3.
The Book of Menstruation
٣-
كتاب الحيض


14
Chapter: The ghusl and the prayer of a woman who is suffering prolonged vaginal bleeding (istihadah)

١٤
باب الْمُسْتَحَاضَةِ وَغُسْلِهَا وَصَلاَتِهَا ‏

Sahih Muslim 333a

Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) reported: Fatimah bint Hubaish ( رضي الله تعالى عنها) came to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and said: I am a woman whose blood keeps flowing (even after the menstruation period). I am never purified; should I abandon prayer? He (the Prophet ﷺ) said: Not at all, for that is only a vein, and is not a menstruation, so when menstruation comes, abandon prayer, and when it ends wash the blood from yourself and then pray.

وکیع نے ہشام بن عروہ سے ، انہوں نے اپنے والد سے اور انہوں نے حضرت عائشہؓ سے روایت کی ، انہوں نے کہا : فاطمہ بنت ابی حبیش نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئیں اور کہا : اے اللہ کے رسول ! میں ایک ایسی عورت ہوں جسے استحاضہ ہوتا ہے ، اس لیے میں پاک نہیں ہو سکتی تو کیا میں نماز چھوڑ دوں ؟ آپ نے فرمایا : ’’نہیں ، یہ تو بس ایک رگ ( کا خون ) ہے حیض نہیں ہے ، لہٰذا جب حیض شروع ہو تو نماز چھوڑ دو اور جب حیض بند ہو جائے تو اپنے ( جسم ) سے خون دھو لیا کرو اور نماز پڑھو ۔ ‘ ‘

Wakee' ne Hishaam bin عروہ se, unhon ne apne waalid se aur unhon ne Hazrat Aaishahؓ se riwayat ki, unhon ne kaha: Faatimah bint Abi Habeesh Nabi ﷺ ki khidmat mein haazir huin aur kaha: Aey Allah ke Rasool! Main ek aisi aurat hoon jise isthaaza hota hai, is liye main paak nahin ho sakti to kya main namaz chhoor doon? Aap ne farmaya: ''Nahin, yeh to bas ek raag (ka khoon) hai hayz nahin hai, lahaza jab hayz shuru ho to namaz chhoor do aur jab hayz band ho jaaye to apne (jism) se khoon dho liya karo aur namaz padho.''

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ أَبِي حُبَيْشٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي امْرَأَةٌ أُسْتَحَاضُ فَلاَ أَطْهُرُ أَفَأَدَعُ الصَّلاَةَ فَقَالَ ‏ "‏ لاَ إِنَّمَا ذَلِكِ عِرْقٌ وَلَيْسَ بِالْحَيْضَةِ فَإِذَا أَقْبَلَتِ الْحَيْضَةُ فَدَعِي الصَّلاَةَ وَإِذَا أَدْبَرَتْ فَاغْسِلِي عَنْكِ الدَّمَ وَصَلِّي ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 333b

The Hadith narrated by Waki' and with its chain of narrators has been transmitted on the authority of Hisham bin 'Urwa, but in the Hadith narrated by Qutaiba on the authority of Jarir, the words are: "There came Fatimah bint Abu Hubaish bin 'Abdul Muttalib bin Asad (رضي الله تعالى عنها), and she was a woman amongst us," and in the Hadith of Hammid bin Zaid there is an addition of these words:" We abandoned mentioning him."

ہشام نے عروہ کے ( شاگرد وکیع کے بجائے ) دوسرے شاگرد وں ابو معاویہ ، جریر ، نمیر اور حماد بن زید کی سندوں سے بھی جو وکیع کی حدیث کی طرح اسی سندسے مروی ہے ، البتہ قتیبہ سے جریر کی روایت کے الفاظ یوں ہیں : فاطمہ بنت ابی حبیش بن عبدالمطلب بن اسد آئیں جو ہمارے خاندان کی ایک خاتون ہیں ۔ امام مسلم نے کہا : حماد بن زید کی حدیث میں ایک حرف زائد ہے جسے ہم نے ذکر نہیں کیا

Hisham ne Urwah ke (shagird Wakee' ke bajaye) dusre shagirdo'n Abu Mu'awiyah, Jarir, Numayr aur Hammad bin Zaid ki sanado'n se bhi jo Wakee' ki hadees ki tarah isi sanad se marwi hai, albatta Qatadah se Jarir ki riwayat ke alfaz yun hain: Fatimah bint Abi Habish bin Abd al-Muttalib bin Asad aayin jo humare khandan ki ek khatun hain. Imam Muslim ne kaha: Hammad bin Zaid ki hadees mein ek harf zaid hai jise hum ne zikr nahin kiya

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، كُلُّهُمْ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، بِمِثْلِ حَدِيثِ وَكِيعٍ وَإِسْنَادِهِ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ قُتَيْبَةَ عَنْ جَرِيرٍ جَاءَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ أَبِي حُبَيْشِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَسَدٍ وَهِيَ امْرَأَةٌ مِنَّا ‏.‏ قَالَ وَفِي حَدِيثِ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ زِيَادَةُ حَرْفٍ تَرَكْنَا ذِكْرَهُ ‏.‏

Sahih Muslim 334a

Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) reported: Umm Habiba bin Jahsh ( رضي الله تعالى عنها) thus asked for a verdict from the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم): I am a woman whose blood keeps flowing (after the menstrual period). He (the Prophet ﷺ) said: That is only a vein, so take a bath and offer prayer; and she took a bath at the time of every prayer. Laith bin Sa'd said: Ibn Shihab made no mention that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) had ordered her to take a bath at the time of every prayer, but she did it of her own accord. And in the tradition transmitted by Ibn Rumh there is no mention of Umm Habiba (and there is mention of the daughter of Jahsh only.)

قتیبہ بن سعید اور محمد بن رمح نے لیث سے ، انہوں نے ابن شہاب سے ، انہوں نے عروہ سے اورانہوں نے حضرت عائشہؓ سے روایت کی ، انہوں نےکہا : ام حبیبہ بنت جحش ؓ نے رسول اللہ ﷺ سے فتویٰ پوچھا او رکہا : مجھے استحاضہ ہے ۔ آپ ﷺ نے فرمایا : ’’یہ ایک رگ ( کا خون ) ہے ۔ تم غسل کرو ، پھر ( حیض کے ایام کے خاتمے پر ) نماز پڑھو ۔ ‘ ‘ تو وہ ہر نماز کےوقت غسل کرتی تھیں ۔ ( امام ) لیث بن سعد نے کہا : ابن شہاب نے یہ نہیں کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے ام حبیبہ بنت جحش کو ہر نماز کے لیے غسل کرنے کا حکم دیا تھا ۔ یہ ایسا کام تھا جو وہ خود کرتی تھیں ۔ لیث کے شاگردوں میں سے ابن رمح نے ابنة جحش کے الفاظ استعمال کیے اور ام احبیبہ نہیں کہا ۔

Qatibah bin Saeed aur Muhammad bin Ramh nay Laith se, unhon nay Ibn Shahab se, unhon nay Uroah se aur unhon nay Hazrat Ayeshaؓ se riwayat ki, unhon nay kaha: Am Habibah bint Jahsh ؓ nay Rasool Allah ﷺ se fatwa poocha aur kaha: Mujhe isthazah hai. Aap ﷺ nay farmaya: ''Yeh ek raag (ka khoon) hai. Tum ghusl karo, phir (haiz ke aiyam ke khatme par) namaz padho.'' To woh har namaz ke waqt ghusl karti thin. (Imam) Laith bin Saad nay kaha: Ibn Shahab nay yeh nahin kaha ke Rasool Allah ﷺ nay Am Habibah bint Jahsh ko har namaz ke liye ghusl karne ka hukm diya tha. Yeh aisa kaam tha jo woh khud karti thin. Laith ke shagirdon mein se Ibn Ramh nay Abnat Jahsh ke alfaaz istemal kiye aur Am Ahbiabah nahin kaha.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتِ اسْتَفْتَتْ أُمُّ حَبِيبَةَ بِنْتُ جَحْشٍ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ إِنِّي أُسْتَحَاضُ ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّمَا ذَلِكِ عِرْقٌ فَاغْتَسِلِي ثُمَّ صَلِّي ‏"‏ ‏.‏ فَكَانَتْ تَغْتَسِلُ عِنْدَ كُلِّ صَلاَةٍ ‏.‏ قَالَ اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ لَمْ يَذْكُرِ ابْنُ شِهَابٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ أُمَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ جَحْشٍ أَنْ تَغْتَسِلَ عِنْدَ كُلِّ صَلاَةٍ وَلَكِنَّهُ شَىْءٌ فَعَلَتْهُ هِيَ ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ رُمْحٍ فِي رِوَايَتِهِ ابْنَةُ جَحْشٍ وَلَمْ يَذْكُرْ أُمَّ حَبِيبَةَ ‏.‏

Sahih Muslim 334b

Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) reported: Umm Habiba bin Jahsh ( رضي الله تعالى عنها) who was the sister-in-law of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and the wife of Abdur Rahman bin Auf (رضي الله تعالى عنه), remained mustahada for seven years, and she asked from the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) about it. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said: This is not menstruation, but (blood from) a vein: so bathe yourself and offer prayer. Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) said: She took a bath in the wash-tub placed in the apartment of her sister, Ummul Momineen Zainab bint Jahsh (رضي الله تعالى عنها), till the redness of the blood came over the water. Ibn Shihab said: I narrated it to Abu Bakr bin Abdur Rahman bin al-Harith bin Hisham about it who observed: May Allah have mercy on Hinda! would that she listened to this verdict. By Lord, she wept for not offering prayer.

( لیث کے بجائے ) عمرو بن حارث نے ابن شہاب سے ، انہوں نے عروہ بن زبیر اورعمرہ بنت عبدالرحمن سے ، انہوں نے رسول اللہ ﷺ کی زوجہ عائشہ ؓ سے روایت کی کہ ام حبیبہ بنت جحش رسول اللہ ﷺ کی خواہر نسبتی کو ، جو ( ام المومنین زینب بن جحش کی بہن اور ) عبدالرحمن بن عوف ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ کی بیوی تھیں ، سات سال تک استحاضہ کا عارضہ لاحق رہا ۔ انہو ں نے ا س کے بارے میں رسول اللہ ﷺ سے فتویٰ دریافت کیا تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : ’’یہ حیض ( کا خون ) نہیں بلکہ یہ ایک رگ ( کا خون ) ہے ، لہٰذا تم غسل کرو اور نماز پڑھو ۔ ‘ ‘ عائشہ ؓ نے کہا : وہ اپنی بہن زینب بن جحش ؓ کے حجرے میں ایک بڑے تشت ( ٹب ) میں غسل کرتیں تو پانی پر خون کی سرخی غالب آ جاتی ۔ ابن شہاب نے کہا : میں یہ حدیث ابو بکر بن عبدالرحمن بن حارث کوسنائی تو انہوں نے کہا : اللہ تعالیٰ ہند پر رحم فرمائے! کاش وہ بھی یہ فتویٰ سن لیتیں ۔ اللہ کی قسم ! وہ اس بات پر روتی رہتی تھیں کہ استحاضے کی وجہ سے وہ نماز نہیں پڑھ سکتی تھیں ۔

( Laith kay bajaay ) Amro bin Haris nay Ibn Shahab se , unhon nay Urooh bin Zubair aur Umrah bint Abdul Rahman se , unhon nay Rasool Allah ﷺ ki zouja Ayesha ؓ se riwayat ki ke Um Habiba bint Jahsh Rasool Allah ﷺ ki khahar nisbati ko , jo ( Am ul Momineen Zainab bin Jahsh ki bahn aur ) Abdul Rahman bin Aouf ‌razi ‌allah ‌anhu ‌ ‌ ki biwi thi , saat saal tak istihaza ka aarzah lahaq raha . Unhon nay is kay bare mein Rasool Allah ﷺ se fatwa hasil kiya to Rasool Allah ﷺ nay farmaya : ''Yeh haiz ( ka khoon ) nahin balke yeh ek rag ( ka khoon ) hai , lehaza tum ghusl karo aur namaz padho . ' ' Ayesha ؓ nay kaha : woh apni bahn Zainab bin Jahsh ؓ kay hajrre mein ek bare tashth ( tub ) mein ghusl karti thi to pani per khoon ki surkhi ghalib aa jati . Ibn Shahab nay kaha : main yeh hadees Abu Bakr bin Abdul Rahman bin Haris ko sunayi to unhon nay kaha : Allah Ta'ala hind per reham farmaye! Kash woh bhi yeh fatwa sun leti . Allah ki qasam ! woh is baat per roti rehti thi ke istihaze ki wajah se woh namaz nahin padh sakti thi .

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمُرَادِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَعَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ جَحْشٍ - خَتَنَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتَحْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ - اسْتُحِيضَتْ سَبْعَ سِنِينَ فَاسْتَفْتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذَلِكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ هَذِهِ لَيْسَتْ بِالْحَيْضَةِ وَلَكِنَّ هَذَا عِرْقٌ فَاغْتَسِلِي وَصَلِّي ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَكَانَتْ تَغْتَسِلُ فِي مِرْكَنٍ فِي حُجْرَةِ أُخْتِهَا زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ حَتَّى تَعْلُوَ حُمْرَةُ الدَّمِ الْمَاءَ ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَحَدَّثْتُ بِذَلِكَ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ فَقَالَ يَرْحَمُ اللَّهُ هِنْدًا لَوْ سَمِعَتْ بِهَذِهِ الْفُتْيَا وَاللَّهِ إِنْ كَانَتْ لَتَبْكِي لأَنَّهَا كَانَتْ لاَ تُصَلِّي ‏.‏

Sahih Muslim 334c

This Hadith has been reported by another chain of transmitters: Umm Habiba bint Jahsh (رضي الله تعالى عنها) came to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and she had been a mustahada for seven years, and the rest of the Hadith was narrated like that of 'Amr bin al-Harith up to the words: "There came the redness of the blood over water." and nothing was narrated beyond it.

ابراہیم ، یعنی ابن سعد نے ابن شہاب کے حوالے سے خبر دی ، انہوں نے عمرہ بنت عبد الرحمن سے اور انہوں نے حضرت عائشہ ؓ سے روایت کی ، انہوں نےفرمایا : ام حبیبہ بنت جحش ؓ رسول اللہ ﷺ کے پاس آئیں اور وہ سات سال تک استحاضے کے عارضے میں مبتلا رہیں ۔ ابراہیم بن سعد کی باقی حدیث’’پانی پر خون کی سرخی غالب آ جاتی تھی ‘ ‘ تک عمرو بن حارث کی سابقہ روایت کی طرح ہے ، اس کے بعد کا حصہ انہوں نے ذکر نہیں کیا ۔

Ibrahim, yani Ibn Saad ne Ibn Shahab ke hawale se khabar di, unhon ne Umra bint Abdul Rahman se aur unhon ne Hazrat Aisha ؓ se riwayat ki, unhon ne farmaya: Am Habibah bint Jahsh ؓ Rasool Allah ﷺ ke pas aayein aur woh saat saal tak isthaaze ke aarze mein mubtala rahein. Ibrahim bin Saad ki baqi hadees 'pani per khoon ki surkhi ghalib aa jati thi' tak Amru bin Haris ki sabeqah riwayat ki tarah hai, is ke baad ka hissa unhon ne zikar nahin kiya.

وَحَدَّثَنِي أَبُو عِمْرَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ زِيَادٍ أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ، - يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ - عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتْ أُمُّ حَبِيبَةَ بِنْتُ جَحْشٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَتِ اسْتُحِيضَتْ سَبْعَ سِنِينَ بِمِثْلِ حَدِيثِ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ إِلَى قَوْلِهِ تَعْلُوَ حُمْرَةُ الدَّمِ الْمَاءَ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ ‏.‏

Sahih Muslim 334d

The Hadith has been narrated by Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) through another chain of transmitters (in these words): I, the daughter of Jahsh had been mustabida for seven years," and the rest of the Hadith is the same (as mentioned above).

سفیان بن عیینہ نے زہری سے ، انہوں نے عمرہ سے ، انہوں نے حضرت عائشہ ؓ سےروایت کی کہ بنت جحش سات سال تک استحاضے میں مبتلا رہیں ( آگے باقی ) دوسرے راویوں کی حدیث کی طرح ۔

Sufiyan bin A'innah ne Zahri se, unhon ne Umrah se, unhon ne Hazrat A'ishah ؓ se riwayat ki ke bint Jahsh saat saal tak isthaaze mein mubtala raheen ( aage baqi ) doosre rawiyon ki hadees ki tarah.

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ ابْنَةَ جَحْشٍ، كَانَتْ تُسْتَحَاضُ سَبْعَ سِنِينَ بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ ‏.‏

Sahih Muslim 334e

It is narrated on the authority of Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) that Umm Habiba (رضي الله تعالى عنها) asked the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) about the blood (which flows beyond the period of menstruation). Ummul Momineen A'isha ( رضي الله تعالى عنها) said: I saw her wash-tub full of blood. The Apostle of Allah (ﷺ) said: Remain away (from prayer) equal (to the length of time) that your menses prevented you. After this (after the period of usual course) bathe and offer prayer.

یزید بن ابی حبیب نے جعفر سے ، انہوں نے عراک سے ، انہوں نے عروہ سے اور انہوں نے حضرت عائشہ ؓ سےروایت کی ، کہا : ام حبیبہ بنت جحش نے رسول اللہ ﷺ سے خون کے بارے میں سوال کیا ۔ حضرت عائشہؓ نے بتایا : میں نے اس کا ٹب خون سے بھرادیکھا تھا ۔ تو رسول اللہ ﷺنے اس سے فرمایا : ’’تمہیں پہلے جتنا وقت حیض ( نماز سے ) روکتا تھا اتنا عرصہ رکی رہو ، پھر نہالو اور نماز پڑھو ۔ ‘ ‘

Yazid bin Abi Habib ne Jaffar se, unhon ne Airaq se, unhon ne Urwa se aur unhon ne Hazrat Ayesha (RA) se riwayat ki, kaha: Umm Habibah bint Jahsh ne Rasul Allah (SAW) se khoon ke bare mein sawal kiya. Hazrat Ayesha (RA) ne bataya: mein ne iska tub khoon se bhara dekha tha. To Rasul Allah (SAW) ne is se farmaya: 'Tumhein pehle jitna waqt haiz (namaz se) rokta tha utna arsa ruki raho, phir nahalo aur namaz parho.''

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيِبٍ، عَنْ جَعْفَرٍ، عَنْ عِرَاكٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ إِنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ سَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الدَّمِ فَقَالَتْ عَائِشَةُ رَأَيْتُ مِرْكَنَهَا مَلآنَ دَمًا فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ امْكُثِي قَدْرَ مَا كَانَتْ تَحْبِسُكِ حَيْضَتُكِ ثُمَّ اغْتَسِلِي وَصَلِّي ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 334f

Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) said, Umm Habiba bint Jahsh ( رضي الله تعالى عنها), who was the spouse of Abdur Rahman bin Auf made a complaint to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) about blood (which flows beyond the menstrual period). He said to her: Remain away (from prayer) equal (to the length of time) that your menstruation holds you back. After this, bathe yourself. And she washed herself before every prayer.

اسحاق کے والد بکر بن مضر نے جعفر بن ربیعہ سے باقی ماندہ سابقہ سند سے حضرت عائشہ ؓ سے روایت کی ، انہوں نے کہا : ام حبیبہ بنت جحش نے ، جو عبد الرحمن بن عوف ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ کی بیوی تھیں ، رسول اللہ ﷺ سے خون ( استحاضہ ) کی شکایت کی تو آپ نے ان سے فرمایا : ’’جتنے دن تمہیں حیض روکتا تھا اتنے دن توقف کرو ، پھر نہالو ۔ ‘ ‘ تو وہ ہر نماز کے لیے نہایا کرتی تھیں ۔

Isahaq ke walid Bakr bin Muzar ne Ja'far bin Rabia se baqi mandah sabiqah sanad se Hazrat Ayesha (RA) se riwayat ki, unhon ne kaha: Umm Habibah bint Jahsh ne, jo Abdur Rahman bin Auf (RA) ki biwi thin, Rasulullah (SAW) se khoon (istihaza) ki shikayat ki to aap ne un se farmaya: ''Jitne din tumhen haiz rokta tha utne din taqaffuf karo, phir nahalo.'' To woh har namaz ke liye nahaya karti thin.

حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ قُرَيْشٍ التَّمِيمِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ بَكْرِ بْنِ مُضَرَ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ إِنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ جَحْشٍ الَّتِي كَانَتْ تَحْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ شَكَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الدَّمَ فَقَالَ لَهَا ‏ "‏ امْكُثِي قَدْرَ مَا كَانَتْ تَحْبِسُكِ حَيْضَتُكِ ثُمَّ اغْتَسِلِي ‏"‏ ‏.‏ فَكَانَتْ تَغْتَسِلُ عِنْدَ كُلِّ صَلاَةٍ ‏.‏