7.
Statement of Fasting
٧-
بيان الصوم


Description of the sanctity and purity of fasting

بيان تقديس وطهارة الصوم

Mishkat al-Masabih 1999

Abu Huraira reported God’s messenger as saying, “If one does not abandon falsehood and action in accordance with it, God had no need that he should abandon his food and his drink.” Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص (روزہ کی حالت میں) جھوٹ اور برے اعمال ترک نہیں کرتا تو اللہ کو کوئی حاجت نہیں کہ وہ شخص اپنا کھانا پینا ترک کر دے ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Abu Hurairah bayan karte, Rasool Allah ne farmaya: ''Jo shakhs (roza ki halat mein) jhoot aur burey amal tark nahin karta to Allah ko koi hajat nahin ke woh shakhs apna khana peena tark kar de.'' Riwayat al-Bukhari.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ لَمْ يَدَعْ قَوْلَ الزُّورِ وَالْعَمَلَ بِهِ فَلَيْسَ لِلَّهِ حَاجَةٌ فِي أَنْ يَدَعَ طَعَامَهُ وَشَرَابه» . رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 2000

‘A'isha said, “God’s messenger used to kiss and embrace while he was fasting, but he was the one of you who had most control over his desire.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ روزہ کی حالت میں بوسہ لے لیا کرتے تھے اور گلے مل لیا کرتے تھے اور آپ اپنی خواہش پر تم سے زیادہ قابو رکھنے والے تھے ۔ متفق علیہ ۔

Ayesha bayan karti hain, Rasool Allah roza ki halat mein bosa le liya karte thay aur gale mil liya karte thay aur aap apni khwahish par tum se ziada qaboo rakhne wale thay. Mutafaqa alaih.

وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقَبِّلُ وَيُبَاشِرُ وَهُوَ صَائِمٌ وَكَانَ أَمْلَكَكُمْ لأربه

Mishkat al-Masabih 2001

She said that God’s messenger would be overtaken by the dawn in Ramadan when he was in a state of sexual defilement, not owing to a dream, and would wash and fast. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ کو رمضان میں کبھی جماع کی وجہ سے حالت جنابت میں صبح ہو جاتی تو آپ غسل کرتے اور پھر روزہ رکھتے ۔ متفق علیہ ۔

Ayesha بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ کو رمضان میں کبھی جماع کی وجہ سے حالت جنابت میں صبح ہو جاتی تو آپ غسل کرتے اور پھر روزہ رکھتے ۔ متفق علیہ ۔

وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُدْرِكُهُ الْفَجْرُ فِي رَمَضَانَ وَهُوَ جُنُبٌ مِنْ غَيْرِ حُلْمٍ فَيَغْتَسِلُ وَيَصُومُ

Mishkat al-Masabih 2002

Ibn ‘Abbas said that the Prophet had himself cupped when he was wearing theihramand also when he was fasting. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں کہ نبی ﷺ نے احرام اور روزہ کی حالت میں پچھنے لگوائے ۔ متفق علیہ ۔

ibn e abbas bayan karte hain ke nabi ne ehram aur roza ki halat mein pachne lagwaye . mutafiq alaih .

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ احْتَجَمَ وَهُوَ مُحْرِمٌ وَاحْتَجَمَ وَهُوَ صَائِمٌ

Mishkat al-Masabih 2003

Abu Huraira reported God’s messenger as saying, “If anyone forgets when he is fasting and eats or drinks he should complete his fast, for it is only God who has fed him and given him drink.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص بھول جائے کہ وہ روزہ سے ہے اور وہ کھا لے یا پی لے تو وہ اپنا روزہ پورا کرے کیونکہ اسے تو اللہ نے کھلایا پلایا ہے ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Huraira bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jo shakhs bhool jaye ke woh roza se hai aur woh kha le ya pi le to woh apna roza poora kare kyunki use to Allah ne khilaya pilaya hai.'' Muttafiq alaih.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «من نسي وَهُوَ صَائِم فأل أَوْ شَرِبَ فَلْيُتِمَّ صَوْمَهُ فَإِنَّمَا أَطْعَمَهُ اللَّهُ وسقاه»

Mishkat al-Masabih 2004

He said that while they were sitting with the Prophet a man came to him and said, “Messenger of God, I am undone.” He asked him what had happened to him and he replied that he had had intercourse with his wife while he was fasting. God’s messenger then asked him whether he could get a slave to free, but he replied that he could not. He asked if he could fast two consecutive months, but he replied that he could not. He asked if he could provide food for sixty poor people, and when he replied that he could not, he told him to sit down. The Prophet then waited for a time, and meanwhile an‘araqcontaining dates was brought to him, an‘araqbeing a huge basket.* He asked where the man who had questioned him was, and when he replied, "[Here] I am," he said, "Take this and give it assadaqa." The man replied, “Am I to give it to one who is poorer than I am, messenger of God? I swear by God that there is no poorer family than mine between the two lava plains of Medina," i.e. the twoharras. The Prophet thereupon laughed so that his eye-teeth became visible and said, "Give it to your family to eat." *In explaining the word'araqthe tradition calls it a hughmiktal. Themiktalwas a basket containing fifteensa's. It is also said to have had double that capacity. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، ہم نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر تھے کہ اتنے میں ایک آدمی نے آپ کی خدمت میں حاضر ہو کر عرض کیا : اللہ کے رسول ! میں تو مارا گیا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تمہیں کیا ہوا ؟‘‘ اس نے عرض کیا : میں روزے کی حالت میں اپنی اہلیہ سے جماع کر بیٹھا ہوں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا تمہارے پاس کوئی غلام ہے جسے تو آزاد کر دے ؟‘‘ اس نے عرض کیا ، نہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا تم لگاتار دو ماہ روزے رکھ سکتے ہو ؟‘‘ اس نے عرض کیا ، نہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا تم ساٹھ مسکینوں کو کھانا کھلا سکتے ہو ؟‘‘ اس نے عرض کیا ، نہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ بیٹھ جاؤ ۔‘‘ پس نبی ﷺ نے توقف فرمایا ، ہم اسی اثنا میں تھے کہ کھجوروں کا ایک بڑا ٹوکرا نبی ﷺ کی خدمت میں پیش کیا گیا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ مسئلہ دریافت کرنے والا کہاں ہے ؟‘‘ اس شخص نے عرض کیا ، میں حاضر ہوں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ یہ لو اسے صدقہ کر دو ۔‘‘ اس آدمی نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! کیا میں اپنے سے زیادہ محتاج شخص پر صدقہ کروں ؟ اللہ کی قسم ! (مدینہ میں) دو پتھریلے کناروں کے درمیان کوئی ایسا گھر نہیں جو میرے گھر والوں سے زیادہ ضرورت مند ہو ، (یہ سن کر) نبی ﷺ اس قدر ہنسے کہ آپ کے دانت مبارک ظاہر ہو گئے ، پھر آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اسے اپنے گھر والوں کو کھلاؤ ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Huraira bayan karte hain, hum Nabi ki khidmat mein hazir thay keh itne mein ek aadmi ne aap ki khidmat mein hazir ho kar arz kiya: Allah ke Rasool! mein to mara gaya, aap ne farmaya: "Tumhein kya hua?" usne arz kiya: mein rozey ki halat mein apni ahleya se jima kar baitha hun, Rasool Allah ne farmaya: "Kya tumhare pass koi ghulam hai jise tum azad kar do?" usne arz kiya, nahin, aap ne farmaya: "Kya tum lagatar do mah rozey rakh sakte ho?" usne arz kiya, nahin, aap ne farmaya: "Kya tum sath miskeenon ko khana khila sakte ho?" usne arz kiya, nahin, aap ne farmaya: "Baith jao." pas Nabi ne taqquf farmaya, hum isi ithna mein thay keh khajuron ka ek bada tokara Nabi ki khidmat mein pesh kiya gaya, aap ne farmaya: "Masla puchhne wala kahan hai?" us shakhs ne arz kiya, mein hazir hun, aap ne farmaya: "Yeh lo ise sadqa kar do." us aadmi ne arz kiya, Allah ke Rasool! kya mein apne se ziada mohtaj shakhs per sadqa karoon? Allah ki qasam! (Madina mein) do pathrile kinaron ke darmiyan koi aisa ghar nahin jo mere ghar walon se ziada zaroorat mand ho, (yeh sunkar) Nabi is qadar hanse keh aap ke daant mubarak zahir ho gaye, phir aap ne farmaya: "Ise apne ghar walon ko khilao." mutaffiq alaih.

وَعَن أبي هُرَيْرَة قَالَ: بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ: يَا رَسُول الله هَلَكت. قَالَ: «مَالك؟» قَالَ: وَقَعْتُ عَلَى امْرَأَتِي وَأَنَا صَائِمٌ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هَلْ تَجِدُ رَقَبَةً تُعْتِقُهَا؟» . قَالَ: لَا قَالَ: «فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ؟» قَالَ: لَا. قَالَ: «هَلْ تَجِدُ إِطْعَامَ سِتِّينَ مِسْكِينًا؟» قَالَ: لَا. قَالَ: «اجْلِسْ» وَمَكَثَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم فَبينا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ أُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ وَالْعَرَقُ الْمِكْتَلُ الضَّخْمُ قَالَ: «أَيْنَ السَّائِلُ؟» قَالَ: أَنَا. قَالَ: «خُذْ هَذَا فَتَصَدَّقْ بِهِ» . فَقَالَ الرَّجُلُ: أَعَلَى أَفْقَرَ مِنِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ فَوَاللَّهِ مَا بَيْنَ لَابَتَيْهَا يُرِيدُ الْحَرَّتَيْنِ أَهْلُ بَيْتِ أَفْقَرُ م أَهْلِ بَيْتِي. فَضَحِكَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى بَدَتْ أَنْيَابُهُ ثُمَّ قَالَ: «أَطْعِمْهُ أهلك»

Mishkat al-Masabih 2005

‘A'isha said that the Prophet used to kiss her and suck her tongue when he was fasting. Abu Dawud transmitted it.* *Saum, 34. This is said by some to be weak because Muhammad b. Dinar and Sa'd b. Aus are among its transmitters.


Grade: Da'if

عائشہ ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ روزہ کی حالت میں کبھی ان کا بوسہ لے لیا کرتے تھے اوران کی زبان چوس لیا کرتے تھے ۔ ضعیف ۔

Ayesha RA se riwayat hai keh Nabi SAW roza ki halat mein kabhi un ka bosa le liya karte thay aur un ki zuban chos liya karte thay. Zaeef.

عَن عَائِشَة: أَن الني صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: كَانَ يُقَبِّلُهَا وَهُوَ صَائِم ويمص لسنانها. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 2006

Abu Huraira said that a man asked the Prophet whether one who was fasting might embrace his wife and he gave him permission, but when another came to him and asked him he forbade him. The one to whom he gave permission was an old man and the one whom he forbade was a youth. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ سے روایت ہے کسی آدمی نے ، روزہ دار کے لیے اپنی اہلیہ سے گلے ملنے کے بارے میں نبی ﷺ سے مسئلہ دریافت کیا تو آپ نے اسے رخصت عنایت فرما دی ، پھر ایک اور آدمی آیا اور اس نے آپ سے مسئلہ دریافت کیا تو آپ نے اسے روک دیا ، جس شخص کو رخصت عنایت فرمائی تھی وہ بوڑھا آدمی تھا اور جسے روک دیا تھا وہ ایک نوجوان شخص تھا ۔ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔

Abu Huraira se riwayat hai kisi aadmi ne, rozdar ke liye apni ahleya se gale milne ke bare mein Nabi se masla daryaft kiya to aap ne use rukhsat inayat farma di, phir ek aur aadmi aaya aur usne aap se masla daryaft kiya to aap ne use rok diya, jis shakhs ko rukhsat inayat farmaai thi woh boodha aadmi tha aur jise rok diya tha woh ek naujawan shakhs tha. Isnadah hasan, riwayat Abu Dawood.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ إِنَّ رَجُلًا سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ الْمُبَاشَرَةِ لِلصَّائِمِ فَرخص لَهُ. وَأَتَاهُ آخَرُ فَسَأَلَهُ فَنَهَاهُ فَإِذَا الَّذِي رَخَّصَ لَهُ شَيْخٌ وَإِذَا الَّذِي نَهَاهُ شَابٌّ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 2007

He reported God’s messenger as saying, "If one has a sudden attack of vomiting while he is fasting no atonement is required of him, but if he vomits intentionally he must make atonement." Tirmidhi, Abu Dawud, Ibn Majah and Darimi transmitted it. Tirmidhi said this is agharibtradition which he knew only among the traditions of ‘Isa. b. Yunus, and that Muhammad, i.e. Bukhari, said he did not consider it one which was held in estimation.


Grade: Da'if

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس شخص کو روزہ کی حالت میں قے آ جائے تو اس پر کوئی قضا نہیں اور جو شخص عمداً قے کرے تو وہ (روزہ کی) قضا کرے ۔‘‘ ترمذی ، ابوداؤد ، ابن ماجہ ، دارمی اور امام ترمذی نے فرمایا : یہ حدیث غریب ہے ، ہم عیسیٰ بن یونس سے مروی حدیث کے حوالے سے ہی اسے جانتے ہیں ، جبکہ محمد یعنی امام بخاری نے فرمایا : میں اسے محفوظ نہیں سمجھتا ۔ ضعیف ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jis shakhs ko roza ki halat mein qay aa jaye to us par koi qaza nahi aur jo shakhs amdan qay kare to woh (roza ki) qaza kare.'' Tirmizi, Abu Dawood, Ibn Majah, Darmi aur Imam Tirmizi ne farmaya: Yah hadees ghareeb hai, hum Isa bin Younus se marwi hadees ke hawale se hi ise jante hain, jabkay Muhammad yani Imam Bukhari ne farmaya: Mein ise mahfooz nahi samjhta. Zaeef.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عَلَيْهِ وَسلم: «من ذرعه الْقَيْء وَهُوَ صَائِمٌ فَلَيْسَ عَلَيْهِ قَضَاءٌ وَمَنِ اسْتَقَاءَ عَمْدًا فَلْيَقْضِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ وَالدَّارِمِيُّ. وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لَا نَعْرِفُهُ إِلَّا مِنْ حَدِيثِ عِيسَى بْنِ يُونُس. وَقَالَ مُحَمَّد يَعْنِي البُخَارِيّ لَا أرَاهُ مَحْفُوظًا

Mishkat al-Masabih 2008

Ma'dan b. Talha said Abu Darda’ told him that God’s messenger vomited and broke his fast. He said that he met Thauban in the mosque of Damascus, and when he remarked that Abu Darda’ told him that God’s messenger vomited and broke his fast he said, "He spoke the truth; and I was the one who poured out the water for his ablution." Abu Dawud, Tirmidhi and Darimi transmitted it.


Grade: Sahih

معدان بن طلحہ سے روایت ہے کہ ابودرداء ؓ نے اسے حدیث بیان کی کہ رسول اللہ ﷺ نے قے کی تو آپ نے روزہ افطار کر لیا ، راوی بیان کرتے ہیں ، میں دمشق کی مسجد میں ثوبان سے ملا تو میں نے کہا کہ ابودرداء ؓ نے مجھے حدیث بیان کی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے قے کی تو آپ نے روزہ افطار کر لیا ، انہوں نے کہا : انہوں (یعنی ابودرداء ؓ ) نے ٹھیک کہا ہے ، اور میں نے آپ کے لیے آپ کے وضو کا پانی انڈیلا تھا ۔ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد و الترمذی و الدارمی ۔

Maadan bin Talha se riwayat hai ki Abudarda ne use hadees bayaan ki ki Rasool Allah ne qay ki to aap ne roza iftar kar liya, ravi bayaan karte hain, main Dimashq ki masjid mein Sauban se mila to maine kaha ki Abudarda ne mujhe hadees bayaan ki hai ki Rasool Allah ne qay ki to aap ne roza iftar kar liya, unhon ne kaha: unhon (yani Abudarda) ne theek kaha hai, aur maine aap ke liye aap ke wazu ka pani undela tha. Isnaadahu hasan, riwayaat Abu Dawood wa Tirmizi wa Darmi.

وَعَنْ مَعْدَانَ بْنِ طَلْحَةَ أَنَّ أَبَا الدَّرْدَاءِ حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَاءَ فَأَفْطَرَ. قَالَ: فَلَقِيتُ ثَوْبَانَ فِي مَسْجِدِ دِمَشْقَ فَقُلْتُ: إِنَّ أَبَا الدَّرْدَاءِ حَدَّثَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَاءَ فَأَفْطَرَ. قَالَ: صَدَقَ وَأَنَا صَبَبْتُ لَهُ وضوءه. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالتِّرْمِذِيّ والدارمي

Mishkat al-Masabih 2009

‘Amir b. Rabi'a said he had seen the Prophet more often than he could count using a toothstick while he was fasting. Tirmidhi and Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

عامر بن ربیعہ ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے ان گنت مرتبہ نبی ﷺ کو روزہ کی حالت میں مسواک کرتے ہوئے دیکھا ہے ۔ ضعیف ۔

Aamir bin Rabia bayan karte hain, maine an ginat martaba Nabi ko roza ki halat mein miswak karte hue dekha hai. Zaeef.

وَعَنْ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ قَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا لَا أُحْصِي يَتَسَوَّكُ وَهُوَ صَائِمٌ . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ

Mishkat al-Masabih 2010

Anas told of a man coming to the Prophet and saying, “I have a complaint in my eyes, so may I apply collyrium while I am fasting?” He replied, “Yes.” Tirmidhi transmitted it, saying itsisnadis not strong and Abu ‘Atika the transmitter is declared to be weak.


Grade: Da'if

انس ؓ بیان کرتے ہیں ، ایک آدمی نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا تو اس نے عرض کیا : مجھے آشوب چشم ہے کیا میں روزہ کی حالت میں سرمہ ڈال لوں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ ہاں ۔‘‘ ترمذی اور انہوں نے فرمایا : اس کی اسناد قوی نہیں ، ابوعاتکہ راوی ضعیف ہے ۔ ضعیف ۔

Anas RA bayan karte hain, ek aadmi Nabi SAW ki khidmat mein hazir hua to usne arz kiya : mujhe aashob chashm hai kya main roza ki halat mein surma daal lun ? Aap SAW ne farmaya : " Haan." Tirmizi aur unhon ne farmaya : is ki isnad qavi nahin, Abu Utaka ravi zaeef hai. Zaeef.

وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: اشتكيت عَيْني أَفَأَكْتَحِلُ وَأَنَا صَائِمٌ؟ قَالَ: «نَعَمْ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: لَيْسَ إِسْنَادُهُ بِالْقَوِيِّ وَأَبُو عَاتِكَةَ الرَّاوِي يضعف

Mishkat al-Masabih 2011

One of the Prophet’s companions said he had seen the Prophet in al-'Arj* pouring water over his head while he was fasting; either because of thirst or because of the heat. *Awadiin the neighbourhood of at-Ta’if. Malik and Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

نبی ﷺ کے کسی صحابی سے روایت ہے ، انہوں نے کہا : میں نے مقام عرج پر نبی ﷺ کو حالت روزہ میں پیاس یا گرمی کی وجہ سے سر پر پانی ڈالتے ہوئے دیکھا ۔ صحیح ، رواہ مالک و ابوداؤد ۔

Nabi SAW ke kisi sahabi se riwayat hai, unhon ne kaha : mein ne maqam Araj par Nabi SAW ko halat roza mein pyaas ya garmi ki waja se sar par pani daalte hue dekha. Sahih, riwayat Malik o Abu Dawood.

وَعَنْ بَعْضِ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لَقَدْ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْعَرْجِ يَصُبُّ عَلَى رَأْسِهِ الْمَاءَ وَهُوَ صَائِمٌ مِنَ الْعَطَشِ أَوْ مِنَ الْحَرِّ. رَوَاهُ مَالك

Mishkat al-Masabih 2012

Shaddad b. Aus said that when God’s messenger was walking hand in hand with him on the eighteenth of Ramadan he came across a man in al-Baqi who was being cupped and said, “The one who cups and the one who is cupped have broken their fast.” Abu Dawud, Ibn Majah and Darimi transmitted it. TheshaikhandimamMuhyi as-sunna said that some of those who allow cupping have interpreted it as meaning that they exposed themselves to the danger of breaking the fast, the one who was cupped on account of weakness, and the one who did the cupping because he could not guarantee that something would not get into his stomach by sucking the flask.


Grade: Sahih

شداد بن اوس ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ بقیع میں ایک آدمی کے پاس سے گزرے جب کہ وہ پچھنے لگوا رہا تھا ، آپ میرا ہاتھ تھامے ہوئے تھے اور رمضان کی اٹھارہ تاریخ تھی ۔ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ پچھنے لگانے اور لگوانے والے کا روزہ ٹوٹ گیا ۔‘‘ ابوداؤد ، ابن ماجہ ، دارمی ۔ الشیخ الامام محی السنہ نے فرمایا : اور جن بعض حضرات نے روزہ کی حالت میں پچھنے لگوانے کی اجازت دی ہے ، انہوں نے یہ تاویل کی ہے کہ پچھنے لگوانے والا کمزوری کی وجہ سے افطار کے قریب پہنچ جاتا ہے ، جب کہ پچھنے لگانے والا اس چوسنے کی وجہ سے پیٹ میں کوئی چیز پہنچنے سے بچ نہیں سکتا ۔ صحیح ، رواہ ابوداؤد و ابن ماجہ و الدارمی ۔

Shadad bin Aus RA se riwayat hai ki Rasul Allah SAW Baqee mein ek aadmi ke pass se guzre jab ki woh pachne lagwa raha tha, aap mera hath thaame hue the aur Ramzan ki 18 tareekh thi. Aap SAW ne farmaya: "Pachne lagane aur lagwane wale ka roza toot gaya." Abu Dawood, Ibn Majah, Darmi. Al Shaikh ul Imam Mohi us Sunnah ne farmaya: Aur jin baaz hazrat ne roza ki halat mein pachne lagwane ki ijazat di hai, unhon ne ye taweel ki hai ki pachne lagwane wala kamzori ki wajah se iftar ke qareeb pahunch jata hai, jab ki pachne lagane wala is choosne ki wajah se pet mein koi cheez pahunchne se bach nahin sakta. Sahih, Rawahu Abu Dawood wa Ibn Majah wa al Darmi.

وَعَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَتَى رَجُلًا بِالْبَقِيعِ وَهُوَ يَحْتَجِمُ وَهُوَ آخِذٌ بِيَدِي لِثَمَانِيَ عَشْرَةَ خَلَتْ مِنْ رَمَضَانَ فَقَالَ: «أَفْطَرَ الْحَاجِمُ وَالْمَحْجُومُ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ وَالدَّارِمِيُّ. قَالَ الشَّيْخُ الْإِمَامُ مُحْيِي السُّنَّةِ رَحِمَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ: وَتَأَوَّلَهُ بَعْضُ مَنْ رَخَّصَ فِي الْحِجَامَةِ: أَيْ تَعَرُّضًا لِلْإِفْطَارِ: الْمَحْجُومُ لِلضَّعْفِ وَالْحَاجِمُ لِأَنَّهُ لَا يَأْمَنُ مِنْ أَنْ يَصِلَ شَيْءٌ إِلَى جَوْفِهِ بمص الملازم

Mishkat al-Masabih 2013

Abu Huraira reported God’s messenger as saying, “If anyone breaks his fast one day in Ramadan without a concession* or without being ill, a perpetual fast will not atone for it even if he observes it.” *e.g. while travelling. Ahmad, Tirmidhi, Abu Dawud, Ibn Majah, Darimi and Bukhari in a chapter heading transmitted it. Tirmidhi said that he heard Muhammad, i.e. Bukhari, say this was the only tradition he knew by Abul Mutawwis the transmitter.


Grade: Da'if

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص کسی رخصت (سفر وغیرہ) اور مرض کے بغیر رمضان کا ایک روزہ چھوڑ دے تو پھر اگر وہ پوری زندگی روزے رکھتا رہے تو وہ اس ایک دن کے روزے کے اجر و ثواب کو نہیں پا سکتا ۔‘‘ احمد ، ترمذی ، ابوداؤد ، ابن ماجہ ، دارمی اور امام بخاری نے ترجمۃ الباب میں روایت کیا ہے اور امام ترمذی نے فرمایا : میں نے محمد یعنی امام بخاری ؒ کو فرماتے ہوئے سنا : میں ابالمطوس روای کو اس حدیث کے علاوہ نہیں جانتا کہ اس نے کوئی اور حدیث بھی روایت کی ہو ۔ ضعیف ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jo shakhs kisi rukhsat (safar waghaira) aur marz ke baghair Ramzan ka ek roza chhor de to phir agar wo puri zindagi roze rakhta rahe to wo us ek din ke roze ke ajr o sawab ko nahin pa sakta.'' Ahmad, Tirmidhi, Abu Dawud, Ibn Majah, Darimi aur Imam Bukhari ne tarjuma tul bab mein riwayat kiya hai aur Imam Tirmidhi ne farmaya: mein ne Muhammad yani Imam Bukhari ko farmate hue suna: mein Abul Mutus Rawi ko is hadees ke ilawa nahin janta ki us ne koi aur hadees bhi riwayat ki ho. Zaeef..

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ أَفْطَرَ يَوْمًا مِنْ رَمَضَانَ مِنْ غَيْرِ رُخْصَةٍ وَلَا مَرَضٍ لَمْ يَقْضِ عَنْهُ صَوْمُ الدَّهْرِ كُلِّهِ وَإِنْ صَامَهُ» . رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ وَالدَّارِمِيُّ وَالْبُخَارِيُّ فِي تَرْجَمَةِ بَابٍ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: سَمِعْتُ مُحَمَّدًا يَعْنِي البُخَارِيّ يَقُول. أَبُو الطوس الرَّاوِي لَا أَعْرِفُ لَهُ غَيْرَ هَذَا الْحَدِيثِ

Mishkat al-Masabih 2014

He reported God’s messenger as saying, “Many a one who fasts gets nothing from his fasting but thirst, and many a one who prays during the night gets nothing from his night prayers but wakefulness.” Darimi transmitted it. The tradition of Laqit b. Sabira has been mentioned in the chapter on how to perform ablution. [in another part of the Mishkat]


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ کتنے ہی روزہ دار ہیں جنہیں اپنے روزہ سے صرف پیاس حاصل ہوتی ہے اور کتنے ہی قیام کرنے والے ہیں جنہیں اپنے قیام سے جاگنے کے سوا کچھ حاصل نہیں ہوتا ۔‘‘ دارمی ، اور لقیط بن صبرہ ؓ سے مروی حدیث ، سنن الوضوء کے بیان میں ذکر کی گئی ہے ۔ اسنادہ حسن ، رواہ الدارمی ۔

Abu Hurairah RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Kitne hi rozadar hain jinhen apne roza se sirf pyaas hasil hoti hai aur kitne hi qayam karne wale hain jinhen apne qayam se jaagne ke siwa kuchh hasil nahin hota.'' Darmi, aur Laqeet bin Sabra RA se marvi hadees, Sunan al-Wudu ke bayan mein zikr ki gai hai. Isnaadahu hasan, riwayat al-Darmi.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «كَمْ مِنْ صَائِمٍ لَيْسَ لَهُ مِنْ صِيَامِهِ إِلَّا الظَّمَأُ وَكَمْ مِنْ قَائِمٍ لَيْسَ لَهُ من قِيَامه إِلَّا السهر» . رَوَاهُ الدَّارمِيّ

Mishkat al-Masabih 2015

Abu Sa'id al-Khudri reported God’s messenger as saying, “Three things do not break the fast of one who is fasting:cupping, vomiting, and a nocturnal emission.” Tirmidhi transmitted it saying this is a tradition which is not regarded, its transmitter ‘Abd ar-Rahman b. Zaid being declared a weak traditionist.


Grade: Da'if

ابوسعید خدری ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ تین چیزیں روزہ نہیں توڑتیں ، پچھنے ، قے اور احتلام ۔‘‘ ترمذی ۔ اور انہوں نے فرمایا : یہ حدیث محفوظ نہیں ، عبدالرحمن بن زید روای ، حدیث میں ضعیف ہے ۔ ضعیف ۔

Abu Saeed Khudri bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Teen cheezen roza nahi torti, pachne, qay aur ehtelam.'' Tirmidhi. Aur unhon ne farmaya: Yeh hadees mehfooz nahi, Abdul Rahman bin Zaid riwayat, hadees mein zaeef hai. Zaeef.

عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «ثَلَاثٌ لَا يُفْطِرْنَ الصَّائِمَ الْحِجَامَةُ وَالْقَيْءُ وَالِاحْتِلَامُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيثٌ غَيْرُ مَحْفُوظٍ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زيد الرَّاوِي يضعف فِي الحَدِيث

Mishkat al-Masabih 2016

Thabit al-Bunani said that when Anas b. Malik was asked whether they disapproved of cupping for one who was fasting in the time of God’s messenger he replied, “No, except if it had a weakening effect.” Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

ثابت بنانی ؒ بیان کرتے ہیں ، انس بن مالک ؓ سے دریافت کیا گیا ، تم رسول اللہ ﷺ کے دور میں روزہ دار کے پچھنے لگانے کو نا پسند کیا کرتے تھے ؟ انہوں نے فرمایا : نہیں ، صرف کمزوری کے پیش نظر ۔ رواہ البخاری ۔

Sabit binani bayan karte hain, Anas bin Malik se daryaft kiya gaya, tum Rasool Allah ke daur mein rozaydar ke peechne lagane ko napasand karte thay? Unhon ne farmaya: Nahin, sirf kamzori ke pesh-e-nazar. Riwayat Bukhari.

وَعَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ قَالَ: سُئِلَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ: كُنْتُمْ تَكْرَهُونَ الْحِجَامَةَ لِلصَّائِمِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: لَا إِلَّا مِنْ أَجْلِ الضَّعْفِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ

Mishkat al-Masabih 2017

Bukhari said without a completeisnadthat Ibn ‘Umar used to have himself cupped whan he was fasting. Then he abandoned it and had himself cupped at night.


Grade: Sahih

امام بخاری ؒ سے معلق روایت ہے ، انہوں نے کہا : ابن عمر ؓ روزہ کی حالت میں پچھنے لگوایا کرتے تھے ، پھر اسے ترک کر دیا ، پھر آپ رات کے وقت پچھنے لگواتے تھے ۔ رواہ البخاری ۔

imam bukhari rah se mulaq rowayat hai, unhon ne kaha : ibn umar razvi roza ki halat mein pichne laguaya karte thay, phir use tark kar diya, phir aap raat ke waqt pichne laguate thay. riwayat al bukhari.

وَعَنِ الْبُخَارِيِّ تَعْلِيقًا قَالَ: كَانَ ابْنُ عُمَرَ يَحْتَجِمُ وَهُوَ صَائِمٌ ثُمَّ تَرَكَهُ فَكَانَ يَحْتَجِمُ بِاللَّيْلِ

Mishkat al-Masabih 2018

‘Ata’ said, “If one rinses his mouth and ejects the water in it, swallowing his saliva and anything that remains in it does him no harm; but one should not chew gum, for although I do not say that he breaks his fast [if] he swallows the saliva produced by the gum, he is nevertheless prohibited from doing it.” Bukhari transmitted it in a chapter heading.


Grade: Sahih

عطا ؒ بیان کرتے ہیں ، اگر کلی کرے ، پھر منہ کے پانی کو گرا دے تو پھر اگر وہ اپنا تھوک اور جو پانی اس کے منہ میں باقی رہ گیا تھا نگل لے تو اس کے لیے مضر نہیں ، البتہ وہ گوند نہ چبائے ، اگر وہ گوند کا لعاب نگل لے تو میں نہیں کہتا کہ وہ روزہ توڑ لے گا ، لیکن اسے اس سے روکا جائے گا ۔ امام بخاری نے اسے ترجمعہ الباب میں روایت کیا ہے ۔ رواہ البخاری ۔

Ata bayan karte hain, agar kali kare, phir munh ke pani ko gira de to phir agar wo apna thook aur jo pani uske munh mein baqi reh gaya tha nigal le to uske liye muzir nahi, albatta wo gond na chabaye, agar wo gond ka laab nigal le to main nahi kehta ki wo roza tod lega, lekin use is se roka jaye ga. Imam Bukhari ne ise tarjuma bab mein riwayat kiya hai. Riwayat al-Bukhari.

وَعَن عَطاء قَالَ: إِن مضمض ثُمَّ أَفْرَغَ مَا فِي فِيهِ مِنَ الْمَاءِ لَا يضيره أَنْ يَزْدَرِدَ رِيقَهُ وَمَا بَقِيَ فِي فِيهِ وَلَا يَمْضُغُ الْعِلْكَ فَإِنِ ازْدَرَدَ رِيقَ الْعِلْكَ لَا أَقُولُ: إِنَّهُ يُفْطِرُ وَلَكِنْ يُنْهَى عَنْهُ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي تَرْجَمَةِ بَابٍ