28.
Book of Marriage
٢٨-
كِتَابُ النِّكَاحِ


Chapter on comprehensive aspects of what is not permissible in marriage

‌بَابُ جَامِعِ مَا لَا يَجُوزُ مِنَ النِّكَاحِ

Muwatta Imam Malik 1098

Yahya related to me from Malik from Nafi from Abdullah ibn Umar that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, forbade shighar, which meant one man giving his daughter in marriage to another man on the condition that the other gave his daughter to him in marriage without either of them paying the bride-price.


Grade: Sahih

حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ بے شک رسول اللہ ﷺ نے ’’ شغار ‘‘ ( وٹہ سٹہ ) کے نکاح سے منع فرمایا ہے اور ’’ شغار ‘‘ یہ ہے کہ آدمی اپنی بیٹی کی شادی ( دوسرے شخص سے ) اس شرط پر کرے کہ وہ دوسرا شخص اس کے ساتھ اپنی بیٹی کی شادی کرے گا ، اور ان دونوں کے درمیان ( اس کے سوا کچھ اور ) حق مہر بھی نہ ہو ۔

Hazrat Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ki be shak Rasul Allah SAW ne ''Shaghar'' (watta satta) ke nikah se mana farmaya hai aur ''Shaghar'' yeh hai ki aadmi apni beti ki shadi (dusre shakhs se) is shart par kare ki woh dusra shakhs uske sath apni beti ki shadi karega, aur in donon ke darmiyaan (iske siwa kuchh aur) haq mehr bhi na ho.

حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ : « نَهَى عَنِ الشِّغَارِ »، وَالشِّغَارُ أَنْ يُزَوِّجَ الرَّجُلُ ابْنَتَهُ عَلَى أَنْ يُزَوِّجَهُ الْآخَرُ ابْنَتَهُ ، لَيْسَ بَيْنَهُمَا صَدَاقٌ

Muwatta Imam Malik 1099

Yahya related to me from Malik from Abd ar-Rahman ibn al-Qasim from his father from Abd ar-Rahman and Mujamma the sons of Yazid ibn Jariya al-Ansari from Khansa bint Khidam al-Ansariya that her father gave her in marriage and she had been previously married. She disapproved of that, and went to the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, and he revoked the marriage.


Grade: Sahih

حضرت خنساء بنت خذام ( یا خدام ) انصاریہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ ان کے والد نے ان کی شادی کر دی ، اس حال میں کہ وہ بیوہ تھیں اور انھیں یہ شادی پسند نہ تھی ، چنانچہ وہ رسول اللہ ﷺ کے پاس آئی اور آپ ﷺ نے اس ( والد ) کے ( کیے ہوئے ) نکاح کو مسترد کر دیا ۔

Hazrat Khansa bint Khudham (ya Khudam) Ansariyah ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se riwayat hai ki un ke walid ne un ki shadi kar di, is hal mein ki woh bewa thi aur unhen ye shadi pasand nah thi, chunancha woh Rasul Allah SAW ke paas aai aur aap SAW ne is (walid) ke (kiye huye) nikah ko mustarad kar diya.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمُجَمِّعٍ ابْنَيْ يَزِيدَ بْنِ جَارِيَةَ الْأَنْصَارِيِّ ، عَنْ خَنْسَاءَ بِنْتِ خِدَامٍ الْأَنْصَارِيَّةِ : أَنَّ أَبَاهَا زَوَّجَهَا وَهِيَ ثَيِّبٌ فَكَرِهَتْ ذَلِكَ ، فَأَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ « فَرَدَّ نِكَاحَهُ »

Muwatta Imam Malik 1100

Yahya related to me from Malik from Abu'z-Zubayr al-Makki that a case was brought to Umar about a marriage which had only been witnessed by one man and one woman . He said, "This is a secret marriage and I do not permit it. Had I been the first to come upon it, I would have ordered them to be stoned."


Grade: Sahih

ابوزبیر مکی رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ بے شک حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے پاس ایک ایسا نکاح ( کا معاملہ ) لایا گیا جس پر ایک مرد اور ایک عورت کے سوا کوئی بھی گواہ نہ تھا تو انھوں نے فرمایا کہ یہ چوری چھپے کا نکاح ہے اور میں اسے جائز نہیں قرار دیتا اور اگر میں اس کے متعلق کوئی حکم صادر کر چکا ہوتا تو ( ایسا نکاح کرنے والوں کو ) رجم کر دیتا ۔

Abuzubair Makki Rahmatullah Alaihi se riwayat hai ki be shak Hazrat Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) ke paas ek aisa nikah (ka mamla) laya gaya jis par ek mard aur ek aurat ke siwa koi bhi gawah na tha to unhon ne farmaya ki yeh chori chhupe ka nikah hai aur mein ise jaiz nahin qarar deta aur agar mein iske mutalliq koi hukum sadar kar chuka hota to (aisa nikah karne walon ko) rajm kar deta.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ الْمَكِّيِّ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ أُتِيَ بِنِكَاحٍ لَمْ يَشْهَدْ عَلَيْهِ إِلَّا رَجُلٌ وَامْرَأَةٌ ، فَقَالَ :: هَذَا نِكَاحُ السِّرِّ وَلَا أُجِيزُهُ وَلَوْ كُنْتُ تَقَدَّمْتُ فِيهِ لَرَجَمْتُ "

Muwatta Imam Malik 1101

Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Said ibn al- Musayyab and from Sulayman ibn Yasar that Tulayha al-Asadiya was the wife of Rushayd ath-Thaqafi. He divorced her, and she got married in her idda-period. Umar ibn al-Khattab beat her and her husband with a stick several times, and separated them. Then Umar ibn al-Khattab said, "If a woman marries in her idda-period, and the new husband has not consummated the marriage, then separate them, and when she has completed the idda of her first husband, the other becomes a suitor. If he has consummated the marriage then separate them. Then she must complete her idda from her first husband, and then the idda from the other one, and they are never to be reunited."Malik added, ''Said ibn al-Musayyab said that she had her dowry because he had consummated the marriage."Malik said,"The practice with us concerning a free woman whose husband dies, is that she does an idda of four months and ten days and she does not marry if she doubts her period until she is free of any doubt or if she fears that she is pregnant."


Grade: Sahih

سعید بن مسیب رحمہ اللہ اور سلیمان بن یسار رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ بے شک ( عشرہ مبشرہ میں سے ایک حضرت طلحہ بن عبیداللہ رضی اللہ عنہ کی ہمشیرہ ) طلیحہ اسدیہ رضی اللہ عنہا رُشید ثقفی رحمہ اللہ کے نکاح میں تھیں ، اس نے انھیں طلاق دے دی تو انھوں نے اپنی عدت کے دوران ہی شادی کر لی ، تو حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے ان کو ( طلیحہ رضی اللہ عنہا کو ) اور ان کے ( نئے ) خاوند کو بھی چند دُرّے ( کوڑے ) لگا کر مارا اور دونوں کو الگ الگ کر دیا ، پھر حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے فرمایا : تم میں سے جو کوئی عورت اپنی عدت میں نکاح کر لے تو جس خاوند سے اس نے شادی کی ہے اگر اس نے اس سے مباشرت نہ کی ہو تو دونوں کو الگ الگ کر دیا جائے گا ، پھر وہ اپنے پہلے خاوند کی باقی ماندہ عدت گزارے ، پھر دوسرا خاوند ( اُسے ) نکاح کا پیغام بھیجنے والوں میں سے ایک پیغام نکاح بھیجنے والا شمار ہو گا ، اور اگر وہ دوسرا خاوند اس سے مباشرت کر چکا ہو تو بھی دونوں کو جدا جدا کر دیا جائے گا ، پھر وہ پہلے خاوند کی عدت گزارے گی اس کے بعد اس دوسرے خاوند کی عدت گزارے گی ، پھر وہ کبھی بھی اکٹھے نہ ہو سکیں گے ۔ امام مالک رحمہ اللہ نے فرمایا کہ سعید بن مسیب رحمہ اللہ نے ( یہ بھی ) فرمایا تھا : اس عورت کو ( دوسرے خاوند کی جانب سے ) حق مہر ملے گا اس وجہ سے کہ اس دوسرے خاوند نے اس کی شرم گاہ کو حلال کر لیا تھا ۔

Saeed bin Musayyab rehmatullah alaih aur Sulaiman bin Yasar rehmatullah alaih se riwayat hai ki be shak (Ashra Mubashra mein se ek Hazrat Talha bin Ubaidullah (رضي الله تعالى عنه) ki humsheera) Taliha Asadiya radiallahu anha Rushaid Saqafi rehmatullah alaih ke nikah mein thin, is ne unhein talaq de di to unhon ne apni iddat ke dauran hi shadi kar li, to Hazrat Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) ne un ko (Taliha radiallahu anha ko) aur un ke (naye) khaawind ko bhi chand durre (kode) laga kar mara aur donon ko alag alag kar diya, phir Hazrat Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya: Tum mein se jo koi aurat apni iddat mein nikah kar le to jis khaawind se us ne shadi ki hai agar us ne us se mubashrat na ki ho to donon ko alag alag kar diya jayega, phir wo apne pehle khaawind ki baqi manda iddat guzare, phir dusra khaawind (use) nikah ka paigham bhejne walon mein se ek paigham nikah bhejne wala shumar hoga, aur agar wo dusra khaawind us se mubashrat kar chuka ho to bhi donon ko juda juda kar diya jayega, phir wo pehle khaawind ki iddat guzaregi us ke baad is dusre khaawind ki iddat guzaregi, phir wo kabhi bhi ek sath na ho sakenge. Imam Malik rehmatullah alaih ne farmaya ki Saeed bin Musayyab rehmatullah alaih ne (ye bhi) farmaya tha: Is aurat ko (dusre khaawind ki janib se) haq mehr milega is wajah se ki is dusre khaawind ne is ki sharam gah ko halal kar liya tha.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، وَعَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، أَنَّ طُلَيْحَةَ الْأَسَدِيَّةَ ، كَانَتْ تَحْتَ رُشَيْدٍ الثَّقَفِيِّ فَطَلَّقَهَا ، فَنَكَحَتْ فِي عِدَّتِهَا فَضَرَبَهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَضَرَبَ زَوْجَهَا بِالْمِخْفَقَةِ ضَرَبَاتٍ ، وَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا ، ثُمَّ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ : « أَيُّمَا امْرَأَةٍ نَكَحَتْ فِي عِدَّتِهَا ، فَإِنْ كَانَ زَوْجُهَا الَّذِي تَزَوَّجَهَا لَمْ يَدْخُلْ بِهَا فُرِّقَ بَيْنَهُمَا ، ثُمَّ اعْتَدَّتْ بَقِيَّةَ عِدَّتِهَا مِنْ زَوْجِهَا الْأَوَّلِ ، ثُمَّ كَانَ الْآخَرُ خَاطِبًا مِنَ الْخُطَّابِ ، وَإِنْ كَانَ دَخَلَ بِهَا فُرِّقَ بَيْنَهُمَا ، ثُمَّ اعْتَدَّتْ بَقِيَّةَ عِدَّتِهَا مِنَ الْأَوَّلِ ، ثُمَّ اعْتَدَّتْ مِنَ الْآخَرِ ثُمَّ لَا يَجْتَمِعَانِ أَبَدًا » قَالَ مَالِكٌ : وَقَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ : وَلَهَا مَهْرُهَا بِمَا اسْتَحَلَّ مِنْهَا قَالَ مَالِكٌ : « الْأَمْرُ عِنْدَنَا فِي الْمَرْأَةِ الْحُرَّةِ يُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا ، فَتَعْتَدُّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ، إِنَّهَا لَا تَنْكِحُ ، إِنِ ارْتَابَتْ مِنْ حَيْضَتِهَا حَتَّى تَسْتَبْرِئَ نَفْسَهَا مِنْ تِلْكَ الرِّيبَةِ إِذَا خَافَتِ الْحَمْلَ »