2.
Book of Purification
٢-
كِتَابُ الطَّهَارَةِ


Chapter of istihada (irregular bleeding)

‌بَابُ الْمُسْتَحَاضَةِ

Muwatta Imam Malik 131

Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa from his father that A'isha, the wife of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "Fatima bint Abu Hubaysh said, 'Messenger of Allah, I never become pure - am I permitted to pray?' The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, 'That is a vein, not menstruation. So when your period approaches, leave off from the prayer, and when its grip leaves, wash the blood from yourself and pray.' "


Grade: Sahih

ام المومنین سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ حضرت فاطمہ بنت ابی حبیش رضی اللہ عنہا نے عرض کیا : اے اللہ کے رسول ! یقیناً میں تو پاک ہی نہیں ہوتی ، ( ہر وقت خون آتا ہی رہتا ہے ) تو کیا میں نماز کو بھی ( ہمیشہ کے لیے ) چھوڑے رکھوں ؟ تو رسول اللہ ﷺ نے اس سے فرمایا :’’ بے شک یہ تو صرف اور صرف ایک رگ ( کا خون ) ہے اور حیض نہیں ہے ( بلکہ استحاضہ ہے ، ) تو جب ( استحاضہ کے دوران ) حیض کا خون ( بھی ) آ جائے تو نماز کو چھوڑ دے ، پھر جب خونِ حیض کی مدت گزر جائے تو اپنے جسم سے اس خون کو دھو ڈال اور ( غسلِ حیض کر کے ) نماز پڑھ ۔‘‘

Um ul Momineen Syeda Ayesha Raziallahu Anha se riwayat hai keh Hazrat Fatima bint Abi Habish Raziallahu Anha ne arz kiya: Aye Allah ke Rasool! Yaqeenan mein to pak hi nahi hoti, (har waqt khoon ata hi rehta hai) to kya mein namaz ko bhi (hamesha ke liye) chhore rakhon? To Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us se farmaya: ''Beshak yeh to sirf aur sirf ek rag (ka khoon) hai aur haiz nahi hai (balke istihaza hai,) to jab (istihaza ke doran) haiz ka khoon (bhi) aa jaye to namaz ko chhor de, phir jab khoon-e-haiz ki muddat guzar jaye to apne jism se is khoon ko dho daal aur (ghusl-e-haiz kar ke) namaz parh.''

حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ ، أَنَّهَا قَالَتْ : قَالَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ أَبِي حُبَيْشٍ : يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لَا أَطْهُرُ ، أَفَأَدَعُ الصَّلَاةَ ؟ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « إِنَّمَا ذَلِكِ عِرْقٌ وَلَيْسَتْ بِالْحَيْضَةِ ، فَإِذَا أَقْبَلَتِ الْحَيْضَةُ فَاتْرُكِي الصَّلَاةَ ، فَإِذَا ذَهَبَ قَدْرُهَا ، فَاغْسِلِي الدَّمَ عَنْكِ وَصَلِّي »

Muwatta Imam Malik 132

Yahya related to me from Malik from Nafi from Sulayman ibn Yasarfrom Umm Salama, the wife of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, that a certain woman in the time of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, used to bleed profusely, so Umm Salama consulted the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, for her, and he said, "She should calculate the number of nights and days a month that she used to menstruate before it started happening, and she should leave off from prayerfor that much of the month. When she has completed that she should do ghusl, bind her private parts with a cloth, and then pray."


Grade: Sahih

زوجۂ رسول ﷺ سیدہ اُمِ سلمہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ زمانۂ رسول ﷺ میں ایک عورت کا خون بہت بہتا تھا تو حضرت اُمِ سلمہ رضی اللہ عنہا نے اس کے لیے رسول اللہ ﷺ سے ( مسئلہ پوچھا اور ) فتویٰ طلب کیا تو آپ ﷺ نے فرمایا : اُسے چاہیے کہ اُن ( گزشتہ ) دنوں اور راتوں کی تعداد پر غور کرے جن میں وہ ہر مہینے کا حیض گزارتی تھی ، قبل اس کے کہ اس کو وہ بیماری پہنچتی جو کہ اسے لگ چکی ہے ، ( یعنی استحاضہ اور لیکوریا کی بیماری سے پہلے کے اپنے ایامِ مخصوصہ کو ذہن میں رکھ کر ) انھی کے بقدر ہر مہینے سے نماز کو چھوڑ دے ، پھر جب وہ ( اپنے مخصوص ایام والی مدت کے برابر ) اس مقدار کو پیچھے چھوڑ دے ( یعنی اتنے ہی دن گزر جائیں ) تو اسے چاہیے کہ ( حیض سے فراغت کا ) غسل کر لے ، پھر ( استحاضہ کے خون سے اپنے لباس کو بچانے کے لیے ) کسی کپڑے کے ساتھ لنگوٹ باندھ لے ، پھر اسی حالت میں نماز ادا کرتی رہے ۔‘‘

Zoja-e-Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) Sayyidah Umme Salma radhiyallahu anha se riwayat hai ki zamana-e-Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) mein ek aurat ka khoon bohat bahta tha to Hazrat Umme Salma radhiyallahu anha ne uske liye Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se (masla poocha aur) fatwa talab kiya to Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Use chahie ki un (guzishta) dinon aur raaton ki tadad per gौर kare jin mein wo har mahine ka haiz guzarti thi, qabal iske ki usko wo bimari pahonchti jo ki use lag chuki hai, (yani istihaza aur leukorrhea ki bimari se pehle ke apne ayyam-e-makhsosa ko zehn mein rakh kar) inhi ke barabar har mahine se namaz ko chhod de, phir jab wo (apne makhsoos ayyam wali muddat ke barabar) is miqdar ko peechhe chhod de (yani itne hi din guzar jayen) to use chahie ki (haiz se faraghat ka) ghusl kar le, phir (istihaza ke khoon se apne libas ko bachane ke liye) kisi kapde ke saath langoti baandh le, phir isi halat mein namaz ada karti rahe.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ، زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ ، أَنَّ امْرَأَةً كَانَتْ تُهَرَاقُ الدِّمَاءَ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، فَاسْتَفْتَتْ لَهَا أُمُّ سَلَمَةَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ ، فَقَالَ : « لِتَنْظُرْ إِلَى عَدَدِ اللَّيَالِي وَالْأَيَّامِ الَّتِي كَانَتْ تَحِيضُهُنَّ مِنَ الشَّهْرِ ، قَبْلَ أَنْ يُصِيبَهَا الَّذِي أَصَابَهَا ، فَلْتَتْرُكِ الصَّلَاةَ قَدْرَ ذَلِكَ مِنَ الشَّهْرِ ، فَإِذَا خَلَّفَتْ ذَلِكَ فَلْتَغْتَسِلْ ، ثُمَّ لِتَسْتَثْفِرْ بِثَوْبٍ ثُمَّ لِتُصَلِّي »

Muwatta Imam Malik 133

Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa from his father from Zaynab bint Abu Salama that she saw Zaynab bint Jahsh, the wife of Abd ar-Rahman ibn Awf, and she used to bleed as if menstruating. She would do ghusl and pray.


Grade: Sahih

حضرت زینب بنت ابی سلمہ رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ انھوں نے زینب ( کی بہن اُمِ حبیبہ ) بنت جحش رضی اللہ عنہا کو دیکھا جو حضرت عبدالرحمن بن عوف رضی اللہ عنہ کے نکاح میں تھیں اور مرضِ استحاضہ میں مبتلا تھیں ، تو وہ غسل کرتی اور نماز پڑھتی تھیں ۔

Hazrat Zainab bint Abi Salma raziallahu anhuma se riwayat hai ki unhon ne Zainab (ki bahan Umme Habiba) bint Jahsh raziallahu anha ko dekha jo Hazrat Abdul Rahman bin Auf raziallahu anhu ke nikah mein thin aur marz e istihaza mein mubtala thin, to wo ghusl karti aur namaz parhti thin.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ ، أَنَّهَا رَأَتْ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ الَّتِي كَانَتْ تَحْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَكَانَتْ تُسْتَحَاضُ فَكَانَتْ « تَغْتَسِلُ وَتُصَلِّي »

Muwatta Imam Malik 134

Yahya related to me from Malik from Sumayy, the mawla of Abu Bakr ibn Abd ar-Rahman that al-Qaqa ibn Hakim and Zayd ibn Aslam sent him to Said ibn al-Musayyab to ask how a woman who was bleeding as if menstruating should do ghusl. Said said, "She does a ghusl to cover from the end of one period to the end of the next, and does wudu for every prayer, and if bleeding overtakes her she should bind her private parts."


Grade: Sahih

سمی رحمہ اللہ جو کہ ابوبکر بن عبدالرحمن رحمہ اللہ کے آزاد کردہ غلام تھے ، روایت کرتے ہیں کہ قعقاع بن حکیم رحمہ اللہ اور زید بن اسلم رحمہ اللہ نے اُسے سعید بن مسیب رحمہ اللہ کی طرف بھیجا کہ ( اُن کے پاس جا کر ) اُن سے یہ سوال کرے کہ مستحاضہ عورت کس طرح ( یعنی کب کب ) غسل کرے گی ؟ تو انھوں نے جواب دیا کہ وہ ظہر سے ظہر تک غسل کرے گی اور ہر نماز کے لیے ( الگ الگ ) وضو کرے گی ، پھر اگر اُس پر خونِ استحاضہ کا غلبہ ہو تو ( نیچے ) کپڑا باندھ لے گی ۔

Sami rahmatullah allah jo keh Abubakar bin Abdurrahman rahmatullah allah ke azad kardah gulam thay, riwayat karte hain keh Qaqaa bin Hakeem rahmatullah allah aur Zaid bin Aslam rahmatullah allah ne use Saeed bin Musayyib rahmatullah allah ki taraf bheja keh (un ke paas ja kar) un se yeh sawal kare keh mustahaza aurat kis tarah (yani kab kab) ghusl karegi? To unhon ne jawab diya keh woh zuhar se zuhar tak ghusl karegi aur har namaz ke liye (alag alag) wuzu karegi, phir agar us par khoon e istihaza ka ghalba ho to (niche) kapda bandh legi.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ سُمَيٍّ مَوْلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ الْقَعْقَاعَ بْنَ حَكِيمٍ وَزَيْدَ بْنَ أَسْلَمَ أَرْسَلَاهُ إِلَى سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، يَسْأَلُهُ كَيْفَ تَغْتَسِلُ الْمُسْتَحَاضَةُ ؟ فَقَالَ : « تَغْتَسِلُ مِنْ طُهْرٍ إِلَى طُهْرٍ ، وَتَتَوَضَّأُ لِكُلِّ صَلَاةٍ ، فَإِنْ غَلَبَهَا الدَّمُ اسْتَثْفَرَتْ »

Muwatta Imam Malik 135

Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa that his father said, "A woman who bleeds as if menstruating only has to do one ghusl, and then after that she does wudu for each prayer."Yahya said that Malik said, "The position with us is that when a woman who bleeds as if menstruating starts to do the prayer again, her husband can have sexual intercourse with her. Similarly, if a woman who has given birth sees blood after she has reached the fullest extent that bleeding normally restrains women, her husband can have sexual intercourse with her and she is in the same position as a woman who bleeds as if menstruating."Yahya said that Malik said, "The position with us concerning a woman who bleeds as if menstruating is founded on the hadith of Hisham ibn Urwa from his father, and it is what I prefer the most of what I have heard about the matter."

یحییٰ نے مجھے حضرت مالک سے روایت کی، انھوں نے ہشام بن عروہ سے اور انھوں نے اپنے والد سے روایت کی کہ "جس عورت کو حیض کی طرح خون جاری ہو جائے، اسے صرف ایک غسل کرنا ہوگا اور پھر ہر نماز کے لیے وضو کرے گی"۔ یحییٰ نے کہا کہ مالک نے کہا، "ہمارے ہاں اس سلسلے میں یہی رائے ہے کہ جب حیض کی طرح خون بہنے والی عورت دوبارہ نماز پڑھنا شروع کر دے تو اس کا شوہر اس سے صحبت کر سکتا ہے۔ اسی طرح، اگر کوئی عورت بچہ پیدا کرنے کے بعد خون دیکھتی ہے اور وہ خون اس حد تک پہنچ چکا ہے جہاں تک عام طور پر خواتین کو خون بہنے سے روکا جاتا ہے، تو اس کا شوہر اس سے صحبت کر سکتا ہے اور وہ عورت حیض کی طرح خون بہنے والی عورت کی طرح ہوتی ہے"۔ یحییٰ نے کہا کہ مالک نے کہا، "ہمارے ہاں حیض کی طرح خون بہنے والی عورت کے بارے میں رائے ہشام بن عروہ کی اپنے والد سے روایت پر مبنی ہے، اور یہی وہ بات ہے جو میں نے اس معاملے میں سنی ہے اور مجھے سب سے زیادہ پسند ہے۔"

Yahya ne mujhe Hazrat Malik se riwayat ki, unhon ne Hisham bin Urwah se aur unhon ne apne walid se riwayat ki keh "Jis aurat ko haiz ki tarah khoon jari ho jaye, use sirf ek ghusl karna hoga aur phir har namaz ke liye wuzu karegi". Yahya ne kaha keh Malik ne kaha, "Humare yahan is silsile mein yahi raaye hai keh jab haiz ki tarah khoon behne wali aurat dobara namaz parhna shuru kar de to uska shohar us se suhbat kar sakta hai. Isi tarah, agar koi aurat bachcha paida karne ke baad khoon dekhti hai aur woh khoon is had tak pahunch chuka hai jahan tak aam taur par khawateen ko khoon behne se roka jata hai, to uska shohar us se suhbat kar sakta hai aur woh aurat haiz ki tarah khoon behne wali aurat ki tarah hoti hai". Yahya ne kaha keh Malik ne kaha, "Humare yahan haiz ki tarah khoon behne wali aurat ke baare mein raaye Hisham bin Urwah ki apne walid se riwayat par mabni hai, aur yahi woh baat hai jo maine is mamle mein suni hai aur mujhe sab se zyada pasand hai".

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ قَالَ : « لَيْسَ عَلَى الْمُسْتَحَاضَةِ إِلَّا أَنْ تَغْتَسِلَ غُسْلًا وَاحِدًا ، ثُمَّ تَتَوَضَّأُ بَعْدَ ذَلِكَ لِكُلِّ صَلَاةٍ » قَالَ يَحْيَى : قَالَ مَالِكٌ : « الْأَمْرُ عِنْدَنَا أَنَّ الْمُسْتَحَاضَةَ إِذَا صَلَّتْ ، أَنَّ لِزَوْجِهَا أَنْ يُصِيبَهَا وَكَذَلِكَ النُّفَسَاءُ إِذَا بَلَغَتْ أَقْصَى مَا يُمْسِكُ النِّسَاءَ الدَّمُ ، فَإِنْ رَأَتِ الدَّمَ بَعْدَ ذَلِكَ ، فَإِنَّهُ يُصِيبُهَا زَوْجُهَا وَإِنَّمَا هِيَ بِمَنْزِلَةِ الْمُسْتَحَاضَةِ » قَالَ يَحْيَى : قَالَ مَالِكٌ : « الْأَمْرُ عِنْدَنَا فِي الْمُسْتَحَاضَةِ عَلَى حَدِيثِ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ وَهُوَ أَحَبُّ مَا سَمِعْتُ إِلَيَّ فِي ذَلِكَ »