18.
The Book of Divorce
١٨-
كتاب الطلاق
1
Chapter: The prohibition of divorcing a menstruating woman without her consent; If a man breaks this rule, it still counts as a divorce, and he should be ordered to take her back
١
باب تَحْرِيمِ طَلاَقِ الْحَائِضِ بِغَيْرِ رِضَاهَا وَأَنَّهُ لَوْ خَالَفَ وَقَعَ الطَّلاَقُ وَيُؤْمَرُ بِجْعَتِهَا
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ibn 'Umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
| Anas ibn Sirin | Anas ibn Sirin al-Ansari | Trustworthy |
| Abd al-Malik | Abd al-Malik ibn Maysara al-Fazari | Thiqah (Trustworthy) |
| Khalid ibn Abd Allah | Khalid ibn Abdullah at-Tahan | Thiqah Thabit |
| Yahya ibn Yahya | Yahya ibn Yahya al-Naysaboori | Trustworthy, Sound, Imam |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| ابْنَ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
| أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ | أنس بن سيرين الأنصاري | ثقة |
| عَبْدِ الْمَلِكِ | عبد الملك بن ميسرة الفزازى | ثقة |
| خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ | خالد بن عبد الله الطحان | ثقة ثبت |
| يَحْيَى بْنُ يَحْيَى | يحيى بن يحيى النيسابوري | ثقة ثبت إمام |
Sahih Muslim 1471o
Anas bin Sirin reported that he asked Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) about the woman whom he had divorced. He said, I divorced her while she was in the state of menses. It was mentioned to 'Umar (رضي الله تعالی عنہ) and he then made a mention of that to Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم), whereupon he said, command him to take her back and when the period of menses is over, then (he may divorce her in the state of her purity. Ibn Umar ( رضي الله تعالى عنه) said, so I took her back, then divorced her in her purity. I (the narrator) said, did you count that divorce which you pronounced in the state of menses? He said, why should I not have counted that? Was I helpless or foolish?
انس بن سیرین بیان کرتے ہیں، میں نے ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے ان کی اس بیوی کے بارے میں، جسے انہوں نے طلاق دی تھی؟ تو انہوں نے کہا، میں نے اس کو حیض کی حالت میں طلاق دی تھی، اس کا ذکر عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے کیا گیا تو انہوں نے اس کا تذکرہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے کیا، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اسے اس سے رجوع کرنے کا حکم دو تو جب وہ پاک ہو جائے، تو وہ طہر کے آغاز میں طلاق دے دے۔“ تو میں نے اس سے رجوع کر لیا۔ پھر اسے طہر کے شروع میں طلاق دے دی، میں نے پوچھا، کیا جو طلاق آپ نے حیض کی حالت میں دی تھی، آپ نے اسے شمار کیا؟ انہوں نے جواب دیا، میں اس کو شمار کیوں نہ کرتا؟ اگر میں عاجز آ گیا تھا، اور میں نے حماقت سے کام لیا تھا۔ (اسے صحیح وقت کی بجائے غلط وقت میں طلاق دی۔)
Anas bin Sireen bayan karte hain, main ne Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) se un ki us biwi ke bare mein, jise unhon ne talaq di thi? To unhon ne kaha, main ne us ko haiz ki halat mein talaq di thi, us ka zikr Umar (Razi Allahu Anhu) se kiya gaya to unhon ne us ka tazkirah Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se kiya, to aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Use us se rujoo' karne ka hukum do to jab woh paak ho jaye, to woh tuhr ke aaghaz mein talaq de de." To main ne us se rujoo' kar liya. Phir use tuhr ke shuru mein talaq de di, main ne poocha, kya jo talaq aap ne haiz ki halat mein di thi, aap ne use shumar kiya? Unhon ne jawab diya, main us ko shumar kyun na karta? Agar main aajiz aa gaya tha, aur main ne hamaqat se kaam liya tha. (Use sahih waqt ki bajaye ghalat waqt mein talaq di).
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ، سِيرِينَ قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ عَنِ امْرَأَتِهِ الَّتِي، طَلَّقَ فَقَالَ طَلَّقْتُهَا وَهْىَ حَائِضٌ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعُمَرَ فَذَكَرَهُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا فَإِذَا طَهَرَتْ فَلْيُطَلِّقْهَا لِطُهْرِهَا " . قَالَ فَرَاجَعْتُهَا ثُمَّ طَلَّقْتُهَا لِطُهْرِهَا . قُلْتُ فَاعْتَدَدْتَ بِتِلْكَ التَّطْلِيقَةِ الَّتِي طَلَّقْتَ وَهْىَ حَائِضٌ قَالَ مَا لِيَ لاَ أَعْتَدُّ بِهَا وَإِنْ كُنْتُ عَجَزْتُ وَاسْتَحْمَقْتُ .