42.
Book of Drinks
٤٢-
كِتَابُ الْأَشْرِبَةِ


Chapter on punishment for intoxicants

‌بَابُ الْحَدِّ فِي الْخَمْرِ

Muwatta Imam Malik 1534

Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab that as-Sa'ib ibn Yazid informed him that Umar ibn al-Khattab came out to them. He said, "I have found the smell of wine on so-and-so, and he claimed that it was the drink of boiled fruit juice, and I am inquiring about what he has drunk. If it intoxicates, I will flog him." Umar then flogged him with the complete hadd.

یحییٰ نے مجھے ابن شہاب سے روایت کی ، انہوں نے سعید بن یزید سے ، انہوں نے کہا کہ عمر بن خطاب ہمارے پاس تشریف لائے اور فرمایا : ”مجھے فلاں شخص سے شراب کی بو آئی ہے اور اس نے دعویٰ کیا ہے کہ یہ پانی کی کھجور کا پانی ہے ۔ اب میں تم سے اس کے بارے میں پوچھ رہا ہوں کہ اس نے کیا پیا ہے ۔ اگر یہ نشہ آور ہے تو میں اسے حد کی سزا دوں گا ۔“ پھر عمر نے اسے مکمل حد لگائی ۔

Yahiya ne mujhe Ibn Shahab se riwayat ki, unhon ne Saeed bin Yazid se, unhon ne kaha ke Umar bin Khattab hamare pas tashreef laye aur farmaya: "Mujhe falan shakhs se sharaab ki boo aayi hai aur usne daawa kiya hai ke yeh pani ki khajoor ka pani hai. Ab mein tumse iske baare mein poochh raha hun ke usne kya piya hai. Agar yeh nasha aawar hai to mein use hadd ki saza dun ga." Phir Umar ne use mukaml hadd lagai.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، خَرَجَ عَلَيْهِمْ فَقَالَ : إِنِّي وَجَدْتُ مِنْ فُلَانٍ رِيحَ شَرَابٍ . فَزَعَمَ أَنَّهُ شَرَابُ الطِّلَاءِ وَأَنَا سَائِلٌ عَمَّا شَرِبَ . فَإِنْ كَانَ يُسْكِرُ جَلَدْتُهُ فَجَلَدَهُ عُمَرُ الْحَدَّ تَامًّا

Muwatta Imam Malik 1535

Yahya related to me from Malik from Thawr ibn Zayd ad-Dili that Umar ibn al-Khattab asked advice about a man drinking wine. Ali ibn Abi Talib said to him, "We think that you flog him for it with eighty lashes. Because when he drinks, he becomes intoxicated, and when he becomes intoxicated, he talks confusedly, and when he talks confusedly, he lies." (80 lashes is the same amount as for slandering) Umar gave eighty lashes for drinking wine.

یحییٰ نے مجھ سے مالک سے روایت کی، انہوں نے ثور بن زید الدیلی سے، انہوں نے کہا کہ عمر بن خطاب نے ایک شخص کے شراب پینے کے بارے میں رائے طلب کی۔ علی بن ابی طالب نے ان سے کہا، "ہم سمجھتے ہیں کہ آپ اسے اس کے لیے اسی کوڑے لگائیں۔ کیونکہ جب وہ شراب پیتا ہے تو وہ نشے میں آجاتا ہے اور جب وہ نشے میں آجاتا ہے تو وہ بے ہودہ بکواس کرنے لگتا ہے اور جب وہ بے ہودہ بکواس کرتا ہے تو وہ جھوٹ بولتا ہے۔" (80 کوڑے اتنے ہی ہیں جتنے کہ بہتان کی سزا ہے) چنانچہ عمر نے شراب پینے پر اسی کوڑے لگائے۔

Yahiya ne mujh se Malik se riwayat ki, unhon ne Saur bin Zaid al-Dili se, unhon ne kaha ki Umar bin Khattab ne ek shakhs ke sharaab pine ke bare mein rai talab ki. Ali bin Abi Talib ne un se kaha, "Hum samajhte hain ki aap use is ke liye usi kore lagayen kyunki jab woh sharaab pita hai to woh nashe mein aajata hai aur jab woh nashe mein aajata hai to woh behuda bakwas karne lagta hai aur jab woh behuda bakwas karta hai to woh jhoot bolta hai." (80 kore utne hi hain jitne ki buhtan ki saza hai) Chunancha Umar ne sharaab pine par usi kore lagaye.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، اسْتَشَارَ فِي الْخَمْرِ يَشْرَبُهَا الرَّجُلُ فَقَالَ لَهُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ : نَرَى أَنْ تَجْلِدَهُ ثَمَانِينَ . فَإِنَّهُ إِذَا شَرِبَ سَكِرَ . وَإِذَا سَكِرَ هَذَى ، وَإِذَا هَذَى ، افْتَرَى . أَوْ كَمَا قَالَ : فَجَلَدَ عُمَرُ فِي الْخَمْرِ ثَمَانِينَ

Muwatta Imam Malik 1536

Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab that he was asked about the hadd of the slave for wine. He said, "I heard that he has half the hadd of a freeman for drinking wine. Umar ibn al-Khattab, Uthman ibn Affan, and Abdullah ibn Umar flogged their slaves with half of the hadd of a freeman when they drank wine."

مجھ سے یحییٰ نے مالک سے روایت کی ، انہوں نے ابن شہاب سے کہ ان سے غلام کی شراب کی حد کے بارے میں پوچھا گیا ۔ تو انہوں نے کہا کہ میں نے سنا ہے کہ اسے شراب پینے پر آزاد کی آدھی سزا دی جاتی ہے ۔ اور عمر بن خطاب ، عثمان بن عفان اور عبداللہ بن عمر اپنے غلاموں کو شراب پینے پر آزاد کی آدھی حد لگاتے تھے ۔

Mujh se yahya ne malik se riwayat ki, unhon ne ibn shahab se ke un se gulam ki sharab ki had ke bare mein poochha gaya. To unhon ne kaha ke maine suna hai ke use sharab pine par azad ki aadhi saza di jati hai. Aur umar bin khattab, usman bin affan aur abdullah bin umar apne gulamo ko sharab pine par azad ki aadhi had lagate thay.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ حَدِّ الْعَبْدِ فِي الْخَمْرِ ؟ فَقَالَ بَلَغَنِي ⦗ص:٨٤٣⦘ « أَنَّ عَلَيْهِ نِصْفَ حَدِّ الْحُرِّ فِي الْخَمْرِ ، وَأَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، وَعُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ ، وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ » قَدْ جَلَدُوا عَبِيدَهُمْ نِصْفَ حَدِّ الْحُرِّ فِي الْخَمْرِ "

Muwatta Imam Malik 1537

Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said that he heard Said ibn al-Musayyab say, "There is nothing that Allah does not like to be pardoned as long as it is not a hadd."Yahya said that Malik said, "The sunna with us is that the hadd is obliged against anyone who drinks something intoxicating whether or not he becomes drunk."

یحيٰ نے مجھے مالک سے یحییٰ بن سعید سے روایت کی کہ انہوں نے سید بن المسیب کو یہ کہتے ہوئے سنا، ’’کوئی ایسی چیز نہیں ہے جسے اللہ معاف کرنا پسند نہ کرے، جب تک کہ وہ حد نہ ہو‘‘۔ یحییٰ نے کہا کہ مالک نے کہا، ’’ہمارے ہاں سنت یہ ہے کہ جو شخص نشہ آور چیز پیتا ہے اس پر حد واجب ہے، چاہے وہ نشے میں ہو یا نہ ہو‘‘۔

Yahiya ne mujhe Malik se Yahiya bin Saeed se riwayat ki ke unhon ne Saeed bin al-Musayyab ko ye kehte hue suna, ''Koi aisi cheez nahin hai jise Allah maaf karna pasand na kare, jab tak ke woh had na ho''. Yahiya ne kaha ke Malik ne kaha, ''Humare han sunnat ye hai ke jo shakhs nasha awar cheez pita hai us par had wajib hai, chahe woh nashe mein ho ya na ho''.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ ، يَقُولُ : « مَا مِنْ شَيْءٍ إِلَّا اللَّهُ يُحِبُّ أَنْ يُعْفَى عَنْهُ مَا لَمْ يَكُنْ حَدًّا » قَالَ يَحْيَى : قَالَ مَالِكٌ : « وَالسُّنَّةُ عِنْدَنَا أَنَّ كُلَّ مَنْ شَرِبَ شَرَابًا مُسْكِرًا فَسَكِرَ أَوْ لَمْ يَسْكَرْ فَقَدْ وَجَبَ عَلَيْهِ الْحَدُّ »