15.
The Book of Pilgrimage
١٥-
كتاب الحج


26
Chapter: It is permissible to exit Ihram if one is prevented from completing Hajj; It is permissible to perform Qiran and the pilgrim performing Qiran should perform just one Tawaf and one Sa'i

٢٦
باب بَيَانِ جَوَازِ التَّحَلُّلِ بِالإِحْصَارِ وَجَوَازِ الْقِرَانِ ‏

Sahih Muslim 1230a

Nafi' reported that Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) set out for Umra during the turmoil, and he said, if I am detained (from going to) the House, we would do the same as we did with Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). So, he went out and put on Ihram for 'Umra and moved on until he reached al-Baida'. He turned towards his Companions and said, there is one command for both of them. and 1 call you as my witness (and say) that verify I have made Hajj with 'Umra compulsory for me. He proceeded until, when he came to the House, he circumambulated it seven times and ran between al-Safa' and al-Marwa seven times and made no addition to it and thought it to be sufficient for him and offered sacrifice.

یحییٰ بن یحییٰ نے کہا : میں نے امام مالک کے سامنے ( حدیث کی ) قراءت کی ، انھوں نے نافع سے روایت کی کہ عبد اللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ فتنے کے ایام میں عمرے کے لیے نکلے اور کہا : اگر مجھے بیت اللہ جا نے سے روک دیا گیا تو ہم ویسے ہی کریں گے جیسے ہم نے رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ کیا تھا ۔ وہ ( مدینہ سے ) نکلے اور ( میقات سے ) عمرے کا تلبیہ پکا را ، اور چل پرے جب مقا م بیداء ( کی بلندی ) پر نمودار ہو ئے تو اپنے ساتھیوں کی طرف متوجہ ہو کر فرمایا : "" دونوں ( حج وعمرہ ) کا معاملہ ایک ہی جیسا ہے ۔ میں تمھیں گواہ بناتا ہوں کہ میں نے عمرے کے ساتھ حج کی نیت بھی کر لی ہے ۔ پھر آپ نکل پڑے حتی کہ بیت اللہ پہنچے تو اس کے ( گرد ) سات چکر لگا ئے ۔ اور صفامروہ کے مابین بھی سات چکر پو رے کیے ، ان پر کوئی اضافہ نہیں کیا ۔ ان کی را ئے تھی کہ یہی ( ایک طواف اور ایک سعی ) ان کی طرف سے کا فی ہے اور ( بعدازاں ) انھوں نے ( حج قران ہو نے کی بنا پر ) قربانی کی ۔

Yahya bin Yahya ne kaha : mein ne Imam Malik ke samne ( Hadees ki ) qirat ki, unhon ne Nafi se riwayat ki ke Abdullah bin Umar Radi Allahu Ta'ala Anhu fitne ke ayyam mein Umrah ke liye nikle aur kaha : Agar mujhe Baitullah jaane se rok diya gaya to hum waise hi karenge jaise hum ne Rasulullah ﷺ ke hamrah kiya tha. Wo ( Madinah se ) nikle aur ( Miqat se ) Umrah ka Talbiyah pukara, aur chal pade jab Maqam-e-Bayda ( ki bulandi ) par namudar huwe to apne sathiyon ki taraf mutawajjah hokar farmaya : " Donon ( Hajj-o-Umrah ) ka mamla ek hi jaisa hai. Mein tumhein gawah banata hun ke mein ne Umrah ke sath Hajj ki niyat bhi karli hai. Phir aap nikal pade hatta ke Baitullah pahunche to uske ( gird ) saat chakkar lagaye aur Safa Marwah ke maben bhi saat chakkar pure kiye, in par koi izafa nahin kiya. Unki raay thi ke yahi ( ek tawaf aur ek sa'ee ) unki taraf se kafi hai aur ( baad azaan ) unhon ne ( Hajj-e-Qiran hone ki bina par ) qurbani ki.

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - خَرَجَ فِي الْفِتْنَةِ مُعْتَمِرًا وَقَالَ إِنْ صُدِدْتُ عَنِ الْبَيْتِ صَنَعْنَا كَمَا صَنَعْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ فَأَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَسَارَ حَتَّى إِذَا ظَهَرَ عَلَى الْبَيْدَاءِ الْتَفَتَ إِلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ مَا أَمْرُهُمَا إِلاَّ وَاحِدٌ أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ الْحَجَّ مَعَ الْعُمْرَةِ ‏.‏ فَخَرَجَ حَتَّى إِذَا جَاءَ الْبَيْتَ طَافَ بِهِ سَبْعًا وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ سَبْعًا لَمْ يَزِدْ عَلَيْهِ وَرَأَى أَنَّهُ مُجْزِئٌ عَنْهُ وَأَهْدَى ‏.‏

Sahih Muslim 1230b

Nafi' reported that Abdullah bin 'Abdullah and Salim bin Abdullah said to Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) at the time when Hajjaj came to fight against Ibn Zubair (رضي الله تعالى عنه), there would be no harm if you do not (proceed) for Hajj this year, for we fear that there would be fight among people which would cause obstruction between you and the House, whereupon he said, if there would be obstruction between me and that (Ka'ba), I would do as Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) did. I was with him when the infidels of Quraish caused obstructions between him and the House. I call you as my witness (to the fact) that I have made 'Umra essential for me. He proceeded until he came to Dhu'l-Hulaifa and pronounced Talbiya for Umra, and said, if the way is clear for me, I would then complete my 'Umra but if there is some obstruction between me and the Ka'ba, I would then do what Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) had done (at the occasion of Hudaibiya), and I was with him. And then recited – [Indeed, in the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) you have an excellent example] (Al-Ahzab - 21). He then moved on until he came to the rear side of al-Baida' and said, There is one command for both of them automatically (Hajj and Umra). If I am detained (in the performance) of 'Umra, I am (automatically detained (in the performance) of Hajj (too). I call you as witness that Hajj along with 'Umra I had made essential for me. (I am performing Hajj and 'Umra as Qiran. He then bought sacrificial animals at Qudaid and then circumambulated the House and ran between al-Safa' and al-Marwa once (covering both Hajj and Umra) and did not put off Ihram until on the Day of Sacrifice in the month of Dhu'l-Hijja.

عبید اللہ سے روایت ہے کہا : مجھے نافع نے حدیث بیان کی کہ جس سال حجاج بن یوسف نے حضرت ابن زبیر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے لرا ئی کرنے کے لیے مکہ میں پراؤ کیا تو عبد اللہ بن عبد اللہ اور سالم بن عبد اللہ نے حضرت عبد اللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے گفتگو کی کہ اگر آپ اس سال حج نہ فرمائیں تو کو ئی حرج نہیں ہمیں اندیشہ ہے کہ لوگوں ( حجاج بنیوسف اور عبد اللہ بن زبیر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کی فوجوں ) کے درمیان جنگ ہو گی اور آپ کے اور بیت اللہ کے درمیان رکاوٹ حائل ہو جا ئے گی ( آپ بیت اللہ تک پہنچ نہیں پائیں گے ) انھوں نے فر ما یا : "" اگر میرے اور بیت اللہ کے درمیان کو ئی رکاوٹ آگئی تو میں وہی کروں گا جو رسول اللہ ﷺ نے کیا تھا ( اسموقع پر ) میں بھی آپ کے ساتھ ( شریک سفر ) تھا جب قریش مکہ آپ کے اور بیت اللہ کے درمیان حا ئل ہو گئے تھے میں تمھیں گواہ بنا تا ہوں کہ میں نے عمرے کی نیت کر لی ہے ۔ ( پھر حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ ) نکلے جب ذوالحلیفہ پہنچے تو عمرے کا تلبیہ پکارا پھر فرمایا : "" اگر میرا راستہ خالی رہا تو میں اپنا عمرہ مکمل کروں گا اور اگر میرے اور بیت اللہ کے درمیان کو ئی رکاوٹ پیدا ہو گئی تو میں وہی کروں گا جو رسول اللہ ﷺ نے کیا تھا جب میں بھی آپ کے ساتھ تھا ۔ پھر ( ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے ) یہ آیت تلاوت فرمائی ۔ "" لَّقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَ‌سُولِ اللَّـهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ "" یقیناً تمھا رے لیے رسول اللہ ﷺ ( کے عمل ) میں بہترین نمونہ ہے ۔ "" پھر ( حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ ) چل پڑے جب مقام بیداء کی بلندی پر پہنچے تو فر ما یا : "" ان دونوں ( حج و عمرہ ) کا حکم ایک جیسا ہے ۔ اگر میرے اور عمرے کے درمیان کو ئی رکاوٹ حائل ہو گئی تو ( وہی رکا وٹ ) میرے اور میرے حج کے درمیان حائل ہو گی ۔ میں تمھیں گواہ ٹھہراتا ہوں کہ میں نے اپنے عمرے کے ساتھ حج بھی لا زم ٹھہرا لیا ہے آپ چلتے رہے حتی کہ مقام قدید آپ نے قربانی کے اونٹ خریدے پھر آپ نے ان دونوں ( حج اور عمرے ) کے لیے بیت اللہ اور احرا م باندھا تھا اسے نہ کھولا یہاں تک کہ قربانی کے دن حج ( مکمل ) کر کے دونوں کے احرا م سے فارغ ہو ئے ۔

Ubaid Ullah se riwayat hai kaha: Mujhe Nafe ne hadees bayaan ki keh jis saal Hajjaj bin Yusuf ne Hazrat Ibn Zubair Radi Allahu Ta'ala Anhu se laraai karne ke liye Makkah mein praw kia to Abdullah bin Abdullah aur Salim bin Abdullah ne Hazrat Abdullah bin Umar Radi Allahu Ta'ala Anhu se guftgu ki keh agar aap is saal Hajj na farmaein to koi harj nahin humein andesha hai keh logon (Hajjaj bin Yusuf aur Abdullah bin Zubair Radi Allahu Ta'ala Anhu ki faujon) ke darmiyan jung ho gi aur aap ke aur Bait Ullah ke darmiyan rakawat hail ho jaye gi (aap Bait Ullah tak pahunch nahin payenge). Unhon ne farmaya: "Agar mere aur Bait Ullah ke darmiyan koi rakawat aa gai to mein wohi karunga jo Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne kia tha (is mauqe par) mein bhi aap ke saath (sharik safar) tha jab Quresh Makkah aap ke aur Bait Ullah ke darmiyan hail ho gaye the mein tumhein gawah banata hun keh maine Umrah ki niyat kar li hai." (Phir Hazrat Ibn Umar Radi Allahu Ta'ala Anhu) nikle jab Zul Halifa pahunche to Umrah ka talbiyah pukara phir farmaya: "Agar mera rasta khali raha to mein apna Umrah mukammal karunga aur agar mere aur Bait Ullah ke darmiyan koi rakawat peda ho gai to mein wohi karunga jo Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne kia tha jab mein bhi aap ke saath tha." Phir (Ibn Umar Radi Allahu Ta'ala Anhu ne) yeh ayat tilawat farmai: "Laqad kana lakum fi Rasulillahi uswatun hasanah" yaqinan tumhare liye Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam (ke amal) mein behtarin namuna hai." Phir (Hazrat Ibn Umar Radi Allahu Ta'ala Anhu) chal pade jab maqam Baida ki bulandi par pahunche to farmaya: "In donon (Hajj o Umrah) ka hukm ek jaisa hai. Agar mere aur Umrah ke darmiyan koi rakawat hail ho gai to (wohi rakawat) mere aur mere Hajj ke darmiyan hail ho gi. Mein tumhein gawah tehraata hun keh maine apne Umrah ke saath Hajj bhi laazim tehra lia hai aap chalte rahe hatta keh maqam Qadeed aap ne qurbani ke unt khareedi phir aap ne in donon (Hajj aur Umrah) ke liye Bait Ullah aur ehram bandha tha use na khola yahan tak ke qurbani ke din Hajj (mukammal) kar ke donon ke ehram se farigh hue.

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، وَسَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، كَلَّمَا عَبْدَ اللَّهِ حِينَ نَزَلَ الْحَجَّاجُ لِقِتَالِ ابْنِ الزُّبَيْرِ قَالاَ لاَ يَضُرُّكَ أَنْ لاَ تَحُجَّ الْعَامَ فَإِنَّا نَخْشَى أَنْ يَكُونَ بَيْنَ النَّاسِ قِتَالٌ يُحَالُ بَيْنَكَ وَبَيْنَ الْبَيْتِ قَالَ فَإِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ فَعَلْتُ كَمَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا مَعَهُ حِينَ حَالَتْ كُفَّارُ قُرَيْشٍ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ عُمْرَةً ‏.‏ فَانْطَلَقَ حَتَّى أَتَى ذَا الْحُلَيْفَةِ فَلَبَّى بِالْعُمْرَةِ ثُمَّ قَالَ إِنْ خُلِّيَ سَبِيلِي قَضَيْتُ عُمْرَتِي وَإِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ فَعَلْتُ كَمَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا مَعَهُ ‏.‏ ثُمَّ تَلاَ ‏{‏ لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ‏}‏ ثُمَّ سَارَ حَتَّى إِذَا كَانَ بِظَهْرِ الْبَيْدَاءِ قَالَ مَا أَمْرُهُمَا إِلاَّ وَاحِدٌ إِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَ الْعُمْرَةِ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَ الْحَجِّ أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ حَجَّةً مَعَ عُمْرَةٍ ‏.‏ فَانْطَلَقَ حَتَّى ابْتَاعَ بِقُدَيْدٍ هَدْيًا ثُمَّ طَافَ لَهُمَا طَوَافًا وَاحِدًا بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ لَمْ يَحِلَّ مِنْهُمَا حَتَّى حَلَّ مِنْهُمَا بِحَجَّةٍ يَوْمَ النَّحْرِ ‏.‏

Sahih Muslim 1230c

Nafi' reported that Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) intended to go to Hajj (during the year) when Hajjaj attacked Ibn Zubair (رضي الله تعالى عنه), and he narrated the account as (narrated above), and he used to say at the end of the Hadith, he who combines Hajj with Umra, for him one single circumambulation is sufficient, and he did not put off Ihram until he had completed both of them.

ابن نمیر نے ہمیں حدیث سنائی ، ( کہا : ) ہمیں میرے والد ( عبداللہ ) نے عبیداللہ سے ، انھوں نے نافع سے روایت کی ، کہا : حضرت عبداللہ ( بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ ) نے اس موقع پر حجاج بن یوسف ، ابن زبیر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے مقابلے میں اترا ، حج کااردہ کیا ۔ ( ابن نمیر نے پوری ) حدیث ( یحییٰ قطان کے ) اس قصے کی طرح بیان کی ۔ البتہ حدیث کے آخر میں کہا کہ ( ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ ) یہ کہا کرتے تھے : جو شخص حج وعمرہ اکھٹا ( حج قران کی صورت میں ) ادا کرے تو اسے ایک ہی طواف کافی ہے ۔ اور وہ اس وقت ک احرام سے فارغ نہیں ہوگا جب تک دونوں سے فارغ نہ ہوجائے ۔

Ibn-e-Namir ne hamen hadees sunaayi, ( kaha: ) hamen mere waalid ( Abdullah ) ne Ubaidullah se, unhon ne Nafi se riwayat ki, kaha: Hazrat Abdullah ( bin Umar radiyallahu ta'ala anhu ) ne is mauqe par Hajjaj bin Yousuf, Ibn Zubair radiyallahu ta'ala anhu ke muqable mein utra, hajj ka irda kiya. ( Ibn-e-Namir ne poori ) hadees ( Yahya Qattan ke ) is qisse ki tarah bayan ki. Balke hadees ke aakhir mein kaha ke ( Ibn Umar radiyallahu ta'ala anhu ) yeh kaha karte the: Jo shakhs hajj wa umrah akhatta ( hajj qiran ki surat mein ) ada kare to use ek hi tawaf kaafi hai. Aur woh us waqt ke ihram se farigh nahin hoga jab tak dono se farigh nah ho jaaye.

وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ أَرَادَ ابْنُ عُمَرَ الْحَجَّ حِينَ نَزَلَ الْحَجَّاجُ بِابْنِ الزُّبَيْرِ ‏.‏ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ هَذِهِ الْقِصَّةِ وَقَالَ فِي آخِرِ الْحَدِيثِ وَكَانَ يَقُولُ مَنْ جَمَعَ بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ كَفَاهُ طَوَافٌ وَاحِدٌ وَلَمْ يَحِلَّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا ‏.‏

Sahih Muslim 1230d

Nafi' reported that Ibn Umar (رضئ هللا تعالی عنہ) intended to go for Hajj during the year when Hajjaj attacked Ibn Zubair (رضي الله تعالى عنه). It was said to him, there is a state of war between people and we fear that they would detain you, whereupon he said – [Indeed, in the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) you have an excellent example] (Al-Ahzab - 21). I would do as Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) did. I call you as witness that I have undertaken to perform 'Umra. He then set out until he reached the rear side of al-Baida', then he said, there is one command both for Hajj and Umra. So, bear witness. Ibn Rumh said we witness. Ibn Umar ( رضي الله تعالى عنه) said, I call you as witness that I have undertaken to perform my Hajj along with my Umra (I am performing both of them as Qiran) and he offered the sacrifice of animals which he had bought at Qudaid. He then proceeded pronouncing Talbiya for both of them together until he reached Makka. He circumambulated the House and (ran) between al-Safa' and al-Marwa and made no addition to it. He neither sacrificed the animal, nor got his head shaved, nor got his hair clipped, nor did he make anything lawful which was unlawful (due to Ihram) until it was the Day of Sacrifice (10th of Dhu'l-Hijja). He then offered sacrifice, and got his hair cut, and saw that circumambulation of Hajj and 'Umra was complete with the first circumambulation. Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) said, this is how Allah's Apostle (ﷺ) had done.

محمد بن رمح اورقتیبہ نے لیث سے ، انھوں نے نافع سے روایت کی کہ جس سال حجاج بن یوسف ، ابن سال حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے حج کا قصد فرمایا ، ان سے کہا گیا : لوگوں کے مابین تو لڑائی ہونے والی ہے ، ہمیں خدشہ ہے کہ وہ آپ کو ( بیت اللہ سے پہلے ہی ) روک دیں گے ۔ انھوں نے فرمایا : بلا شبہ تمھارے لیے اللہ کے رسول ﷺ کی ذات میں بہترین نمونہ ہے ۔ میں اس طرح کروں گا جس طرح رسول اللہ ﷺ نےکیا تھا ۔ میں تمھیں گواہ ٹھراتا ہوں کہ میں نے ( خود پر ) عمرہ واجب کرلیا ہے ۔ پھرروانہ ہوئے ، جب مقام بیداء کی بلندی پر پہنچے تو فرمایا : ( کسی رکاوٹ کے باعث بیت اللہ تک نہ پہنچ سکنے کے لحاظ سے ) حج وعمرے کا معاملہ یکساں ہی ہے ۔ ( لوگو! ) تم گواہ رہو ۔ ابن رمح کی روایت ہے : میں تمھیں گواہ بناتا ہوں ۔ میں نے اپنے عمرے کے ساتھ حج بھی خود پرواجب کرلیا ہے ۔ اور وہ قربانی جو مقام قدید سے خریدی تھی اسے ساتھ لیا ۔ اور حج اور عمرہ دونوں کاتلبیہ پکارتے ہوئے آگے بڑھے ، حتیٰ کہ مکہ آپہنچے ، وہاں آپ نے بیت اللہ کا اورصفا مروہ کا طواف کیا ۔ اس سے زیادہ ( کوئی اور طواف ) نہیں کیا ، نہ قربانی کی نہ بال منڈوائے ، نہ کتروائے اور نہ کسی ایسی ہی چیز کو اپنےلئے حلال قرار دیا جو ( احرام کی وجہ سے آپ پر ) حرام تھی ۔ یہاں تک کہ جب نحر کادن ( دس ذوالحجہ ) آیاتو آپ نے قربانی کی اور سرمنڈایا ۔ ان ( عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ ) کی رائے یہی تھی کہ انھوں نے اپنے طواف کے ذریعے سے حج وعمرے ( دونوں ) کاطواف مکمل کرلیا ہے ۔ اور ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا : اللہ کے رسول ﷺ نے ایسا ہی کیا تھا ( ایک طواف کے ساتھ سعی کی )

Muhammad bin Ramh aur Qatibah ne Laith se, unhon ne Nafi' se riwayat ki ke jis saal Hajjaj bin Yusuf, ibn Saal, Hazrat Ibn Umar radi Allahu Ta'ala anhu ne Hajj ka qasd farmaya, un se kaha gaya: logon ke maabin to ladai hone wali hai, humen khadsha hai ke woh aap ko (Baitullah se pehle hi) rok denge. Unhon ne farmaya: bila shabha tumhare liye Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) ki zaat mein behtarin namuna hai. Main is tarah karunga jis tarah Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kiya tha. Main tumhen gawaah tharatha hun ke main ne (khud per) Umrah wajib kar liya hai. Phir rawana huye, jab Maqam Baida ki bulandi per pahunche to farmaya: (kisi rukawat ke ba'is Baitullah tak nah pahunch sakne ke lihaz se) Hajj o Umrah ka maamla yeksaan hi hai. (Logo!) Tum gawaah raho. Ibn Ramh ki riwayat hai: Main tumhen gawaah banata hun. Main ne apne Umrah ke saath Hajj bhi khud per wajib kar liya hai. Aur woh qurbani jo Maqam Qaidid se kharidi thi usse saath liya. Aur Hajj o Umrah dono ka talbiah pukarte huye aage badhe, hatya ke Makkah aap hunche, wahan aap ne Baitullah ka aur Safa Marwa ka tawaf kiya. Is se ziada (koi aur tawaf) nahin kiya, nah qurbani ki nah baal mundwaye, nah katrawe aur nah kisi aisi hi cheez ko apne liye halal qarar diya jo (ihram ki wajah se aap per) haram thi. Yahan tak ke jab nahar ka din (das Zul Hijja) aaya to aap ne qurbani ki aur sar mundaya. In (Abdullah bin Umar radi Allahu Ta'ala anhu) ki raay yehi thi ke unhon ne apne tawaf ke zariye se Hajj o Umrah (dono) ka tawaf mukaml kar liya hai. Aur Ibn Umar radi Allahu Ta'ala anhu ne farmaya: Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) ne aisa hi kiya tha (ek tawaf ke saath sa'i ki)

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، أَرَادَ الْحَجَّ عَامَ نَزَلَ الْحَجَّاجُ بِابْنِ الزُّبَيْرِ فَقِيلَ لَهُ إِنَّ النَّاسَ كَائِنٌ بَيْنَهُمْ قِتَالٌ وَإِنَّا نَخَافُ أَنْ يَصُدُّوكَ فَقَالَ لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ أَصْنَعُ كَمَا صَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنِّي أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ عُمْرَةً ‏.‏ ثُمَّ خَرَجَ حَتَّى كَانَ بِظَاهِرِ الْبَيْدَاءِ قَالَ مَا شَأْنُ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ إِلاَّ وَاحِدٌ اشْهَدُوا - قَالَ ابْنُ رُمْحٍ أُشْهِدُكُمْ - أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ حَجًّا مَعَ عُمْرَتِي ‏.‏ وَأَهْدَى هَدْيًا اشْتَرَاهُ بِقُدَيْدٍ ثُمَّ انْطَلَقَ يُهِلُّ بِهِمَا جَمِيعًا حَتَّى قَدِمَ مَكَّةَ فَطَافَ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَلَمْ يَزِدْ عَلَى ذَلِكَ وَلَمْ يَنْحَرْ وَلَمْ يَحْلِقْ وَلَمْ يُقَصِّرْ وَلَمْ يَحْلِلْ مِنْ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى كَانَ يَوْمُ النَّحْرِ فَنَحَرَ وَحَلَقَ وَرَأَى أَنْ قَدْ قَضَى طَوَافَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ بِطَوَافِهِ الأَوَّلِ ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ كَذَلِكَ فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Sahih Muslim 1230e

This Hadith has been narrated from Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) through another chain of transmitters except with (this variation) that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) was mentioned in the first part of the Hadith when it was said to him, they would bar you (from going) to the House. He said, in that, case I would do what Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) had done. He did not mention at the end of this Hadith (these words), ‘this is how the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) had done,’ as it is narrated by al-Laith.

ایوب نے نافع سے ، انھوں نے ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے یہی قصہ روایت کیا ہے ، البتہ انھوں نے نبی کریم ﷺ کا ذکر صرف حدیث کی ابتداء میں کیا کہ جب ان سے کہا گیا کہ وہ آپ کو بیت اللہ ( تک پہنچنے ) سے روک دیں گے ، انھوں نے کہا : میں اسی طرح کروں گا جس طرح رسول اللہ ﷺ نے کیا تھا ۔ اورحدیث کے آخر میں یہ نہیں کہا کہ اللہ کے رسول ﷺ نے ایسا ہی کیا تھا جیسا کہ لیث نے کہا ہے ۔

Ayub ne Nafi' se, unhon ne Ibn Umar radi Allahu ta'ala anhu se yahi qissa riwayat kiya hai, balki unhon ne Nabi Karim (صلى الله عليه وآله وسلم) ka zikr sirf hadees ki ibtida mein kiya ke jab un se kaha gaya ke woh aap ko Baitullah (tak pahunchne) se rok denge, unhon ne kaha: main waisi hi karunga jisi tarah Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kiya tha. Aur hadees ke akhir mein yeh nahin kaha ke Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) ne aisa hi kiya tha jaisa ke Laith ne kaha hai.

حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، وَأَبُو كَامِلٍ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ، حَرْبٍ حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ، كِلاَهُمَا عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، ‏.‏ بِهَذِهِ الْقِصَّةِ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ فِي أَوَّلِ الْحَدِيثِ حِينَ قِيلَ لَهُ يَصُدُّوكَ عَنِ الْبَيْتِ ‏.‏ قَالَ إِذًا أَفْعَلَ كَمَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ فِي آخِرِ الْحَدِيثِ هَكَذَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ كَمَا ذَكَرَهُ اللَّيْثُ ‏.‏