2.
The Book of Prayer
٢-
كِتَابُ الصَّلَاةِ
Chapter on the mention of evidence that if impurity affects the garment of the one praying and he is unaware of it during the prayer, his prayer is not invalid.
بَابُ ذِكْرِ الدَّلِيلِ عَلَى أَنَّ الْمُصَلِّيَ إِذَا أَصَابَ ثَوْبَهُ نَجَاسَةٌ وَهُوَ فِي الصَّلَاةِ لَا يَعْلَمُ بِهَا لَمْ تَفْسُدْ صَلَاتُهُ.
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abī sa‘īdin al-khudrī | Abu Sa'id al-Khudri | Companion |
abī naḍrah | Al-Mundhir ibn Malik al-'Awfi | Trustworthy |
abī na‘āmah | Abd Rabbah al-Sa'di | Trustworthy |
al-ḥajjāj | Al-Hajjaj bin Al-Hajjaj Al-Bahli | Trustworthy |
ibrāhīm | Ibrahim ibn Tahman al-Harawi | Thiqah (Trustworthy) |
ḥafṣun | Hafs ibn Abdullah al-Salami | Saduq Hasan al-Hadith |
muḥammad bn ‘uqaylin | Muhammad ibn Aqil ibn Khuwaylid al-Khuza'i | Truthful, makes mistakes |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ | أبو سعيد الخدري | صحابي |
أَبِي نَضْرَةَ | المنذر بن مالك العوفي | ثقة |
أَبِي نَعَامَةَ | عبد ربه السعدي | ثقة |
الْحَجَّاجِ | الحجاج بن الحجاج الباهلي | ثقة |
إِبْرَاهِيمُ | إبراهيم بن طهمان الهروي | ثقة |
حَفْصٌ | حفص بن عبد الله السلمي | صدوق حسن الحديث |
مُحَمَّدُ بْنُ عُقَيْلٍ | محمد بن عقيل بن خويلد الخزاعي | صدوق يخطئ |
Sahih Ibn Khuzaymah 786
Abu Sa'eed Khudri, may Allah be pleased with him, reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, once led us in prayer. He took off his shoes and placed them to his left. When the Companions saw that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, had taken off his shoes, they also took off their shoes. When he, peace and blessings be upon him, finished the prayer, he said, "What made you take off your shoes?" They said, "O Messenger of Allah, we saw you take off your shoes, so we took off our shoes." He, peace and blessings be upon him, said, "(I took them off) because an angel came to me and told me there was filth on my shoes, so I took them off. So when any of you enters the mosque, let him look at (his shoes). If he sees filth on them, let him rub them on the ground, then put them on and pray."
Grade: Hasan
سیدنا ابوسعید خدری رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک دن ہمیں نماز پڑھائی تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنے جوتے اُتار کر اپنی بائیں جانب رکھ دیئے۔ جب صحابہ کرام نے دیکھا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنے جوتے اُتار دیئے ہیں تو اُنہوں نے بھی اپنے جوتے اُتار دیئے، پھر جب آپ صلی اللہ علیہ وسلم فارغ ہوئے تو اُنہیں فرمایا: ”تمہیں کیا ہوا تھا کہ تم نے اپنے جوتے اُتار دیئے تھے؟“ اُنہوں نے عرض کی کہ اے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم ، ہم نے آپ کو دیکھا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنے جوتے اُتار دیئے ہیں تو ہم نے بھی اپنے جوتے اُتار دیئے۔ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”(میں نے تو اس لئے اُتارے تھے) کہ میرے پاس ایک آنے والا (فرشتہ) آیا تو اُس نے مجھے بتایا کہ میرے جوتوں میں گندگی لگی ہوئی ہے تو میں نے اُتار دیا۔ لہٰذا جب تم میں سے کوئی شخص مسجد میں داخل ہو تو وہ (جوتے) دیکھ لے، اگر وہ اپنے جوتوں میں گندگی دیکھے تو اُنہیں زمین کے ساتھ رگڑ لے، پھر اُنہیں پہن کر نماز پڑھ لے۔“
Sayyidina Abusaid Khudri raziallahu anhu bayan karte hain keh Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne aik din hamen namaz parhayi to aap sallallahu alaihi wasallam ne apne joote utar kar apni bayen janib rakh diye. Jab Sahaba kiram ne dekha keh Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne apne joote utar diye hain to unhon ne bhi apne joote utar diye, phir jab aap sallallahu alaihi wasallam farigh huye to unhen farmaya: ”Tumhen kya hua tha keh tum ne apne joote utar diye the?“ Unhon ne arz ki keh aye Allah ke Rasool sallallahu alaihi wasallam, hum ne aap ko dekha keh aap sallallahu alaihi wasallam ne apne joote utar diye hain to hum ne bhi apne joote utar diye. To aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: ”(Mein ne to is liye utare the) keh mere pas aik aane wala (farishta) aaya to us ne mujhe bataya keh mere jooton mein gandagi lagi hui hai to mein ne utar diya. Lahaza jab tum mein se koi shakhs masjid mein dakhil ho to woh (joote) dekh le, agar woh apne jooton mein gandagi dekhe to unhen zameen ke sath ragar le, phir unhen pehen kar namaz parh le.”
نا مُحَمَّدُ بْنُ عُقَيْلٍ ، نا حَفْصٌ ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ ، عَنِ الْحَجَّاجِ ، عَنْ أَبِي نَعَامَةَ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، أَنَّهُ قَالَ: صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ، فَخَلَعَ نَعْلَيْهِ فَوَضَعَهُمَا عَنْ يَسَارِهِ، فَلَمَّا رَأَى الْقَوْمُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ خَلَعَ نَعْلَيْهِ، خَلَعُوا نِعَالَهُمْ، فَلَمَّا انْفَتَلَ، قَالَ لَهُمْ:" مَا شَأْنُكُمْ خَلَعْتُمْ نِعَالَكُمْ؟" قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، رَأَيْنَاكَ خَلَعْتَ نَعْلَيْكَ، فَخَلَعْنَا نِعَالَنَا، فَقَالَ:" أَتَانِي آتٍ فَحَدَّثَنِي أَنَّ فِي نَعْلِي أَذًى فَخَلَعْتُهُمَا، فَإِذَا دَخَلَ أَحَدُكُمُ الْمَسْجِدَ فَلْيَنْظُرْ، فَإِذَا رَأَى فِي نَعْلَيْهِ قَذَرًا، فَلْيَمْسَحْهُمَا بِالأَرْضِ ثُمَّ يُصَلِّي فِيهِمَا"