. Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) narrated that Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) came to see me and I had two girls with me from among the girls of the Ansar and they were singing what the Ansar recited to one another at the Battle of Bu'ath. They were not, however, singing girls. Upon this Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) said, ‘what is this, wind instrument of Satan in the house of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and this too on Eid day? Upon this the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه), every people have a festival and it is our festival (so let them play on).
حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا بیان کرتی ہیں کہ حضرت ابو بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ میرے ہاں تشریف لائے جبکہ انصار کی دو بچیوں میں سے دوبچیاں انصار نے جنگ بعاث کے وقت جو اشعار کہے تھے گا رہی تھیں۔ عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں وہ کوئی باقاعدہ فنکار نہ تھیں اور گانا ان کا پیشہ نہ تھا۔ تو ابو بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نےفرمایا: کیا رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے گھر میں شیطانی ساز کی آواز؟ اور یہ عید کا دن تھا۔ اس پر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اے ابو بکر! ہر قوم کے لئے ایک مسرت اور شادمانی کا دن ہے اور یہ ہمارا تہوار یا جشن مسرت ہے۔“
Hazrat Aisha (Radi Allahu Ta'ala Anha) bayan karti hain ke Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Ta'ala Anhu) mere haan tashreef laye jabke ansar ki do bachiyon mein se do bachiyan ansar ne jang-e-bu'ath ke waqt jo ashaar kahe thay ga rahi thin. Aisha (Radi Allahu Ta'ala Anha) farmati hain wo koi ba-qaida fankaar na thin aur gana un ka pesha na tha. To Abu Bakr (Radi Allahu Ta'ala Anhu) ne farmaya: Kya Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke ghar mein shaitani saaz ki aawaz? Aur ye eid ka din tha. Is par Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Ae Abu Bakr! har qaum ke liye ek musarrat aur shadamani ka din hai aur ye hamara tehwar ya jashn-e-musarrat hai."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ أَبُو بَكْرٍ وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ مِنْ جَوَارِي الأَنْصَارِ تُغَنِّيَانِ بِمَا تَقَاوَلَتْ بِهِ الأَنْصَارُ يَوْمَ بُعَاثٍ قَالَتْ وَلَيْسَتَا بِمُغَنِّيَتَيْنِ . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَبِمُزْمُورِ الشَّيْطَانِ فِي بَيْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَذَلِكَ فِي يَوْمِ عِيدٍ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أَبَا بَكْرٍ إِنَّ لِكُلِّ قَوْمٍ عِيدًا وَهَذَا عِيدُنَا " .
Sahih Muslim 892b
This Hadith has been narrated by Hisham with the same chain of transmitters, but there the words are, ‘two girls were playing upon a tambourine’.
امام صاحب ایک دوسری سند سے یہی روایت لائے ہیں اور اس میں ہے کہ دوبچیاں دف بجا رہی تھیں۔
Imam sahab ek dusri sanad se yehi riwayat laye hain aur is mein hai ke do bachiyan daff baja rahi thin.
Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) narrated that Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) came to her and there were with her two girls on Adha days who were singing and beating the tambourine and the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) had wrapped himself with his mantle. Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) scolded them. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) uncovered (his face) and said, Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه), leave them alone for these are the days of Eid. And Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) said, ‘I recapitulate to my mind the fact that once the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) screened me with his mantle and I saw the sports of the Abyssinians, and I was only a girl, and so you can well imagine how a girl of tender age is fond of watching the sport.
حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا بیان کرتی ہیں، کہ حضرت ابو بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ میرے ہاں تشریف لائے جبکہ ایام منیٰ (عید کے دن) میں میرے پاس دو بچیاں گارہی تھیں۔اور دف بجا رہی تھیں۔ اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کپڑا اوڑھے لیٹے ہوئے تھے،ابو بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ ان کو ڈانٹا۔ اس پر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنا کپڑا ہٹا کر فرمایا: ”ابو بکر! انھیں چھوڑیئے کیونکہ یہ خوشی کے دن ہیں۔ اورحضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا بیان کرتی ہیں کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو دیکھا آپصلی اللہ علیہ وسلم مجھےاپنی چادر سے چھپائے ہوئے ہیں اور میں حبشیوں کو کھیلتا دیکھ رہی اور میں کم سن تھی، ذرا اندازہ لگاؤ اس بچی کا جو کھیل کی شوقین، کم سن اور نو عمر تھی (وہ کس قدر کھیل دیکھے گی؟)
Hazrat Aisha (Radi Allahu Ta'ala Anha) bayan karti hain, ke Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Ta'ala Anhu) mere haan tashreef laye jabke ayyam-e-mina (eid ke din) mein mere paas do bachiyan ga rahi thin aur daff baja rahi thin. Aur Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) kapra oorhe lete hue thay, Abu Bakr (Radi Allahu Ta'ala Anhu) ne un ko danta. Is par Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne apna kapra hata kar farmaya: "Abu Bakr! unhein choriye kyunke ye khushi ke din hain. Aur Hazrat Aisha (Radi Allahu Ta'ala Anha) bayan karti hain ke mein ne Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko dekha Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) mujhe apni chadar se chupaye hue hain aur mein habshiyon ko khelta dekh rahi aur mein kam-sin thi, zara andaza lagao us bachi ka jo khel ki shauqeen, kam-sin aur nau-umar thi (wo kis qadar khel dekhe gi?)
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، حَدَّثَهُ عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا جَارِيَتَانِ فِي أَيَّامِ مِنًى تُغَنِّيَانِ وَتَضْرِبَانِ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُسَجًّى بِثَوْبِهِ فَانْتَهَرَهُمَا أَبُو بَكْرٍ فَكَشَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْهُ وَقَالَ " دَعْهُمَا يَا أَبَا بَكْرٍ فَإِنَّهَا أَيَّامُ عِيدٍ " . وَقَالَتْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتُرُنِي بِرِدَائِهِ وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَى الْحَبَشَةِ وَهُمْ يَلْعَبُونَ وَأَنَا جَارِيَةٌ فَاقْدِرُوا قَدْرَ الْجَارِيَةِ الْعَرِبَةِ الْحَدِيثَةِ السِّنِّ .
Sahih Muslim 892d
Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) narrated that ‘by Allah, I remember the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) standing on the door of my apartment screening me with his mantle enabling me to see the sport of the Abyssinians as they played with their daggers in the mosque of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). He kept standing for my sake till I was satiated and then I went back and thus you can well imagine how long a girl tender of age who is fond of sports (could have watched it).
حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا بیان کرتی ہیں کہ اللہ کی قسم! میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو دیکھا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم میرے کمرے کے دروازے پر کھڑے ہیں اور حبشی اپنے بھالوں کے سے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی مسجد میں مشقیں کر رہے ہیں۔اور آپ مجھے اپنی چادر سے اوٹ کیے ہوئے ہیں تاکہ میں ان کے کرتب دیکھوں، پھر آپ میری خاطر کھڑے رہے حتیٰ کہ میں ہی واپس پلٹی، تو اندازہ کرو نو عمر لڑکی جو کھیل کی شوقین ہو کتنی دیر تک کھڑی رہی ہو گی۔
Hazrat Aisha (Radi Allahu Ta'ala Anha) bayan karti hain ke Allah ki qasam! mein ne Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko dekha ke Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) mere kamre ke darwaze par kharay hain aur habshi apne bhalon ke sath Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki masjid mein mashqein kar rahe hain. Aur Aap mujhe apni chadar se aut kiye hue hain taki mein un ke kartab dekhoon, phir Aap meri khatir kharay rahe hatta ke mein hi wapas palti, to andaza karo nau-umar larki jo khel ki shauqeen ho kitni der tak khari rahi ho gi.
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ وَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُومُ عَلَى بَابِ حُجْرَتِي - وَالْحَبَشَةُ يَلْعَبُونَ بِحِرَابِهِمْ فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - يَسْتُرُنِي بِرِدَائِهِ لِكَىْ أَنْظُرَ إِلَى لَعِبِهِمْ ثُمَّ يَقُومُ مِنْ أَجْلِي حَتَّى أَكُونَ أَنَا الَّتِي أَنْصَرِفُ . فَاقْدُرُوا قَدْرَ الْجَارِيَةِ الْحَدِيثَةِ السِّنِّ حَرِيصَةً عَلَى اللَّهْوِ .
Sahih Muslim 892e
Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) narrated that the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) came (to my apartment) while there were two girls with me singing the song of the Battle of Bu`ath. He lay down on the bed and turned away his face. Then came Abu Bakr ( رضي الله تعالى عنه) and he scolded me and said, ‘this musical instrument of the devil in the house of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم)! The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) turned towards him and said, ‘lLeave them alone. And when Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) became inattentive, I hinted them and they went out, and it was the day of Eid and the black men were playing with shields and spears. (I do not remember) whether I asked the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) or whether he said to me if I desired to see (that sport). I said, ‘yes and stood behind him with his face parallel to my face, and he said, O Banu Arfada, be busy (in your sports) till I was satiated. He said (to me), is that enough? I said, ‘yes’. Upon this he asked me to go.
حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا بیان کرتی ہیں، کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم (گھر میں) داخل ہوئے جبکہ میرے پاس دو بچیاں جنگ بعاث کے اشعار بلند آواز سے سنا رہی تھیں۔ آپ بستر پرلیٹ گئے اور اپنا چہرہ پھیر لیا۔ اور حضرت ابو بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ تشریف لائے۔ تو انھوں نے مجھے سرزنش کی اور کہا: شیطانی آواز رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی موجودگی میں؟ اس پر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ان کی طرف متوجہ ہوئے اورفرمایا: ”انھیں چھوڑیئے“ جب ان کی توجہ ہٹی تو میں ان کو اشارہ کیا اور وہ چلی گئیں۔ اورعید کا دن تھا، حبشی ڈھالوں اور بھالوں کےکرتب دکھا رہے تھے تو میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے د رخواست کی یا آپ نے خود ہی فرمایا: ”دیکھنے کی خواہش رکھتی ہو؟“ میں نے کہا: جی ہاں۔ آپصلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے اپنے پیچھے کھڑا کر لیا، میرا رخسار آپ کے رخسار پر لگ رہا تھا اور آپصلی اللہ علیہ وسلم فرما رہے تھے: ”اے ارفدہ کے بیٹو! اپنا مظاہرہ جاری رکھو۔“ حتیٰ کہ جب میں اکتا گئی تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”بس“ میں نے کہا:جی ہاں۔ فرمایا: ”چلی جاؤ۔“
Hazrat Aisha (radiyallahu ta'ala anha) bayan karti hain, ke Rasool Allah (sallallahu alaihi wa sallam) (ghar mein) dakhil hue jabke mere paas do bachiyan Jang-e-Buath ke ashaar buland awaz se suna rahi thin. Aap bistar par lait gaye aur apna chehra pher liya. Aur Hazrat Abu Bakr (radiyallahu ta'ala anhu) tashreef laye. To unhon ne mujhe sarzanish ki aur kaha: Shaitani awaz Rasool Allah (sallallahu alaihi wa sallam) ki maujoodgi mein? Is par Rasool Allah (sallallahu alaihi wa sallam) un ki taraf mutawajjeh hue aur farmaya: "Inhein chhoriye" Jab un ki tawajjeh hati to main ne un ko ishaara kiya aur wo chali gayin. Aur eid ka din tha, Habshi dhalon aur bhalon ke kartab dikha rahe thay to main ne Rasool Allah (sallallahu alaihi wa sallam) se darkhwast ki ya Aap ne khud hi farmaya: "Dekhne ki khwahish rakhti ho?" Main ne kaha: Jee haan. Aap (sallallahu alaihi wa sallam) ne mujhe apne peeche khara kar liya, mera rukhsar Aap ke rukhsar par lag raha tha aur Aap (sallallahu alaihi wa sallam) farma rahe thay: "Ay Arfadah ke beto! Apna muzahira jari rakho." Hatta ke jab main ukta gayi to Aap (sallallahu alaihi wa sallam) ne farmaya: "Bas?" Main ne kaha: Jee haan. Farmaya: "Chali jao."
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، وَيُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، - وَاللَّفْظُ لِهَارُونَ - قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا عَمْرٌو، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَهُ عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ تُغَنِّيَانِ بِغِنَاءِ بُعَاثٍ فَاضْطَجَعَ عَلَى الْفِرَاشِ وَحَوَّلَ وَجْهَهُ فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَانْتَهَرَنِي وَقَالَ مِزْمَارُ الشَّيْطَانِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " دَعْهُمَا " فَلَمَّا غَفَلَ غَمَزْتُهُمَا فَخَرَجَتَا وَكَانَ يَوْمَ عِيدٍ يَلْعَبُ السُّودَانُ بِالدَّرَقِ وَالْحِرَابِ فَإِمَّا سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِمَّا قَالَ " تَشْتَهِينَ تَنْظُرِينَ " . فَقُلْتُ نَعَمْ فَأَقَامَنِي وَرَاءَهُ خَدِّي عَلَى خَدِّهِ وَهُوَ يَقُولُ " دُونَكُمْ يَا بَنِي أَرْفَدَةَ " . حَتَّى إِذَا مَلِلْتُ قَالَ " حَسْبُكِ " . قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ " فَاذْهَبِي " .
Sahih Muslim 892f
Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) narrated that some Abyssinians came and gave a demonstration of armed fight on the Eid day in the mosque. The Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) invited me (to see that fight). I placed my head on his shoulder and began to see their sport till it was I who turned away from watching them.
حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا بیان کرتی ہیں کہ عید کے دن حبشی مسجد میں اچھل کود کرنے یعنی ہتھیاروں کا مظاہرہ کرنے آئے تو مجھے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے بلایا اور میں نے اپنا سر آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے کندھے پر رکھا اور ان کا کھیل (کرتب) دیکھنے لگی حتی کہ میں خود ہی ان کے کھیل کے دیکھنے سے واپس پلٹ گئی۔
Hazrat Aisha (radiyallahu ta'ala anha) bayan karti hain ke eid ke din Habshi masjid mein uchhal kood karne yaani hathiyaron ka muzahira karne aaye to mujhe Rasool Allah (sallallahu alaihi wa sallam) ne bulaya aur main ne apna sar Aap (sallallahu alaihi wa sallam) ke kandhe par rakha aur un ka khel (kartab) dekhne lagi hatta ke main khud hi un ke khel ke dekhne se wapas palat gayi.
Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) narrated that she sent a message to the players (of this armed fight) saying, ‘I like to see them (fighting). She further said, ‘the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) stood up and I stood at the door (behind him) and saw (this fight) between his ears and his shoulders they played in the mosque. Ata' (one of the narrators) said, ‘were they Persians or Abyssinians? Ibn Atiq told me they were Abyssinians.
حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے کہ انھوں نے کھیلنے والوں کے بارے میں کہا: میں ان کا کھیل دیکھنا چاہتی ہوں۔ تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کھڑے ہو گئے اور میں دروازے پر کھڑی ہو کر آپصلی اللہ علیہ وسلم کے کانوں اور کندھوں کےدرمیان سے دیکھ رہی تھی اور وہ مسجد میں کھیل رہے تھے۔ عطاء نے کہا: وہ ایرانی تھے یا حبشی۔ اور مجھے ابن عتیق یعنی عبید بن عمیر نے بتایا وہ حبشی تھے۔
Hazrat Aisha (radiyallahu ta'ala anha) se riwayat hai ke unhon ne khelne walon ke baare mein kaha: Main un ka khel dekhna chahti hoon. To Rasool Allah (sallallahu alaihi wa sallam) khare ho gaye aur main darwaze par khari ho kar Aap (sallallahu alaihi wa sallam) ke kanon aur kandhon ke darmiyan se dekh rahi thi aur wo masjid mein khel rahe thay. Ata ne kaha: Wo Irani thay ya Habshi. Aur mujhe Ibn Atiq yaani Ubaid bin Umair ne bataya wo Habshi thay.
Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that while the Abyssinians were busy playing with their arms in the presence of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) Umar bin Khattab ( رضي الله تعالى عنه) came there. He bent down to take up pebbles to throw at them (in order to make them go off). The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said to him, Umar (رضي الله تعالى عنه), leave them alone.
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ بیان کرتے ہیں جبکہ حبشی رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس اپنے بھالوں سے کھیل رہے تھے کہ سیدنا عمر بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ پہنچ گئے اور کنکریاں اُٹھانے کے لیے جھکے تاکہ ان سنگریزوں سے انہیں ماریں، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں فرمایا: ”اے عمر!(رضی اللہ تعالیٰ عنہ) انہیں چھوڑیے۔ انہیں کچھ نہ کہیں۔“
Hazrat Abu Hurairah (radiyallahu ta'ala anhu) bayan karte hain jabke Habshi Rasool Allah (sallallahu alaihi wa sallam) ke paas apne bhalon se khel rahe thay ke Sayyiduna Umar bin Khattab (radiyallahu ta'ala anhu) pahunch gaye aur kankriyan uthane ke liye jhuke taake in sangrezon se inhein marein, to Rasool Allah (sallallahu alaihi wa sallam) ne inhein farmaya: "Ay Umar (radiyallahu ta'ala anhu)! Inhein chhoriye. Inhein kuch na kahein."
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ عَبْدٌ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ بَيْنَمَا الْحَبَشَةُ يَلْعَبُونَ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِحِرَابِهِمْ إِذْ دَخَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَأَهْوَى إِلَى الْحَصْبَاءِ يَحْصِبُهُمْ بِهَا . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " دَعْهُمْ يَا عُمَرُ.