Anas said that God’s Messenger sacrificed with his own hand two horned rams which were white with black markings, mentioned God’s name and said, "God is most great.” He added:I saw him placing his foot on their sides and saying, "In the name of God. God is most great.”
(Bukhari and Muslim.)
Grade: Sahih
انس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے ’’ بسم اللہ و اللہ اکبر ‘‘ پڑھ کر اپنے دست مبارک سے چتکبرے ، سینگوں والے دو مینڈھے ذبح کیے ۔ راوی بیان کرتے ہیں ، میں نے آپ ﷺ کو دیکھا کہ آپ نے ان کے پہلو پر اپنا قدم رکھا اور آپ ﷺ پڑھ رہے تھے :((بسم اللہ و اللہ اکبر)) ۔ متفق علیہ ۔
Anas bayan karte hain, Rasool Allah ne 'Bismillah wa Allahu Akbar' parh kar apne dast mubarak se chatkabre, seengon wale do mendhe zibah kiye. Rawi bayan karte hain, maine aap ko dekha ki aap ne un ke pahlu par apna qadam rakha aur aap parh rahe the: ((Bismillah wa Allahu Akbar)). Muttafiq Alaih.
‘A’isha said that God’s Messenger ordered a horned ram with black legs, a black belly and black round the eyes, and it was brought for him to sacrifice. He told ‘A’isha to get the knife, and then told her to sharpen it with a stone. When she had done so he took it, then taking the ram he placed it on the ground and cut its throat. He then said, "In the name of God. O God, accept it from Muhammad, Muhammad’s family and Muhammad’s people.” Then he sacrificed it.
Muslim transmitted it.
Grade: Sahih
عائشہ ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے سینگوں والا مینڈھا لانے کا حکم فرمایا جس کی ٹانگیں ، پیٹ اور آنکھیں سیاہ تھیں ، اسے آپ کی خدمت میں پیش کیا گیا تاکہ آپ اسے قربان کریں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ عائشہ ! چھری لاؤ ۔‘‘ پھر فرمایا :’’ اسے پتھر پر تیز کرو ۔‘‘ میں نے ایسے ہی کیا تو آپ ﷺ نے چھری پکڑ کر مینڈھے کو لٹایا اور ذبح کرنے کا ارادہ فرمایا تو یوں دعا کی :’’ اللہ کے نام پر ، اے اللہ ! اسے محمد (ﷺ) ، آل محمد اور امت محمد کی طرف سے قبول فرما ۔‘‘ پھر آپ ﷺ نے اسے ذبح کیا ۔ رواہ مسلم ۔
Ayesha RA se riwayat hai ki Rasul Allah SAW ne seengon wala mendha laane ka hukum farmaya jis ki taangein, pait aur aankhein siyah thin, use aap ki khidmat mein pesh kiya gaya taake aap use qurban karen, aap SAW ne farmaya: ''Ayesha! chhuri lao.'' Phir farmaya: ''Ise pathar par tez karo.'' Maine aise hi kiya to aap SAW ne chhuri pakad kar mendhe ko litaya aur zibah karne ka irada farmaya to yun dua ki: ''Allah ke naam par, aye Allah! Ise Muhammad (SAW), Aal Muhammad aur ummat Muhammad ki taraf se qubool farma.'' Phir aap SAW ne use zibah kiya. Riwayat Muslim.
Jabir reported God's Messenger as saying, "Sacrifice only a full- grown animal unless it is difficult for you, in which case sacrifice a she-lamb.”
Muslim transmitted it.
Grade: Sahih
جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ صرف دو دانت والا جانور ذبح کرو ، اگر تمہیں (اس کا ملنا) مشکل ہو تو پھر ایک سال کا مینڈھا ذبح کرو ۔‘‘ رواہ مسلم ۔
Jibir bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Sirf do daant wala janwar zabah karo, agar tumhein (iska milna) mushkil ho to phir ek saal ka mendha zabah karo.'' Riwayat Muslim.
‘Uqba b. ‘Amir said the Prophet gave him some goats to divide among his friends as sacrificial animals, and a yearling remained over. He mentioned it to God’s Messenger, and he said, "Sacrifice it yourself.” In a version he said he told God’s Messenger he had got a lamb, and he replied, "Sacrifice it.”
(Bukhari and Muslim.)
Grade: Sahih
عقبہ بن عامر ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے انہیں کچھ بکریاں دیں تاکہ وہ قربانی کے لیے آپ کے صحابہ ؓ میں تقسیم کر دی جائیں ۔ (تقسیم کے بعد) بکری کا ایک سال کا بچہ باقی رہ گیا تو انہوں نے رسول اللہ ﷺ سے اس کا تذکرہ کیا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تم اسے ذبح کر لو ۔‘‘ اور ایک دوسری روایت میں : میں نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! میرے حصے میں جذع (ایک سال سے زائد عمر کا جانور) آیا ہے ، تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تم اسے ذبح کر لو ۔‘‘ متفق علیہ ۔
Aqba bin Aamir RA se riwayat hai ke Nabi SAW ne unhen kuch bakriyaan di taake woh qurbani ke liye aap ke sahaba RA mein taqseem kar di jain. (Taqseem ke baad) bakri ka aik saal ka bachcha baqi reh gaya to unhon ne Rasool Allah SAW se iska tazkara kiya, aap SAW ne farmaya: ''Tum ise zibah kar lo.'' Aur ek doosri riwayat mein: maine arz kiya, Allah ke Rasool! mere hisse mein jaza (aik saal se zyada umar ka janwar) aaya hai, to aap SAW ne farmaya: ''Tum ise zibah kar lo.'' Mutafaq alaih.
Jabir reported the Prophet as saying, "A cow serves for seven, and a camel serves for seven.”
Muslim and Abu Dawud transmitted it, the wording being the latter’s.
Grade: Sahih
جابر ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا :’’ گائے اور اونٹ سات سات آدمیوں کی طرف سے قربانی کے لیے کافی ہے ۔‘‘ مسلم ، ابوداؤد اور الفاظ حدیث ابوداؤد کے ہیں ۔ رواہ مسلم و ابوداؤد ۔
Jibir RA se riwayat hai keh Nabi SAW ne farmaya: ''Gaaye aur unt saat saat aadmiyon ki taraf se qurbani ke liye kaafi hai.'' Muslim, Abu Dawood aur alfaz hadees Abu Dawood ke hain. Riwayat Muslim wa Abu Dawood.
Umm Salama reported God’s Messenger as saying, "When the ten days* come and one of you intends to make sacrifice, he must not touch any of its hair or skin.” A version says, “He must not take hairs or clip nails.” Another says, “If anyone sees the new moon of Dhul Hijja and intends to sacrifice, he must not take any of its hairs or nails.”
* The period to which reference is made is the first ten days of Dhul Hijjah. The day of sacrifice is the tenth.
Muslim transmitted it.
Grade: Sahih
ام سلمہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جب ذوالحجہ کا عشرہ شروع ہو جائے اور تم میں سے کوئی قربانی کرنے کا ارادہ رکھتا ہو تو وہ اپنے بالوں اور جلد سے کوئی چیز نہ اتارے ۔‘‘ اور ایک دوسری روایت میں ہے :’’ وہ اپنے بال کٹوائے نہ ناخن ۔‘‘ اور ایک روایت میں ہے :’’ جو شخص ذوالحجہ کا چاند دیکھ لے اور وہ قربانی کرنے کا ارادہ رکھتا ہو تو وہ اپنے بال کٹوائے نہ ناخن ۔‘‘ رواہ مسلم ۔
Umme Salma (RA) bayan karti hain, Rasool Allah (SAW) ne farmaya: "Jab Zul-Hajjah ka ashra shuru ho jaye aur tum mein se koi qurbani karne ka irada rakhta ho to woh apne balon aur jild se koi cheez na utaare." Aur ek dusri riwayat mein hai: "Woh apne baal katwaye na nakhun." Aur ek riwayat mein hai: "Jo shakhs Zul-Hajjah ka chand dekh le aur woh qurbani karne ka irada rakhta ho to woh apne baal katwaye na nakhun." Riwayat Muslim.
Ibn ‘Abbas reported God's Messenger as saying, “There are no days in which a good deed is more pleasing to God than these ten days.” On being asked whether not evenjihadin God’s path were as pleasing, he replied, “Not evenjihadin God’s path, except when a man goes out in person with his property and loses both life and property.”
Bukhari transmitted it.
Grade: Sahih
ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ باقی دنوں میں کیے گئے عمل کی نسبت ان دس ایام میں کیا گیا عمل اللہ کو انتہائی پسندیدہ ہے ۔‘‘ صحابہ نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! اللہ کی راہ میں جہاد کرنا بھی اتنا پسندیدہ نہیں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جہاد بھی نہیں ، الا یہ کہ کوئی شخص اپنے مال و جان کے ساتھ جہاد کے لیے جائے اور اس کی کوئی چیز واپس نہ آئے ۔‘‘ رواہ البخاری ۔
Ibne Abbas bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Baqi dinon mein kiye gaye amal ki nisbat in das ayam mein kiya gaya amal Allah ko intehai pasandida hai.'' Sahaba ne arz kiya, Allah ke Rasool! Allah ki rah mein jihad karna bhi itna pasandida nahin? Aap ne farmaya: ''Jihad bhi nahin, ila yeh ke koi shakhs apne mal o jaan ke saath jihad ke liye jaye aur uski koi cheez wapas na aaye.'' Riwayat Bukhari.
Jabir said that on the day of sacrifice the Prophet sacrificed two horned rams which were white with black markings and had been castrated. Then when he made them face theqiblahe said, “I have turned my face towards Him who created the heavens and the earth, following Abraham’s religion as ahanif, and I am not one of the polytheists. My prayer, my religious rites, my life and my death belong to God, the Lord of the universe, who has no partner. That is what I was commanded to do, and I am one of the Muslims (Al-Qur’an; 6:161-163). O God, it comes from Thee and is given to Thee from Muhammad and his people. In the name of God, and God is most great.” Then he made sacrifice.
Ahmad, Abu Dawud, Ibn Majah and Darimi transmitted it. A version by Ahmad, Abu Dawud and Tirmidhi says that he sacrificed with his own hand and said, “In the name of God, and God is most great. O God, this is from me and from those of my people who have not sacrificed.”
Grade: Da'if
جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ نے عید الاضحی کے روز سینگوں والے چتکبرے دو خصی مینڈھے ذبح کیے ، جب آپ ﷺ نے انہیں قبلہ رخ کیا تو یہ دعا پڑھی :’’ بے شک میں نے ابراہیم جو کہ یکسو تھے کے دین پر ہوتے ہوئے اپنے چہرے کو اس ذات کی طرف متوجہ کیا جس نے زمین و آسمان کو پیدا فرمایا ، اور میں مشرکوں میں سے نہیں ہوں ، بے شک میری نماز ، میری قربانی ، میرا جینا اور میرا مرنا اللہ کے لیے ہے جو کہ تمام جہانوں کا پروردگار ہے ، اس کا کوئی شریک نہیں ، مجھے اسی کا حکم دیا گیا ہے ، اور میں مسلمانوں (اطاعت گزاروں) میں سے ہوں ، اے اللہ ! (یہ قربانی کا جانور) تیری عطا ہے اور تیرے ہی لیے ہے ، اسے محمد (ﷺ) اور ان کی امت کی طرف سے قبول فرما ، اللہ کے نام سے اور اللہ بہت بڑا ہے ۔‘‘ پھر آپ ﷺ نے ذبح فرمایا ۔ احمد ، ابوداؤد ، ابن ماجہ ، دارمی ۔ اور احمد ، ابوداؤد اور ترمذی کی روایت میں ہے : آپ ﷺ نے اپنے دست مبارک سے ذبح کیا ، اور یہ دعا پڑھی :’’ اللہ کے نام سے ، اور اللہ سب سے بڑا ہے ، اے اللہ ! یہ میری اور میری امت کے اس شخص کی طرف سے ہے جس نے قربانی نہیں کی ۔‘‘ ضعیف ۔
Jibir bayan karte hain, Nabi ne Eid-ul-Adha ke roz seengon wale chitkabre do khasi mendhe zibah kiye, jab aap ne unhen qibla rukh kiya to ye dua parhi: ''Be shak maine Ibrahim jo ke yaksu the ke deen par hote huye apne chehre ko us zaat ki taraf mutawajjah kiya jisne zameen-o-aasman ko paida farmaya, aur main mushrikon mein se nahi hun, be shak meri namaz, meri qurbani, mera jeena aur mera marna Allah ke liye hai jo ke tamam jahaanom ka parwardigar hai, uska koi sharik nahi, mujhe usi ka hukm diya gaya hai, aur main musalmanon (itaat guzaron) mein se hun, aye Allah! (ye qurbani ka janwar) teri ata hai aur tere hi liye hai, ise Muhammad aur un ki ummat ki taraf se qubool farma, Allah ke naam se aur Allah bahut bada hai.'' Phir aap ne zibah farmaya. Ahmad, Abu Dawood, Ibn Majah, Darami. Aur Ahmad, Abu Dawood aur Tirmidhi ki riwayat mein hai: Aap ne apne dast-e-mubarak se zibah kiya, aur ye dua parhi: ''Allah ke naam se, aur Allah sab se bada hai, aye Allah! Ye meri aur meri ummat ke us shakhs ki taraf se hai jisne qurbani nahi ki.'' Zaeef.
Hanash said:I saw Ali sacrificing two rams and asked him the meaning of it. He replied, “God’s Messenger enjoined me to sacrifice on his behalf, so that is what I am doing.”
Abu Dawud transmitted it, and Tirmidhi transmitted something similar.
Grade: Da'if
حنش ؒ بیان کرتے ہیں ، میں نے علی ؓ کو دو مینڈھے ذبح کرتے ہوئے دیکھا تو میں نے ان سے دریافت کیا ، یہ کیا ہے ؟ انہوں نے فرمایا : رسول اللہ ﷺ نے مجھے حکم فرمایا تھا کہ میں ان کی طرف سے قربانی کروں ، سو میں ان کی طرف سے قربانی کرتا ہوں ۔ ابوداؤد ۔ اور امام ترمذی ؒ نے بھی اسی طرح روایت کیا ہے ۔ ضعیف ۔
Hanash bayan karte hain, maine Ali ko do mendhe zibah karte huye dekha to maine un se daryaft kiya, ye kya hai? Unhon ne farmaya: Rasul Allah ne mujhe hukum farmaya tha ki main un ki taraf se qurbani karoon, so main un ki taraf se qurbani karta hun. Abu Dawood. Aur Imam Tirmidhi ne bhi isi tarah riwayat kiya hai. Zaeef.
'Ali said, “God’s Messenger enjoined us to pay great attention to the eye and the ear, and not sacrifice an animal with a slit which leaves something hanging at the front or back of the ear, or with a lengthwise slit or a perforation in the ear."
Tirmidhi, Abu Dawud, Nasa’i, Darimi and Ibn Majah transmitted it, but Ibn Majah's words ended with "and the ear.”
Grade: Da'if
علی ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے ہمیں حکم فرمایا کہ ہم (قربانی کے جانور کی) آنکھ اور کان غور سے دیکھ لیا کریں ، اور ہم ایسا جانور ذبح نہ کریں جس کا کان سامنے سے کٹا ہو یا پیچھے سے کٹا ہو ، اور اس میں کوئی سوراخ تک نہ ہو ۔ ترمذی ، ابوداؤد ، نسائی ، دارمی ، ابن ماجہ اور ابن ماجہ کی روایت ((الاذن)) تک ختم ہو جاتی ہے ۔ ضعیف ۔
Ali bayan karte hain, Rasool Allah ne humein hukm farmaya ke hum (qurbani ke janwar ki) aankh aur kaan ghor se dekh liya karen, aur hum aisa janwar zabah na karen jiska kaan samne se kata ho ya peeche se kata ho, aur is mein koi suraakh tak na ho. Tirmizi, Abu Dawood, Nasai, Darami, Ibn Majah aur Ibn Majah ki riwayat ((alazn)) tak khatam ho jati hai. Zaeef.
He said, "God’s Messenger forbade us to sacrifice an animal with a broken horn or a slit ear.”
Ibn Majah transmitted it.
Grade: Sahih
علی ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے ہمیں ایسے جانور کی قربانی کرنے سے منع فرمایا جس کا سینگ ٹوٹا ہوا ہو یا اس کا کان کٹا ہوا ہو ۔ اسنادہ حسن ، رواہ ابن ماجہ ۔
Ali RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne humein aise janwar ki qurbani karne se mana farmaya jis ka seeng toota hua ho ya us ka kaan kata hua ho. Isnadahu hasan, riwayat Ibn Majah.
Al-Bara’ b. ‘Azib said that when God's Messenger was asked what should be avoided in sacrificial animals he pointed with his hand* and said, "Four types:a lame animal which obviously limps, a one-eyed animal which has obviously lost the sight of one eye, a sick animal which is obviously sick, and a lean animal which has no marrow.”
*i.e. his fingers.
Malik, Ahmad, Tirmidhi, Abu Dawud, Nasa’i, Ibn Majah and Darimi transmitted it.
Grade: Sahih
براء بن عازب ؓ سے روایت ہے ، رسول اللہ ﷺ سے دریافت کیا گیا کہ کن جانوروں کی قربانی میں احتیاط کرنی چاہیے ؟ آپ ﷺ نے اپنے ہاتھ کے اشارے سے چار کا ذکر فرمایا :’’ ایسا لنگڑا جس کا لنگڑا پن ظاہر ہو ، ایسا کانا جس کا کانا پن ظاہر ہو ، مریض جس کا مریض ہونا ظاہر ہو ، اور لاغر جس کی ہڈیوں میں گودا نہ ہو ۔‘‘ صحیح ، رواہ مالک و احمد و الترمذی و ابوداؤد و النسائی و ابن ماجہ و الدارمی ۔
Bara bin Aazib RA se riwayat hai, Rasool Allah SAW se daryaft kiya gaya ke kin janwaron ki qurbani mein ehtiyat karni chahiye? Aap SAW ne apne hath ke ishare se chaar ka zikr farmaya: ''Aisa langra jis ka langra pan zahir ho, aisa kana jis ka kana pan zahir ho, mareed jis ka mareed hona zahir ho, aur laghar jis ki haddiyon mein goda na ho.'' Sahih, riwayat Malik o Ahmad o Tirmizi o Abu Dawood o Nisa'i o Ibn Majah o Darmi.
Abu Said said God’s Messenger used to sacrifice a choice, horned ram with black round the eyes, the mouth and the feet.
Tirmidhi, Abu Dawud, Nasa’i and Ibn Majah transmitted it.
Grade: Sahih
ابوسعید ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ سینگوں والا ، موٹا تازہ صحت مند اور کالی آنکھوں والا ، سیاہ منہ والا اور کالی ٹانگوں والا مینڈھا قربانی کیا کرتے تھے ۔ حسن ، رواہ الترمذی و ابوداؤد و النسائی و ابن ماجہ ۔
Abu Saeed bayan karte hain, Rasool Allah saingon wala, mota taza sehat mand aur kali aankhon wala, siyah munh wala aur kali tangoon wala mendha qurbani kiya karte the. Hasan, Riwaya Tirmizi wa Abu Dawood wa Nisaai wa Ibn Majah.
Mujashi', who belonged to the B. Sulaim, said that God’s Messenger used to say, "A lamb may be given as full payment for that for which a kid is full payment.”
Abu Dawud, Nasa’i and Ibn Majah transmitted it.
Grade: Sahih
بنو سلیم قبیلے سے تعلق رکھنے والے مجاشع ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ فرمایا کرتے تھے :’’ جہاں دو دانت والے بکرے کی قربانی کفایت کرتی ہے وہاں ایک سال کے مینڈھے کی قربانی بھی کفایت کرتی ہے ۔‘‘ صحیح ، رواہ ابوداؤد و النسائی و ابن ماجہ ۔
Bano Saleem qabeele se taluq rakhne wale Mujashi RA se riwayat hai ki Rasool Allah SAW farmaya karte thay: Jahan do daant wale bakre ki qurbani kafiyat karti hai wahan ek saal ke mendhe ki qurbani bhi kafiyat karti hai. Sahih, Riwayat Abu Dawood o al-Nisa'i wa Ibn Majah.
Ibn ‘Abbas said, "We were with God’s Messenger on a journey when the day of sacrifice came, and we shared with one another, seven for a cow and ten for a camel.”
Tirmidhi, Nasa’i and Ibn Majah transmitted it, and Tirmidhi said this is ahasan gharibtradition.
Grade: Sahih
ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، ہم رسول اللہ ﷺ کے ساتھ سفر کر رہے تھے کہ عید الاضحی آ گئی تو ہم گائے میں سات افراد شریک ہوئے اور اونٹ میں دس ۔ ترمذی ، نسائی ، ابن ماجہ ، امام ترمذی نے فرمایا : یہ حدیث غریب ہے ۔ اسنادہ حسن ۔
Ibn Abbas bayan karte hain, hum Rasool Allah ke sath safar kar rahe the ki Eid-ul-Adha aa gai to hum gaye mein saat afrad sharik hue aur unt mein das. Tirmizi, Nasai, Ibn Majah, Imam Tirmizi ne farmaya: Yah hadees ghareeb hai. Isnaadahu hasan.
‘A’isha reported God’s Messenger as saying, "On the day of sacrifice no one does a deed more pleasing to God than the shedding of blood. The sacrifice will come on the day of resurrection with its horns, its hairs and its hoofs, and the blood finds acceptance with God before it falls on the ground, so be glad about it.”
Tirmidhi and Ibn Majah transmitted it.
Grade: Da'if
عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ قربانی کے دن ، ابن آدم کا قربانی کرنا اللہ کو انتہائی محبوب ہے ، بے شک وہ (جانور) روز قیامت اپنے سینگوں ، بالوں ، اور کھروں سمیت آئے گا ، بے شک قربانی کے جانور کا خون زمین پر گرنے سے پہلے ہی اللہ کے ہاں قبول ہو جاتا ہے ، پس تم خوش دلی سے قربانی کیا کرو ۔‘‘ ضعیف ۔
Ayesha bayan karti hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Qurbani ke din, ibn e Aadam ka qurbani karna Allah ko intehai mahboob hai, beshak woh (janwar) roz qayamat apne singhon, balon, aur khuron samet aye ga, beshak qurbani ke janwar ka khoon zameen par girne se pehle hi Allah ke han qubool ho jata hai, pas tum khush dili se qurbani kiya karo.'' Zaeef.
Abu Huraira reported God's Messenger as saying, "There are no days on which God likes better to be worshipped than the ten days of Dhul Hijja. Fasting observed on each of these days is equivalent to a year’s fasting, and prayer during each of these nights is equivalent to prayer duringLailat al-qadr.’*
* A night towards the end of Ramadan. See Book 7, Chap. 9.
Tirmidhi and Ibn Majah transmitted it, but Tirmidhi said itsisnadis weak.
Grade: Da'if
ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ ذوالحجہ کے دس دنوں کی عبادت اللہ کو انتہائی محبوب ہے اس عشرہ کے ہر دن کے روزے کا ثواب سال بھر کے روزوں اور اس کی ہر رات کا قیام ، شب قدر کے قیام کے برابر ہے ۔‘‘ ترمذی ، ابن ماجہ ۔ امام ترمذی نے فرمایا : اس کی سند ضعیف ہے ۔ ضعیف ۔
Abu Huraira bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Zul-Hajjah ke das dinon ki ibadat Allah ko intehai mahboob hai is ashra ke har din ke roze ka sawab saal bhar ke rozon aur is ki har raat ka qayam, Shab-e-Qadr ke qayam ke barabar hai.'' Tirmizi, Ibn Majah. Imam Tirmizi ne farmaya: Is ki sanad zaeef hai. Zaeef.
Jundub b. ‘Abdallah said:I was present at the festival on the day of sacrifice along with God’s Messenger. He had done no more than finish his prayer and give the salutation when he saw the flesh of sacrificial animals which had been sacrificed before he finished his prayer. So he said, “Anyone who has sacrificed before he prayed (or, we prayed) must sacrifice another in place of it." In a version he said: The Prophet prayed on the day of sacrifice, then delivered a sermon, then sacrificed, and he said, “Anyone who has sacrificed before he prayed (or, we prayed) must sacrifice another in place of it, and if anyone has not sacrificed he should do so in God’s name."
(Bukhari and Muslim.)
Grade: Sahih
جندب بن عبداللہ ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کے ساتھ نماز عید الاضحی ادا کی ، آپ نے صرف نماز پڑھ کر سلام ہی پھیرا تھا (ابھی خطبہ ارشاد نہیں فرمایا تھا) کہ آپ نے قربانی کا گوشت دیکھا جسے آپ کے نماز پڑھنے سے پہلے ہی ذبح کر دیا گیا تھا ، آپ ﷺ نے (یہ دیکھ کر) فرمایا :’’ جس شخص نے ہمارے نماز پڑھنے سے پہلے جانور ذبح کیا ہے وہ اس کی جگہ دوسرا جانور ذبح کرے ۔‘‘ اور ایک دوسری روایت میں ہے نبی ﷺ نے قربانی کے دن نماز پڑھائی ، پھر خطبہ ارشاد فرمایا ، پھر جانور ذبح کیا ، اور فرمایا :’’ جس شخص نے ہمارے نماز پڑھنے سے پہلے قربانی کی ہے ۔ وہ اس کی جگہ ایک اور جانور ذبح کرے ، اور جس نے جانور ذبح نہیں کیا ، وہ اللہ کے نام پر جانور ذبح کرے ۔‘‘ متفق علیہ ۔
Jundub bin Abdullah RA bayan karte hain, maine Rasool Allah SAW ke saath Namaz Eid-ul-Adha ada ki, aap ne sirf Namaz padh kar salaam hi phera tha (abhi khutba irshad nahin farmaya tha) ke aap ne qurbani ka gosht dekha jise aap ke Namaz padhne se pehle hi zibah kar diya gaya tha, aap SAW ne (yeh dekh kar) farmaya: ''Jis shakhs ne humare Namaz padhne se pehle jaanwar zibah kiya hai woh uski jagah doosra jaanwar zibah kare.'' Aur ek doosri riwayat mein hai Nabi SAW ne qurbani ke din Namaz padhai, phir khutba irshad farmaya, phir jaanwar zibah kiya, aur farmaya: ''Jis shakhs ne humare Namaz padhne se pehle qurbani ki hai woh uski jagah ek aur jaanwar zibah kare, aur jisne jaanwar zibah nahin kiya, woh Allah ke naam par jaanwar zibah kare.'' Muttafiq Alaih.
It is narrated on the authority of Nafi that Ibn Umar said: It is permissible to offer the sacrifice until the setting of the sun on the third day of the days of sacrifice. Sahih (authentic), narrated by Malik.
Grade: Sahih
نافع ؒ سے روایت ہے کہ ابن عمر ؓ نے فرمایا : قربانی کے دن کے دو دن بعد تک قربانی کرنا جائز ہے ۔ صحیح ، رواہ مالک ۔
Nafi' se riwayat hai ki Ibn Umar ne farmaya : qurbani ke din ke do din baad tak qurbani karna jaiz hai . Sahih , riwayat Malik .
Zaid b. Arqam said the companions of God’s Messenger asked him the significance of these sacrifices and he replied, “It is a custom which has come down from your father Abraham." They asked what reward they would receive for them and he replied, “For every hair you will receive a blessing." They asked about wool, and he replied, “For every strand of wool you will receive a blessing."
Ahmad and Ibn Majah transmitted it.
Grade: Da'if
زید بن ارقم ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ کے صحابہ نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! یہ قربانی کیا ہے ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تمہارے باپ ابراہیم ؑ کی سنت ہے ۔‘‘ انہوں نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! ہمارے لیے اس میں کیا (ثواب) ہے ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ ہر بال کے بدلے ایک نیکی ۔‘‘ انہوں نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! اون کے بارے میں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اون کے ہر ریشے پر ایک نیکی ۔‘‘ اسنادہ ضعیف جذا موضوع ۔
Zaid bin Arqam بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ کے صحابہ نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! یہ قربانی کیا ہے ؟ آپ نے فرمایا :’’ تمہارے باپ ابراہیم کی سنت ہے ۔‘‘ انہوں نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! ہمارے لیے اس میں کیا (ثواب) ہے ؟ آپ نے فرمایا :’’ ہر بال کے بدلے ایک نیکی ۔‘‘ انہوں نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! اون کے بارے میں ؟ آپ نے فرمایا :’’ اون کے ہر ریشے پر ایک نیکی ۔‘‘ اسنادہ ضعیف جذا موضوع ۔.