Saalim bin Abdullah bi 'Umar reported on the authority of his father, who heard 'Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) said, the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) gave me a gift, but I said, give it to one who needs it more than I. He gave me wealth for the second time, but I said, give it to one who needs it more than I. Upon this the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘take out of this wealth which comes to you without your being greedy and without begging, but in other circumstance's do not let your heart yearn after it.
یونس نے ابن شہاب سے ، انہوں نے سالم بن عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے اور انھوں نے اپنے والد ( عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ ) سے روایت کی ، کہا : میں نے حضر ت عمر بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے سنا ، کہہ رہے تھے کہ رسول اللہ ﷺ کبھی مجھے عنایت فرماتے تھے تو میں عرض کرتا : کسی ایسے آدمی کو عنایت فرمادیجئے جو اس کا مجھ سے زیادہ ضرورت مند ہو حتیٰ کہ ایک دفعہ آپ نے مجھے بہت سارا مال عطا کردیا تو میں نے عرض کی : کسی ایسے فرد کو عطا کردیجئے جو اس کا مجھ سے زیادہ محتاج ہو ۔ تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : " اسے لے لو اور ایسا جو مال تمھارے پاس اس طرح آئے کہ نہ تو تم اس کے خواہش مند ہو اور نہ ہی مانگنے والے ہو تو اس کو لے لو اور جو مال اس طرح نہ ملے اس کا خیال بھی دل میں نہ لاؤ ۔ "
Yoonus ne Ibn e Shahab se, unhon ne Salim bin Abdullah bin Umar Radi Allahu Ta'ala Anhu se aur unhon ne apne wald (Abdullah bin Umar Radi Allahu Ta'ala Anhu) se riwayat ki, kaha: Main ne Hazrat Umar bin Khatab Radi Allahu Ta'ala Anhu se suna, kehh rahe the ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) kabhi mujhe inayat farmatay thay to main arz karta: Kisi aise aadmi ko inayat farma dijiye jo iska mujh se ziyada zarurat mand ho hatta ke ek dafa aap ne mujhe bahut sara maal ata kar diya to main ne arz ki: Kisi aise farad ko ata kar dijiye jo iska mujh se ziyada muhtaj ho. To Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Isay le lo aur aisa jo maal tumhare pass is tarah aaye ke na to tum is ke khwahishmand ho aur na hi mangne wale ho to isko le lo aur jo maal is tarah na mile uska khyal bhi dil mein na lao."
وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، ح وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، - رضى الله عنه - يَقُولُ قَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعْطِينِي الْعَطَاءَ فَأَقُولُ أَعْطِهِ أَفْقَرَ إِلَيْهِ مِنِّي . حَتَّى أَعْطَانِي مَرَّةً مَالاً فَقُلْتُ أَعْطِهِ أَفْقَرَ إِلَيْهِ مِنِّي . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خُذْهُ وَمَا جَاءَكَ مِنْ هَذَا الْمَالِ وَأَنْتَ غَيْرُ مُشْرِفٍ وَلاَ سَائِلٍ فَخُذْهُ وَمَا لاَ فَلاَ تُتْبِعْهُ نَفْسَكَ " .