42.
Book of Drinks
٤٢-
كِتَابُ الْأَشْرِبَةِ


Chapter on comprehensive prohibition of intoxicants

‌بَابُ جَامِعِ تَحْرِيمِ الْخَمْرِ

Muwatta Imam Malik 1545

Yahya related to me from Malik from Zayd ibn Aslam that Ibn Wala al-Misri asked Abdullah ibn Abbas about what is squeezed from the grapes. Ibn Abbas replied, "A man gave the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, a small water-skin of wine. The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said to him, 'Don't you know that Allah has made it haram?' He said, 'No.' Then a man at his side whispered to him. The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, asked what he had whispered, and the man replied, 'I told him to sell it.' The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, 'The One who made drinking it haram has made selling it haram.' The man then opened the water- skins and poured out what was in them ."

یحییٰ نے مجھے مالک سے زید بن اسلم سے روایت کی کہ ابن ولا المصری نے عبداللہ بن عباس سے پوچھا کہ انگور سے نچوڑ کر کیا چیز بنائی جاتی ہے۔ ابن عباس نے جواب دیا کہ ایک شخص نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو شراب کی ایک چھوٹی سی مشکی پیش کی، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس سے فرمایا: ’’کیا تم نہیں جانتے کہ اللہ تعالیٰ نے اسے حرام قرار دیا ہے؟‘‘ اس نے کہا کہ میں نہیں جانتا۔ پھر اس کے پہلو میں بیٹھے ایک شخص نے اسے کچھ کہا، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے دریافت فرمایا: ’’تم نے اسے کیا کہا؟‘‘ اس نے عرض کیا کہ میں نے اسے اسے بیچ ڈالنے کو کہا ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ’’جس نے اس کے پینے کو حرام کیا ہے، اس نے اس کی خرید و فروخت کو بھی حرام قرار دیا ہے۔‘‘ پھر اس شخص نے مشکی کھولی اور جو کچھ اس میں تھا اسے بہا دیا۔

Yahya ne mujhe Malik se Zaid bin Aslam se riwayat ki keh Ibn Wala Al-Misri ne Abdullah bin Abbas se poocha keh angoor se nichod kar kya cheez banayi jati hai. Ibn Abbas ne jawab diya keh ek shakhs ne Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko sharab ki ek chhoti si mashki pesh ki, to Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne us se farmaya: ''Kya tum nahin jante keh Allah Ta'ala ne use haram qarar diya hai?'' Us ne kaha keh main nahin janta. Phir uske pehlu mein baithe ek shakhs ne use kuchh kaha, to Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne دریافت فرمایا: ''Tumne use kya kaha?'' Us ne arz kiya keh maine use use bech dalne ko kaha. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: ''Jisne uske pine ko haram kiya hai, usne us ki khareed o farokht ko bhi haram qarar diya hai.'' Phir us shakhs ne mashki kholi aur jo kuchh us mein tha use baha diya.

حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنِ ابْنِ وَعْلَةَ الْمِصْرِيِّ ، أَنَّهُ سَأَلَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ ، عَمَّا يُعْصَرُ مِنَ الْعِنَبِ ؟ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : أَهْدَى رَجُلٌ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ رَاوِيَةَ خَمْرٍ . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ اللَّهَ حَرَّمَهَا ؟» قَالَ : لَا . فَسَارَّهُ رَجُلٌ إِلَى جَنْبِهِ . فَقَالَ لَهُ ﷺ : « بِمَ سَارَرْتَهُ ». فَقَالَ : أَمَرْتُهُ أَنْ يَبِيعَهَا . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « إِنَّ الَّذِي حَرَّمَ شُرْبَهَا حَرَّمَ بَيْعَهَا » فَفَتَحَ الرَّجُلُ الْمَزَادَتَيْنِ حَتَّى ذَهَبَ مَا فِيهِمَا

Muwatta Imam Malik 1546

Yahya related to me from Malik from Ishaq ibn Abdullah ibn Abi Talha that Anas ibn Malik said, "I was serving wine to Abu Ubayda ibn al-Jarrah and Abu Talha al-Ansari and Umayy ibn Kab. The wine had been prepared from crushed ripe dates and dried dates. Someone came to them and said, 'Wine has been made haram.' Abu Talha ordered me to go and take the jugs and break them. I stood up and went to a mortar of ours and I struck them with the bottom of it until they broke."

یحییٰ نے مجھ سے مالک کے حوالے سے اسحاق بن عبداللہ بن ابی طلحہ سے روایت کی کہ انس بن مالک نے کہا کہ "میں ابو عبیدہ بن الجراح اور ابو طلحہ انصاری اور امیہ بن کعب کو شراب پلا رہا تھا۔ وہ شراب پکی ہوئی کھجوروں اور خشک کھجوروں سے بنائی گئی تھی۔ ان کے پاس کوئی آیا اور کہنے لگا کہ 'شراب حرام کر دی گئی ہے'۔ تو ابو طلحہ نے مجھے حکم دیا کہ جاؤ اور مٹکے لے کر توڑ دو۔ میں کھڑا ہوا اور ہمارے ہاں ایک ہاون کے پاس گیا اور میں نے اس کے نیچے سے انہیں مار مار کر توڑ دیا۔"

Yahya ne mujh se Maalik ke hawale se Ishaq bin Abdullah bin Abi Talha se riwayat ki ke Anas bin Maalik ne kaha ke "main Abu Ubaidah bin al-Jarrah aur Abu Talha Ansari aur Umayya bin Khalaf ko sharaab pila raha tha. Wo sharaab paki hui khajooron aur sookhi khajooron se banai gai thi. Un ke paas koi aaya aur kehne laga ke 'sharaab haraam kar di gai hai'. To Abu Talha ne mujhe hukm diya ke jao aur matke le kar tod do. Main khara hua aur hamare haan ek haon ke paas gaya aur maine uske neeche se unhen maar maar kar tod diya."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، أَنَّهُ قَالَ : كُنْتُ أَسْقِي أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ ، وَأَبَا طَلْحَةَ الْأَنْصَارِيَّ ، وَأُبَيَّ بْنَ كَعْبٍ ، شَرَابًا ⦗ص:٨٤٧⦘ مِنْ فَضِيخٍ وَتَمْرٍ . قَالَ : فَجَاءَهُمْ آتٍ . فَقَالَ : إِنَّ الْخَمْرَ قَدْ حُرِّمَتْ . فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ : يَا أَنَسُ قُمْ إِلَى هَذِهِ الْجِرَارِ فَاكْسِرْهَا . قَالَ : فَقُمْتُ إِلَى مِهْرَاسٍ لَنَا فَضَرَبْتُهَا بِأَسْفَلِهِ حَتَّى تَكَسَّرَتْ

Muwatta Imam Malik 1547

Yahya related to me from Malik from Da'ud ibn al-Husayn that Waqid ibn Amr ibn Sad ibn Muadh informed him from Mahmud ibn Labid al- Ansari that when Umar ibn al-Khattab went to ash-Sham, the people of ash-Sham complained to him about the bad air of their land and its heaviness. They said, "Only this drink helps." Umar said, "Drink this honey preparation." They said, "Honey does not help us." A man from the people of that land said, "Can we give you something of this drink which does not intoxicate?" He said, "Yes." They cooked it until two- thirds of it evaporated and one-third of it remained. Then they brought it to Umar. Umar put his finger in it and then lifted his head and extended it. He said, "This is fruit juice concentrated by boiling. This is like the distillation with which you smear the camel's scabs." Umar ordered them to drink it. Ubada ibn as-Samit said to him, "You have made it halal, by Allah!" Umar said, "No, by Allah! O Allah! I will not make anything halal for them which You have made haram for them! I will not make anything haram for them which You have made halal for them."

یحییٰ نے مجھ سے مالک سے داؤد بن الحسین کی روایت سے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ مجھے واقد بن عمرو بن سعد بن معاذ نے محمود بن لبید انصاری سے خبر دی کہ جب عمر بن الخطاب الشام تشریف لے گئے تو اہلِ شام نے ان سے اپنی زمین کی ہوا کی خرابی اور اس کے بوجھ کی شکایت کی۔ انہوں نے کہا کہ ’’ہمیں صرف یہی شراب فائدہ دیتی ہے۔‘‘ عمر نے کہا کہ ’’تم اس شہد والے مشروب کو پیو۔‘‘ انہوں نے کہا کہ ’’شہد ہمیں فائدہ نہیں دیتا۔‘‘ اہلِ شام میں سے ایک شخص نے کہا کہ ’’کیا ہم آپ کو اس شراب میں سے کچھ ایسا پیش کریں جو نشہ آور نہ ہو؟‘‘ آپ نے فرمایا، ’’ہاں۔‘‘ انہوں نے اسے اس وقت تک پکایا جب تک کہ اس کا دو تہائی حصہ بخارات نہ بن گیا اور ایک تہائی باقی رہ گیا۔ پھر وہ اسے عمر کے پاس لائے۔ عمر نے اس میں اپنی انگلی ڈالی اور پھر اپنا سر اٹھا کر اسے بڑھایا۔ آپ نے فرمایا، ’’یہ پھلوں کا رس ہے جو اُبال کر گاڑھا کیا گیا ہے۔ یہ اس دوا کی طرح ہے جس سے تم اونٹ کے چھالوں پر لگاتے ہو۔‘‘ عمر نے انہیں اسے پینے کا حکم دیا۔ عبادہ بن صامت نے آپ سے کہا، ’’اللہ کی قسم! آپ نے اسے حلال کر دیا ہے۔‘‘ عمر نے کہا، ’’نہیں، اللہ کی قسم! اے اللہ! میں ان کے لیے کوئی ایسی چیز حلال نہیں کروں گا جسے تو نے ان کے لیے حرام قرار دیا ہے! اور میں ان کے لیے کوئی ایسی چیز حرام نہیں کروں گا جسے تو نے ان کے لیے حلال قرار دیا ہے!‘‘

Yahya ne mujh se Malik se Dawud bin al-Husain ki riwayat se bayan kiya, unhon ne kaha ki mujhe Waqid bin Amr bin Sa'd bin Mu'adh ne Mahmud bin Labid Ansari se khabar di ki jab Umar bin al-Khattab al-Sham tashrif le gaye to ahle Sham ne un se apni zameen ki hawa ki kharabi aur us ke bojh ki shikayat ki. Unhon ne kaha ki "Hamen sirf yahi sharab faida deti hai." Umar ne kaha ki "Tum is shahad wale mashroob ko piyo." Unhon ne kaha ki "Shahad hamen faida nahin deta." Ahle Sham mein se ek shakhs ne kaha ki "Kya hum aap ko is sharab mein se kuch aisa pesh karen jo nasha awar na ho?" Aap ne farmaya, "Haan." Unhon ne use us waqt tak pakaya jab tak ki us ka do tihai hissa bukharat na ban gaya aur ek tihai baqi reh gaya. Phir woh use Umar ke paas laaye. Umar ne us mein apni ungli dali aur phir apna sar utha kar use badhaya. Aap ne farmaya, "Yeh phalon ka ras hai jo ubaal kar gadha kiya gaya hai. Yeh us dawa ki tarah hai jisse tum unt ke chhaalon par lagaate ho." Umar ne unhen use peene ka hukm diya. Ubadah bin Samit ne aap se kaha, "Allah ki qasam! Aap ne use halal kar diya hai." Umar ne kaha, "Nahin, Allah ki qasam! Aye Allah! Main un ke liye koi aisi cheez halal nahin karunga jise Tu ne un ke liye haram qarar diya hai! Aur main un ke liye koi aisi cheez haram nahin karunga jise Tu ne un ke liye halal qarar diya hai!"

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ ، عَنْ وَاقِدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، حِينَ قَدِمَ الشَّامَ شَكَا إِلَيْهِ أَهْلُ الشَّامِ وَبَاءَ الْأَرْضِ وَثِقَلَهَا . وَقَالُوا : لَا يُصْلِحُنَا إِلَّا هَذَا الشَّرَابُ . فَقَالَ عُمَرُ : اشْرَبُوا هَذَا الْعَسَلَ . قَالُوا : لَا يُصْلِحُنَا الْعَسَلُ . فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْأَرْضِ : هَلْ لَكَ أَنْ نَجْعَلَ لَكَ مِنْ هَذَا الشَّرَابِ شَيْئًا لَا يُسْكِرُ ؟ قَالَ : نَعَمْ . فَطَبَخُوهُ حَتَّى ذَهَبَ مِنْهُ الثُّلُثَانِ وَبَقِيَ الثُّلُثُ . فَأَتَوْا بِهِ عُمَرَ فَأَدْخَلَ فِيهِ عُمَرُ إِصْبَعَهُ ثُمَّ رَفَعَ يَدَهُ . فَتَبِعَهَا يَتَمَطَّطُ فَقَالَ : هَذَا الطِّلَاءُ هَذَا مِثْلُ طِلَاءِ الْإِبِلِ فَأَمَرَهُمْ عُمَرُ أَنْ يَشْرَبُوهُ . فَقَالَ لَهُ عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ أَحْلَلْتَهَا . وَاللَّهِ فَقَالَ عُمَرُ : كَلَّا وَاللَّهِ « اللَّهُمَّ إِنِّي لَا أُحِلُّ لَهُمْ شَيْئًا حَرَّمْتَهُ عَلَيْهِمْ . وَلَا أُحَرِّمُ عَلَيْهِمْ شَيْئًا أَحْلَلْتَهُ لَهُمْ »

Muwatta Imam Malik 1548

Yahya related to me from Malik from Nafi from Abdullah ibn Umar that some men from Iraq said to him, "Abu Abd ar-Rahman, we buy the fruit of the palm and grapes and we squeeze them into wine and we sell it." Abdullah ibn Umar said, "I call on Allah and His angels and whoever hears of jinn and men to testify to you that I order you not to buy it nor sell it nor to press it nor to drink it nor to give it to people to drink. It is something impure from the work of Shaytan."

یحییٰ نے مجھے ملک سے نافع سے اور انہوں نے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہ سے روایت کی کہ عراق کے کچھ لوگوں نے ان سے کہا کہ ابو عبد الرحمن! ہم کھجور اور انگور خرید کر ان کا عرق نکالتے ہیں اور بیچتے ہیں، تو عبد اللہ بن عمر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ میں اللہ تعالیٰ کو اور اس کے فرشتوں کو اور جن و انس میں سے جو سنتا ہو سب کو تم پر گواہ کرتا ہوں کہ میں تمہیں حکم دیتا ہوں کہ نہ اسے خریدو، نہ بیچو، نہ اسے نچوڑو اور نہ اسے پیو اور نہ ہی لوگوں کو پینے کے لیے دو، یہ ناپاک چیز ہے اور شیطان کا کام ہے۔

Yahiya ne mujhe Malik se Naafe se aur unhon ne Abdullah bin Umar Radi Allahu Anhu se riwayat ki ke Iraq ke kuch logon ne un se kaha ke Abu Abdur Rahman! hum khajoor aur angoor khareed kar un ka araq nikalte hain aur bechte hain, to Abdullah bin Umar Radi Allahu Anhu ne kaha ke mein Allah Ta'ala ko aur us ke farishton ko aur jinn o ins mein se jo sunta ho sab ko tum par gawaah karta hun ke mein tumhen hukm deta hun ke na ise khareedo, na becho, na ise nichodo aur na ise piyo aur na hi logon ko pine ke liye do, yeh napak cheez hai aur shaitan ka kaam hai.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، أَنَّ رِجَالًا مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ ⦗ص:٨٤٨⦘ قَالُوا لَهُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، إِنَّا نَبْتَاعُ مِنْ ثَمَرِ النَّخْلِ وَالْعِنَبِ فَنَعْصِرُهُ خَمْرًا فَنَبِيعُهَا . فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ : إِنِّي أُشْهِدُ اللَّهَ عَلَيْكُمْ وَمَلَائِكَتَهُ وَمَنْ سَمِعَ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ . أَنِّي لَا آمُرُكُمْ أَنْ تَبِيعُوهَا وَلَا تَبْتَاعُوهَا وَلَا تَعْصِرُوهَا وَلَا تَشْرَبُوهَا وَلَا تَسْقُوهَا فَإِنَّهَا رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ