17.
The Book of Suckling
١٧-
كتاب الرضاع


12
Chapter: How long a virgin and a previously-married woman are entitled to have the husband stay with them after marriage

١٢
باب قَدْرِ مَا تَسْتَحِقُّهُ الْبِكْرُ وَالثَّيِّبُ مِنْ إِقَامَةِ الزَّوْجِ عِنْدَهَا عَقِبَ الزِّفَافِ

Sahih Muslim 1460a

Abdul Malik bin Abu Bakr bin Abd al-Rahman bin al-Harith bin Hisham reported on the authority of his father from Ummul Momineen Umm Salama (رضي الله تعالى عنها) that when Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) married Ummul Momineen Umm Salama ( رضي الله تعالى عنها), he stayed with her for three nights, and said, there is no lack of estimation on the part of your husband for you. If you wish I can stay with you for a week, but in case I stay with you for a week, then I shall have to stay for a week with all my wives.

محمد بن ابوبکر نے عبدالملک بن ابوبکر بن عبدالرحمٰن بن حارث بن ہشام سے ، انہوں نے اپنے والد سے ، انہوں نے ام سلمہ رضی اللہ عنہا سے روایت کی کہ رسول اللہ ﷺ نے جب ام سلمہ رضی اللہ عنہا سے شادی کی تو ان کے ہاں تین دن قیام کیا اور فرمایا : " اپنے اہل ( شوہر ) کے نزدیک تمہاری قدر و منزلت میں کسی طرح کی کمی نہیں ، اگر تم چاہو تو میں تمہارے پاس ( قیام کے لیے ) سات دن رکھ لیتا ہوں اور اگر میں نے تمہارے ہاں سات دن قیام کیا تو اپنی ساری بیویوں کے ہاں سات سات دن قیام کروں گا

Muhammad bin Abu Bakr ne Abd al-Malik bin Abu Bakr bin Abd al-Rahman bin Harith bin Hisham se, inhon ne apne walid se, inhon ne Umm Salma ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se riwayat ki ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne jab Umm Salma ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se shadi ki to un ke han teen din qiyam kiya aur farmaaya: "Apne ahl (shohar) ke nazdeek tumhari qadr o manzilt mein kisi tarah ki kami nahin, agar tum chaho to main tumhare pas (qiyam ke liye) saat din rakh leta hun aur agar main ne tumhare han saat din qiyam kiya to apni sari biwiyon ke han saat saat din qiyam karoonga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَيَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا تَزَوَّجَ أُمَّ سَلَمَةَ أَقَامَ عِنْدَهَا ثَلاَثًا وَقَالَ ‏ "‏ إِنَّهُ لَيْسَ بِكِ عَلَى أَهْلِكِ هَوَانٌ إِنْ شِئْتِ سَبَّعْتُ لَكِ وَإِنْ سَبَّعْتُ لَكِ سَبَّعْتُ لِنِسَائِي ‏"‏ ‏.

Sahih Muslim 1460b

Ibn Abu Bakr bin Abdur Rahman (رضي الله تعالى عنه) reported that when Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) married Ummul Momineen Umm Salama (رضي الله تعالى عنها) and she stayed with him (during the night), and it was dawn, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said to her, there is no lack of estimation for you on the part of your husband. So, if you desire, I can spend a week with you, and if you like I may spend three (nights) and then I will visit you in turn. She said, spend three (nights).

عبداللہ بن ابوبکر نے عبدالملک بن ابوبکر سے ، انہوں نے ابوبکر بن عبدالرحمٰن سے روایت کی کہ جب رسول اللہ ﷺ نے ام سلمہ رضی اللہ عنہا سے نکاح کیا اور وہ آپ ﷺ کے پاس رہائش پذیر ہو گئیں تو آپ ﷺ نے ان سے کہا : " اپنے شوہر کے سامنے تمہارے مرتبے میں کوئی کمی نہیں ، اگر تم چاہو تو میں تمہارے ہاں سات دن قیام کروں گا ، اور اگر تم چاہو تو تین دن قیام کروں گا پھر ( باری باری ) سب کے ہاں جانا شروع کروں گا ۔ " ام سلمہ رضی اللہ عنہا نے جواب دیا : آپ تین دن قیام فرمائیں

Abdul'lah bin Abu Bakr ne Abdul Malik bin Abu Bakr se, unhon ne Abu Bakr bin Abdul Rahman se riwayat ki ke jab Rasool Allah sallal laahu alaihi wa sallam ne Umm Salmah ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se nikah kiya aur woh aap sallal laahu alaihi wa sallam ke paas rehaish pazeer ho gain to aap sallal laahu alaihi wa sallam ne un se kaha : " apne shohar ke samne tumhare martaba mein koi kami nahin, agar tum chaho to main tumhare han sat din qiyam karoon ga, aur agar tum chaho to teen din qiyam karoon ga phir ( bari bari ) sab ke han jaana shuru karoon ga. " Umm Salmah ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne jawab diya : aap teen din qiyam farmaein

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَبْدِ، الْمَلِكِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ‏{‏ عَنْ أَبِيهِ، ‏}‏ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ تَزَوَّجَ أَمَّ سَلَمَةَ وَأَصْبَحَتْ عِنْدَهُ قَالَ لَهَا ‏ "‏ لَيْسَ بِكِ عَلَى أَهْلِكِ هَوَانٌ إِنْ شِئْتِ سَبَّعْتُ عِنْدَكِ وَإِنْ شِئْتِ ثَلَّثْتُ ثُمَّ دُرْتُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ ثَلِّثْ ‏.‏

Sahih Muslim 1460c

Abu Bakr bin Abdur Rahman (رضي الله تعالى عنه) reported that when Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) married Ummul Momineen Umm Salama (رضي الله تعالى عنها) and he visited her, and when he intended to go out of her apartment, she caught hold of his cloth. whereupon Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, if you so desire, I can extend the time (of my stay) with you, but then I shall have to calculate the time (that I stay with you and shall have to spend the same time with other wives). For the virgin woman, (her husband has to stay with her) for a week, and for the woman previously married it is three days.

سلیمان بن بلال نے ہمیں عبدالرحمٰن بن حُمَید سے حدیث بیان کی ، انہوں نے عبدالملک بن ابوبکر سے ، انہوں نے ابوبکر بن عبدالرحمٰن سے روایت کی کہ جب رسول اللہ ﷺ نے ام سلمہ رضی اللہ عنہا سے نکاح کیا تو آپ ان کے پاس گئے ، اس کے بعد آپ نے نکلنے کا ارادہ کیا تو انہوں نے آپ کے کپڑے کو پکڑ لیا ۔ تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : " اگر تم چاہو تو میں مزید تمہارے ہاں قیام کروں گا اور تمہارے ساتھ اس کا حساب رکھوں گا ، کنواری کے لیے سات راتیں ہیں اور ثیبہ ( دوہاجو ) کے لیے تین راتیں ہیں

Sulaiman bin Bilal ne humain Abdul Rahman bin Humaid se hadees bayaan ki, unhon ne Abdul Malik bin Abu Bakr se, unhon ne Abu Bakr bin Abdul Rahman se riwayat ki keh jab Rasul Allah ﷺ ne Umm e Salma Radi Allahu Anha se nikah kiya to aap unke paas gaye, iss ke baad aap ne nikalne ka irada kiya to unhon ne aap ke kapde ko pakad liya. To Rasul Allah ﷺ ne farmaya: "Agar tum chaho to main mazeed tumhare yahan qayam karunga aur tumhare saath iss ka hisab rakhunga, kunwari ke liye saat raaten hain aur saibah (dohajoo) ke liye teen raaten hain

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ عَبْدِ، الرَّحْمَنِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ تَزَوَّجَ أُمَّ سَلَمَةَ فَدَخَلَ عَلَيْهَا فَأَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ أَخَذَتْ بِثَوْبِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنْ شِئْتِ زِدْتُكِ وَحَاسَبْتُكِ بِهِ لِلْبِكْرِ سَبْعٌ وَلِلثَّيِّبِ ثَلاَثٌ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1460d

A Hadith like this has been narrated on the authority of Ibn Humaid.

ابوضمرہ نے عبدالرحمٰن بن حمید سے اسی سند کے ساتھ اسی کے مانند روایت کی

Aboo Zumarah nay Abdul Rehman bin Hameed say isi sand ke saath isi ke mand rowayat ki

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حُمَيْدٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Sahih Muslim 1460e

Ummul Momineen Umm Salama ( رضي الله تعالى عنها) reported that Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) married her, and he (the narrator) made mention of so many things in this connection (and one of them was this) that he said, if you desire that I spend a week with you, I shall have to spend a week with my (other) wives, and if spend a week with you, I shall have to spend a week with my (other) wives.

عبدالواحد بن ایمن نے ابوبکر بن عبدالرحمٰن سے ، انہوں نے ام سلمہ رضی اللہ عنہا سے روایت کی ، انہوں ( عبدالواحد ) نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے ان ( ام سلمہ رضی اللہ عنہا ) سے شادی کی ، اور بہت سی باتوں کا ذکر کیا ، ان میں یہ بات بھی تھی : آپ نے فرمایا : " اگر تم چاہو کہ میں تمہارے ہاں سات سات دن قیام کروں ( تو ہو سکتا ہے ) اور اگر میں نے تمہارے ہاں سات دن قیام کیا تو اپنی ساری بیویوں کے ہاں سات سات دن قیام کروں گا

Abdulwahid bin Ayman ne Abu Bakr bin Abdur Rahman se, unhon ne Umm Salma Radi Allahu Anha se riwayat ki, unhon (Abdulwahid) ne bayan kya ke Rasul Allah ﷺ ne un (Umm Salma Radi Allahu Anha) se shadi ki, aur bahut si baaton ka zikr kya, un me ye baat bhi thi: Aap ne farmaya: "Agar tum chaho ke main tumhare han saat saat din qayam karun (to ho sakta hai) aur agar maine tumhare han saat din qayam kiya to apni sari biwiyon ke han saat saat din qayam karunga

حَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا حَفْصٌ، - يَعْنِي ابْنَ غِيَاثٍ - عَنْ عَبْدِ، الْوَاحِدِ بْنِ أَيْمَنَ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، ذَكَرَ أَنَّصلى الله عليه وسلم تَزَوَّجَهَا وَذَكَرَ أَشْيَاءَ هَذَا فِيهِ قَالَ ‏ "‏ إِنْ شِئْتِ أَنْ أُسَبِّعَ لَكِ وَأُسَبِّعَ لِنِسَائِي وَإِنْ سَبَّعْتُ لَكِ سَبَّعْتُ لِنِسَائِي ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1461a

Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that when anyone who has already a wife marries virgin, he should stay with her for seven nights (and then turn to his other wife), but when anyone having a virgin with him (as his wife) marries a woman who has been previously married he should stay with her for three nights. Khalid (one of the narrators) said. If I were to say that it could be directly traced to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). I would have told the truth, but Anas (رضي الله تعالى عنه) said, such is the tradition.

ہشیم نے ہمیں خالد سے خبر دی ، انہوں نے ابوقلابہ سے ، انہوں نے انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت کی ، انہوں نے کہا : جب کوئی دوہاجو جو ( ثیبہ ) کے بعد باکرہ سے شادی کرے تو اس کے ہاں سات دن قیام کرے اور جب باکرہ کے بعد کسی ثیبہ سے شادی کرے تو اس کے ہاں تین دن قیام کرے ۔ خالد نے کہا : اگر میں کہوں کہ انہوں نے اسے مرفوعا بیان کیا ہے ، تو میں سچ کہوں گا لیکن انہوں نے کہا تھا : سنت اسی طرح ہے ۔ ( یہ حدیث کو مرفوع کرنے کے مترادف ہے

Hashim ne humein Khalid se khabar di, unhon ne Abu Qilaba se, unhon ne Anas bin Malik Radi Allahu Anhu se riwayat ki, unhon ne kaha: Jab koi dohajo jo (saibah) ke baad bakira se shadi kare to uske haan saat din qayam kare aur jab bakira ke baad kisi saibah se shadi kare to uske haan teen din qayam kare. Khalid ne kaha: Agar mein kahun ke unhon ne ise marfoo'an bayan kiya hai, to mein sach kahun ga lekin unhon ne kaha tha: Sunnat isi tarah hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ، مَالِكٍ قَالَ إِذَا تَزَوَّجَ الْبِكْرَ عَلَى الثَّيِّبِ أَقَامَ عِنْدَهَا سَبْعًا وَإِذَا تَزَوَّجَ الثَّيِّبَ عَلَى الْبِكْرِ أَقَامَ عِنْدَهَا ثَلاَثًا ‏.‏ قَالَ خَالِدٌ وَلَوْ قُلْتُ إِنَّهُ رَفَعَهُ لَصَدَقْتُ وَلَكِنَّهُ قَالَ السُّنَّةُ كَذَلِكَ ‏.‏

Sahih Muslim 1461b

Abu Qilaba reported on the authority of Anas (رضي الله تعالى عنه), it is the Sunnah to stay with a virgin (after having married her) for a week. Khalid (one of the narrators) said, if wish I can say that it can be traced up to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم).

سفیان نے ایوب اور خالد حذاء سے خبر دی ، انہوں نے ابوقلابہ سے ، انہوں نے حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت کی ، انہوں نے کہا : سنت میں سے ہے کہ ( دلہا ) باکرہ کے ہاں سات راتیں قیام کرے ۔ خالد نے کہا : اگر میں چاہوں تو کہہ سکتا ہوں : انہوں نے اسے نبی ﷺ سے مرفوعا بیان کیا ہے

Sufiyan ne Ayub aur Khalid Hazza se khabar di, unhon ne Abu Qalabah se, unhon ne Hazrat انس رضی اللہ عنہ se riwayat ki, unhon ne kaha: Sunnat mein se hai ke (dhila) bakrrah ke han sat raaten qiyam kare. Khalid ne kaha: Agar mein chahoon to keh sakta hoon: unhon ne ise Nabi صلی اللہ علیہ وسلم se marfoo'a bayan kiya hai

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، وَخَالِدٍ، الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ مِنَ السُّنَّةِ أَنْ يُقِيمَ، عِنْدَ الْبِكْرِ سَبْعًا ‏.‏ قَالَ خَالِدٌ وَلَوْ شِئْتُ قُلْتُ رَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏