29.
Book of Divorce
٢٩-
كِتَابُ الطَّلَاقِ


Chapter on what is mentioned about the waiting period of a woman in her house if she is divorced therein

‌بَابُ مَا جَاءَ فِي عِدَّةِ الْمَرْأَةِ فِي بَيْتِهَا إِذَا طُلِّقَتْ فِيهِ

Muwatta Imam Malik 1193

Yahya related to me from Malik thal Yahya ibn Said heard al-Qasim ibn Muhammad and Sulayman ibn Yasar both mention that Yahya ibn Said ibn al-As divorced the daughter of Abd ar-Rahman ibn al-Hakam irrevocably, so Abd ar-Rahman ibn al-Hakam took her away A'isha umm al-muminin sent to Marwan ibn al-Hakam who was the Amir of al-Madina at that time. She said, "Fear Allah and make him return the woman to her house." Marwan said in what Sulayman related, ''Abd ar-Rahman has the upper hand over me." Marwan said in what al-Qasim related, "Hasn't the affair of Fatima bint Qays reached you?" A'isha said, "You are forced to mention the story of Fatima " Marwan said, "If you know that evil, whatever evil there was between those two is enough for you." (See hadith 67.)


Grade: Sahih

قاسم بن محمد اور سلیمان بن یسار رحمۃ اللہ علیہما دونوں سے روایت ہے کہ یحیی بن سعید بن عاص نے ( اپنی بیوی یعنی ) عبدالرحمن بن حکم کی بیٹی ( عمرہ ) کو بتہ طلاق دے دی ( تینوں طلاقیں دے دیں ) عبدالرحمن بن حکم نے اسے اپنے گھر منتقل کر لیا تو سیدہ عائشہ ام المومنین رضی اللہ عنہا نے مروان بن حکم جو کہ مدینہ کے امیر تھے ، کی طرف پیغام بھیجا کہ اللہ سے ڈرو اور عورت کو اس کے گھر واپس لوٹا دو ( تاکہ وہ اپنے گھر میں عدت گزار سکے ) سلیمان بن یسار کی روایت میں ہے کہ مروان نے ( معذرت کرتے ہوئے ) کہا کہ بے شک ( میرے بھائی ) عبدالرحمن مجھ پر غالب ہیں ، ( وہ میری بات نہیں مانتے اور میں انھیں روکنے پر قدرت نہیں رکھتا ) اور قاسم بن محمد کی روایت میں ہے کہ مروان نے کہا کہ کیا آپ کو سیدہ فاطمہ بنت قیس رضی اللہ عنہا کے معاملے کی خبر نہیں پہنچی ( کہ جنھیں رسول اللہ ﷺ نے تیسری طلاق کے بعد فرمایا تھا کہ تمھارے لیے خرچہ ہے نہ رہائش ) تو سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے فرمایا : تمھیں اس بات سے کوئی نقصان نہ پہنچے گا کہ تم فاطمہ ( بنت قیس رضی اللہ عنہا ) کی حدیث کا تذکرہ ہی نہ کرو ( کیونکہ وہ قابل حجت ہے نہ قابل التفات ) تو مروان نے کہا کہ اگر آپ کے نزدیک ( حضرت فاطمہ رضی اللہ عنہا کو رہائش نہ ملنے کا سبب ) شر تھا ( یعنی خاوند بیوی کے درمیان لڑائی کی بنا پر وہ خاوند کے گھر میں عدت نہ گزار پائی تھی ) تو آپ کو وہ شر بھی کافی ہونا چاہیے جو ان دونوں ( میاں بیوی ) کے درمیان ہے ۔

Qasim bin Muhammad aur Sulaiman bin Yasar rehmatullah alaihima donon se riwayat hai ki Yahya bin Saeed bin Aas ne apni biwi yani Abdur Rahman bin Hakam ki beti Umrah ko bata talaq de di teenon talaqain de din Abdur Rahman bin Hakam ne use apne ghar muntaqil kar liya to Sayyidah Ayesha Ummul Momineen razi Allah anha ne Marwan bin Hakam jo ki Madinah ke ameer thay ki taraf paigham bheja ki Allah se daro aur aurat ko uske ghar wapas lauta do taaki woh apne ghar mein iddat guzaar sake Sulaiman bin Yasar ki riwayat mein hai ki Marwan ne mazrat karte huye kaha ki beshak mere bhai Abdur Rahman mujh par ghalib hain woh meri baat nahin mante aur main unhen rokne par qudrat nahin rakhta aur Qasim bin Muhammad ki riwayat mein hai ki Marwan ne kaha ki kya aapko Sayyidah Fatima bint Qais razi Allah anha ke mamle ki khabar nahin pahunchi ki jinko Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne teesri talaq ke baad farmaya tha ki tumhare liye kharcha hai na rahaish to Sayyidah Ayesha razi Allah anha ne farmaya tumhen is baat se koi nuqsan na pahunchega ki tum Fatima bint Qais razi Allah anha ki hadees ka tazkira hi na karo kyunki woh qabil hujjat hai na qabil ulfat to Marwan ne kaha ki agar aap ke nazdeek Hazrat Fatima razi Allah anha ko rahaish na milne ka sabab shar tha yani khawan biwi ke darmiyan ladai ki bina par woh khawan ke ghar mein iddat na guzaar pai thi to aapko woh shar bhi kafi hona chahiye jo in donon miyan biwi ke darmiyan hai

حَدَّثَنِي يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَسُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ أَنَّهُ سَمِعَهُمَا يَذْكُرَانِ أَنَّ يَحْيَى بْنَ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ طَلَّقَ ابْنَةَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَكَمِ الْبَتَّةَ ، فَانْتَقَلَهَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَكَمِ ، فَأَرْسَلَتْ عَائِشَةُ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ إِلَى مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ وَهُوَ يَوْمَئِذٍ أَمِيرُ الْمَدِينَةِ فقَالَتِ : « اتَّقِ اللَّهَ وَارْدُدِ الْمَرْأَةَ إِلَى بَيْتِهَا »، فَقَالَ مَرْوَانُ فِي حَدِيثِ سُلَيْمَانَ ، إِنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ غَلَبَنِي ، وَقَالَ مَرْوَانُ فِي حَدِيثِ الْقَاسِمِ ، أَوَمَا بَلَغَكِ شَأْنُ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ ؟ فَقَالَتْ عَائِشَةُ : " لَا يَضُرُّكَ أَنْ لَا تَذْكُرَ حَدِيثَ فَاطِمَةَ ، فَقَالَ مَرْوَانُ : إِنْ كَانَ بِكِ الشَّرُّ فَحَسْبُكِ مَا بَيْنَ هَذَيْنِ مِنَ الشَّرِّ

Muwatta Imam Malik 1194

Yahya related to me from Malik from Nafi that the daughter of Said ibn Zayd ibn Amr ibn Nufayl was the wife of Abdullah ibn Umar ibn Uthman ibn Affan, and he divorced her irrevocably and she moved out. Abdullah ibn Umar rebuked her for that.


Grade: Sahih

نافع سے روایت ہے کہ ( سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کے بہنوئی ) حضرت سعید بن زید بن عمرو بن نفیل رضی اللہ عنہ کی بیٹی عبداللہ بن عمرو بن عثمان بن عفان رضی اللہ عنہ کے نکاح میں تھی ، انھوں نے اسے طلاق بتہ دے دی ، وہ ( اپنے خاوند کے گھر سے ) منتقل ہو گئی تو سیدنا عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے اس پر اس کام کا انکار کیا ( اور برا مانا ) ۔

Nafe se riwayat hai ke (Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ke behnui) Hazrat Saeed bin Zaid bin Amr bin Nufail (رضي الله تعالى عنه) ki beti Abdullah bin Amr bin Usman bin Affan (رضي الله تعالى عنه) ke nikah mein thi, unhon ne use talaq bata de di, woh (apne khaawind ke ghar se) muntaqil ho gai to Sayyidna Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne us par is kaam ka inkar kiya (aur bura mana).

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، أَنَّ بِنْتَ سَعِيدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ كَانَتْ تَحْتَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ، « فَطَلَّقَهَا الْبَتَّةَ فَانْتَقَلَتْ »، فَأَنْكَرَ ذَلِكَ عَلَيْهَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ

Muwatta Imam Malik 1195

Yahya related to me from Malik from Nafi that Abdullah ibn Umar divorced one of his wives in the house of Hafsa, the wife of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, while he was on the way to the mosque. He went another route from behind the houses being averse to ask permission to enter until he returned to her.


Grade: Sahih

نافع سے روایت ہے کہ سیدنا عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے اپنی ایک بیوی کو ( اپنی ہمشیرہ ) سیدہ حفصہ رضی اللہ عنہا زوجہ رسول ﷺ کے گھر میں طلاق دے دی اور وہ گھر حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کے مسجد کی طرف جانے کا راستہ تھا ، ( وہ اس میں سے گزر کر مسجد جاتے تھے ) پھر وہ ( طلاق کے بعد ازواج پیغمبر ﷺ کے ) گھروں کے پیچھے سے دوسرے راستے میں چلا کرتے تھے ( یعنی دوسرے راستے سے مسجد میں جاتے کیونکہ ان کی بہن کے گھر میں ان کی طلاق یافتہ بیوی عدت گزار رہی تھی ، وہ یہ کام اس بات کو ) ناپسند کرنے کی وجہ سے ( کرتے ) کہ انھیں اس ( مطلقہ بیوی ) کے پاس جانے کے لیے اجازت لینی پڑے ، یہاں تک کہ انھوں نے اس سے رجوع کر لیا ۔

Nafi se riwayat hai ki Sayyiduna Abdullah bin Umar Radi Allahu anhuma ne apni ek biwi ko (apni humshira) Sayyida Hafsa ( (رضي الله تعالى عنه) ا) زوجہ رسول ﷺ ke ghar mein talaq de di aur wo ghar Hazrat Abdullah bin Umar Radi Allahu anhuma ke masjid ki taraf jane ka rasta tha, (wo is mein se guzar kar masjid jate the) phir wo (talaq ke baad azwaj Paighambar ﷺ ke) gharon ke peeche se dusre raste mein chala karte the (yani dusre raste se masjid mein jate kyunki unki bahan ke ghar mein unki talaq yafta biwi iddat guzar rahi thi, wo ye kaam is baat ko) napasand karne ki wajah se (karte) ki unhen is (mutallaqah biwi) ke paas jane ke liye ijazat leni pade, yahan tak ki unhon ne us se ruju kar liya.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ « طَلَّقَ امْرَأَةً لَهُ فِي مَسْكَنِ حَفْصَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ ، وَكَانَ طَرِيقَهُ إِلَى الْمَسْجِدِ ، فَكَانَ يَسْلُكُ الطَّرِيقَ الْأُخْرَى مِنْ أَدْبَارِ الْبُيُوتِ ، كَرَاهِيَةَ أَنْ يَسْتَأْذِنَ عَلَيْهَا حَتَّى رَاجَعَهَا »

Muwatta Imam Malik 1196

Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said that Said ibn al-Musayyab was asked who was obliged to pay the rent for a woman whose husband divorced her while she was in a leased house. Said ibn al-Musayyab said, "Her husband is obliged to pay it." Someone asked, "what if her husband does not have it?" He said, "Then she must pay it." Someone asked, "And if she does not have it?" He said, "Then the Amir must pay it."


Grade: Sahih

یحیی بن سعید رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ سعید بن مسیب سے اس عورت کے متعلق سوال کیا گیا جسے اس کا خاوند طلاق دے دیتا ہے اور وہ عورت ( اس وقت ) کرائے کے گھر میں رہ رہی ہو تو کرایہ کس کے ذمے ہو گا ، سعید بن مسیب رحمہ اللہ نے فرمایا کہ خاوند کے ذمے ہو گا ، ( پوچھنے والے نے ) کہا کہ اگر خاوند کے پاس ( کرایہ ادا کرنے کے لیے کچھ ) نہ ہو تو انھوں نے فرمایا : ( پھر ) عورت کے ذمے ہو گا ۔ وہ کہنے لگا کہ اگر عورت کے پاس بھی نہ ہو تو ؟ انھوں نے فرمایا کہ امیر کے ذمے ہو گا ۔

Yahiya bin Saeed rehmatullah alaih se riwayat hai ki Saeed bin Musayyab se us aurat ke mutalliq sawal kiya gaya jise uska khaavand talaaq de deta hai aur wo aurat ( us waqt ) kiraye ke ghar mein reh rahi ho to kiraya kis ke zimme ho ga, Saeed bin Musayyab rehmatullah alaih ne farmaya ki khaavand ke zimme ho ga, ( poochhne wale ne ) kaha ki agar khaavand ke paas ( kiraya ada karne ke liye kuchh ) na ho to unhon ne farmaya : ( phir ) aurat ke zimme ho ga. Wo kehnewala kahne laga ki agar aurat ke paas bhi na ho to? Unhon ne farmaya ki ameer ke zimme ho ga.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ سُئِلَ عَنِ الْمَرْأَةِ يُطَلِّقُهَا زَوْجُهَا ، وَهِيَ فِي بَيْتٍ بِكِرَاءٍ عَلَى مَنِ الْكِرَاءُ ؟ فَقَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ : « عَلَى زَوْجِهَا »، قَالَ : فَإِنْ لَمْ يَكُنْ عِنْدَ زَوْجِهَا ؟ قَالَ : « فَعَلَيْهَا »، قَالَ : فَإِنْ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهَا ؟ قَالَ : « فَعَلَى الْأَمِيرِ »