32.
Statement of Knowing the Companions of the Prophet (may Allah be pleased with them)
٣٢-
بیان معرفة الصحابة الكرام رضوان الله علیهم


Mention of Hazrat Mukhrama bin Nofal Quraishi (RA)

تذكرة حضرت مخرمة بن نوفل قرشي رضي الله عنه

Mustadrak Al Hakim 6066

Musab bin Abdullah Zubayri narrated your lineage as follows: "Makhrama bin Nawfal bin Ahab bin Abd Manaf." They are among the "Muallafatu'l-Qulub".

مصعب بن عبداللہ زبیری نے آپ کا نسب یوں بیان کیا ’’ مخرمہ بن نوفل بن اہیب بن عبد مناف ‘‘۔ ان کا شمار ’’ مولفۃ القلوب ‘‘ میں سے ہیں ۔

Musab bin Abdullah Zubayri ne aap ka nasab yun bayan kya ''Mokhrama bin Nofal bin Ohaib bin Abdul Munaf''. Un ka shumar ''Moalifatul Quloob'' mein se hain.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ، ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَرْبِيُّ، ثَنَا مُصْعَبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الزُّبَيْرِيُّ، قَالَ: «مَخْرَمَةُ بْنُ نَوْفَلِ بْنِ أَهْيَبَ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ، وَكَانَ مِنَ الْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ»

Mustadrak Al Hakim 6067

Muhammad bin Umar narrates: Mukhram bin Naufal (may Allah be pleased with him) embraced Islam at the time of the conquest of Makkah. He was very knowledgeable about the families of Quraysh, their lineage, and their events. He was well-versed in the idols of the Ka'bah. Mukhram's son's name was Safwan, and he was known by his son's name. Safwan was his eldest son.

محمد بن عمر فرماتے ہیں : حضرت مخرمہ بن نوفل رضی اللہ عنہ فتح مکہ کے موقع پر اسلام لائے ، آپ قریش کے خاندانوں ، ان کے نسب اور ان کے واقعات کو بہت اچھی طرح جانتے ہیں ۔ حرم کے بتوں کے بارے میں آپ بہت جانتے ہیں ۔ مخرمہ کے بیٹے کا نام صفوان ہے اور انہی کے نام سے ان کی کنیت ہے ، صفوان ان کے سب سے بڑے بیٹے ہیں ۔

Muhammad bin Umar farmate hain : Hazrat Mukhrima bin Naufal (رضي الله تعالى عنه) Fath Makkah ke mauke par Islam laye, aap Quresh ke gharanoun, un ke nasab aur un ke waqiyat ko bahut achchi tarah jante hain. Haram ke buton ke bare mein aap bahut jante hain. Mukhrima ke bete ka naam Safwan hai aur unhi ke naam se un ki kunniyat hai, Safwan un ke sab se bade bete hain.

فَحَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْجَهْمِ، ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَرَجِ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ: «أَسْلَمَ مَخْرَمَةُ بْنُ نَوْفَلٍ عِنْدَ فَتْحِ مَكَّةَ، وَكَانَ عَالِمًا بِنَسَبِ قُرَيْشٍ وَأَحَادِيثِهَا وَكَانَتْ لَهُ مَعْرِفَةٌ بِأَنْصَابِ الْحَرَمِ، فَوَلَدُ مَخْرَمَةَ صَفْوَانُ، وَبِهِ كَانَ يُكَنَّى، وَهُوَ الْأَكْبَرُ مِنْ وَلَدِهِ»

Mustadrak Al Hakim 6068

Yahya bin Abdullah bin Bakir said: Mukhrima bin Naufal's nickname was "Abu Al-Masur".

یحیی بن عبداللہ بن بکیر فرماتے ہیں : مخرمہ بن نوفل کی کنیت ’’ ابوالمسور ‘‘ تھی ۔

Yahya bin Abdullah bin Bakir farmate hain: Mukhram bin Nawfal ki kunniyat "Abu Al Masoor" thi.

فَسَمِعْتُ أَبَا زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْبَرِيُّ، يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدَ بْنَ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيَّ، يَقُولُ: سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، يَقُولُ: «مَخْرَمَةُ بْنُ نَوْفَلٍ يُكَنَّى أَبَا الْمِسْوَرِ»

Mustadrak Al Hakim 6069

Masoor bin Mukhrama narrates that the Holy Prophet ﷺ called my father "Abu Sufyan".

حضرت مسور بن مخرمہ فرماتے ہیں کہ نبی اکرم ﷺ نے میرے والد کو ’’ ابوصفوان ‘‘ کہہ کر پکارا ۔

Hazrat Masoor bin Mukhrama farmate hain ke Nabi Akram ne mere walid ko Abu Sufyan keh kar pukara.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ بِبَغْدَادَ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ التِّرْمِذِيُّ، ثَنَا مَخْلَدُ بْنُ مَالِكٍ، ثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، وَعَطَّافُ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ: أَخْبَرَنِي الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَبِي: «يَا أَبَا صَفْوَانَ»

Mustadrak Al Hakim 6070

Muhammad bin Umar states that Mukhram bin Naufal (may Allah be pleased with him) participated in the Battle of Hunayn alongside the Messenger of Allah (peace be upon him). The Messenger of Allah (peace be upon him) granted him fifty camels from the spoils of the Battle of Hunayn. Mukhram (may Allah be pleased with him) passed away in Medina at the age of 115 in 54 AH.

محمد بن عمر فرماتے ہیں کہ حضرت مخرمہ بن نوفل رضی اللہ عنہ رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ جنگ حنین میں شریک ہوئے ، رسول اللہ ﷺ نے ان کو جنگ حنین کی غنیمت میں سے پچاس اونٹ عطا فرمائے ۔ حضرت مخرمہ 115 برس کی عمر میں 54 ہجری کو مدینہ منورہ میں فوت ہوئے ۔

Muhammad bin Umar farmate hain ki Hazrat Mukhramah bin Naufal (رضي الله تعالى عنه) Rasul Allah SAW ke hamrah jang Hunain mein shareek huye, Rasul Allah SAW ne un ko jang Hunain ki ghanimat mein se pachas unt ata farmaye. Hazrat Mukhramah 115 baras ki umar mein 54 Hijri ko Madina Munawwara mein فوت huye.

وَحَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رُسْتَةَ، ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ: «شَهِدَ مَخْرَمَةُ بْنُ نَوْفَلٍ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ حُنَيْنٍ، فَأَعْطَاهُ مِنْ غَنَائِمِ حُنَيْنٍ خَمْسِينَ بَعِيرًا، وَمَاتَ مَخْرَمَةُ بِالْمَدِينَةِ سَنَةَ أَرْبَعٍ وَخَمْسِينَ، وَكَانَ يَوْمَ مَاتَ ابْنَ مِائَةٍ وَخَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً»

Mustadrak Al Hakim 6071

Saeed bin Aqaba narrates that Mukharmah bin Nawfal Qurashi (may Allah be pleased with him) passed away at the age of 115. He embraced Islam at the time of the conquest of Makkah. He was also among those whose hearts were reconciled (to Islam).

حضرت سعید بن عقبہ فرماتے ہیں کہ حضرت مخرمہ بن نوفل قرشی رضی اللہ عنہ 115 برس کی عمر میں فوت ہوئے ۔ آپ فتح مکہ کے موقع پر اسلام لائے تھے ۔ آپ مولفۃ القلوب میں سے بھی تھے ۔

Hazrat Saeed bin Uqba farmate hain ki Hazrat Mukhramma bin Nofal Qureshi Radi Allaho Anhu 115 baras ki umar mein faut hue. Aap Fath Makkah ke mauqa par Islam laaye thay. Aap Muallafatu ul Quloob mein se bhi thay.

فَحَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الزَّاهِدُ، ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مِهْرَانَ بْنِ خَالِدٍ، قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ عُقْبَةَ، يَقُولُ: «تُوُفِّيَ مَخْرَمَةُ بْنُ نَوْفَلٍ الْقُرَشِيُّ وَهُوَ ابْنُ خَمْسَ عَشْرَةَ وَمِائَةٍ، وَكَانَ أَسْلَمَ يَوْمَ الْفَتْحِ وَهُوَ مِنَ الْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ»

Mustadrak Al Hakim 6072

Muawiyah ibn Abi Sufyan, may Allah be pleased with him, was with Abd al-Rahman ibn Awf. Muawiyah said: “Makhramah ibn Nawfal speaks ill of me a lot. Who will defend me against him?” Abd al-Rahman ibn Awf said: “I will defend you.” This news reached Makhramah, so he said: “Abd al-Rahman raised me as an orphan on his lap and he thinks that he can suffice me with his sustenance.” Ibn al-Birsā' al-Laythī said to him: "He is Abd al-Rahman ibn Awf. He raised his stick and hit his head with it, breaking his head, and said: “You were our enemy in Jahiliyyah (pre-Islamic times) and you envy us in Islam. And you cause discord between me and Ibn Awf.”

حضرت معاویہ بن ابوسفیان رضی اللہ عنہ کے پاس عبدالرحمن بن ازہر موجود تھے ، حضرت معاویہ نے کہا : مخرمہ بن نوفل میری بہت برائیاں بیان کرتا ہے ، کون شخص اس سے میرا دفاع کرے گا ۔ عبدالرحمن بن ازہر نے کہا : میں تمہارا دفاع کروں گا ۔ اس بات کی اطلاع حضرت مخرمہ تک پہنچی تو انہوں نے کہا : عبدالرحمن نے مجھے اپنی گود میں یتیم بنایا ہے اور وہ سمجھتا ہے کہ اپنی روزی کے ساتھ میری کفایت کرے گا ۔ ابن البرصاء لیثی نے ان سے کہا : وہ عبدالرحمن بن ازہر ہے ، اس نے اپنا عصا اٹھا کر اس کے سر پر مارا اور اس کا سر پھوڑ دیا اور کہا : وہ جاہلیت میں ہمارا دشمن تھا اور تم اسلام میں ہم سے حسد کرتے ہو ۔ اور میرے اور ابن ازہر کے درمیان پھوٹ ڈالتے ہو ۔

Hazrat Muawiya bin Abu Sufyan (رضي الله تعالى عنه) ke pass Abdur Rahman bin Azhar mojood thay, Hazrat Muawiya ne kaha: Mukhramah bin Nawfal meri bohat buraiyan bayan karta hai, kaun shakhs is se mera difa kare ga. Abdur Rahman bin Azhar ne kaha: mein tumhara difa karun ga. Iss baat ki ittila Hazrat Mukhramah tak pahunchi to unhon ne kaha: Abdur Rahman ne mujhe apni god mein yatim banaya hai aur wo samajhta hai ke apni rozi ke sath meri kafaayat kare ga. Ibn al Barsa Lithi ne un se kaha: wo Abdur Rahman bin Azhar hai, iss ne apna asa utha kar us ke sar par mara aur us ka sar phoor diya aur kaha: wo jahiliyat mein humara dushman tha aur tum Islam mein hum se hasad karte ho. Aur mere aur Ibn Azhar ke darmiyan foot daalte ho.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْفَضْلِ الْمُزَكِّي، ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، ثَنَا الزُّبَيْرُ بْنُ بَكَّارٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الزُّهْرِيُّ، قَالَ: قَالَ مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، وَعِنْدَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَزْهَرَ: مَنْ لِي لِمَخْرَمَةَ بْنِ نَوْفَلٍ يَنْصِفُنِي مِنْ لِسَانِهِ تَنَقُّصًا؟ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَزْهَرَ: أَنَا أَكْفِيَكَهُ، فَبَلَغَ ذَلِكَ مَخْرَمَةَ، فَقَالَ: " جَعَلَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ يَتِيمًا فِي حِجْرِهِ يَزْعُمُ بِقُوتِهِ أَنَّهُ يَكْفِيهِ إِيَّايَ، فَقَالَ لَهُ ابْنُ الْبَرْصَاءِ اللَّيْثِيُّ: إِنَّهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَزْهَرَ، فَرَفَعَ عَصًا فِي يَدِهِ وَضَرَبَهُ فَشَجَّهُ، وَقَالَ: «أَعَدُوُّنَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَتَحْسِدُنَا فِي الْإِسْلَامِ، وَتَدْخُلَ بَيْنِي وَبَيْنَ ابْنِ الْأَزْهَرِ»

Mustadrak Al Hakim 6073

Zubair bin Bakar narrates: When the time of death approached for Mukhramah bin Nawfal (may Allah be pleased with him), his daughter began to cry and lament, "Oh, my father was so gentle." He asked, "Who is crying like that?" People replied, "It's your daughter." He called his daughter closer. When she came near, he said, "One should not cry like this upon the death of someone like me. Instead, you should say, 'Alas, my father was like an arrow hitting its target, he was a strong fortress.'"

زبیر بن بکار فرماتے ہیں : جب حضرت مخرمہ بن نوفل رضی اللہ عنہ کی موت کا وقت آیا تو ان کی بیٹی روتے ہوئے پکارنے لگی ، ہائے میرے ابا جان نرم مزاج تھے ، انہوں نے پوچھا : یہ کون رو رہا ہے ؟ لوگوں نے بتایا کہ آپ کی بیٹی ہے ۔ انہوں نے بیٹی کو اپنے پاس بلایا ، وہ ان کے قریب آئیں ، تو انہوں نے کہا : میرے جیسے شخص کی وفات پر ایسی باتیں کر کے نہیں رویا کرتے بلکہ تم یوں کہو ’’ ہائے میرے والد ، وہ نشانے پر لگنے والے تیر تھے وہ ایک مضبوط قلعہ تھے ۔‘‘

Zubair bin Bakkar farmate hain : Jab Hazrat Mukhramma bin Naufil Radi Allaho Anho ki maut ka waqt aya to un ki beti rote hue pukarne lagi, haye mere abba jaan narm mizaj the, unhon ne pucha : Yeh kaun ro raha hai? Logon ne bataya ki aap ki beti hai. Unhon ne beti ko apne pass bulaya, woh un ke qareeb aayin, to unhon ne kaha : Mere jaise shakhs ki wafat per aisi baaten kar ke nahi roya karte balkeh tum yun kaho '' haye mere walid, woh nishane per lagne wale teer the woh ek mazboot qila the ''.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْفَضْلِ، ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، ثَنَا الزُّبَيْرُ بْنُ بَكَّارٍ، قَالَ: لَمَّا حَضَرَتْ مَخْرَمَةَ بْنَ نَوْفَلٍ الْوَفَاةُ بَكَتْهُ ابْنَتُهُ فَقَالَتْ: وَاأَبَتَاهُ كَانَ هَيِّنًا لَيِّنًا فَأَفَاقَ، فَقَالَ: «مَنِ النَّادِبَةُ؟» فَقَالُوا: ابْنَتُكَ، فَقَالَ: «تَعَالَيْ» ، فَجَاءَتْ فَقَالَ: " لَيْسَ هَكَذَا يُنْدَبُ مِثْلِي: قُولِي وَاأَبَتَاهُ كَانَ سَهْمًا مُصِيبًا كَانَ أَبًا حَصِينًا "

Mustadrak Al Hakim 6074

Masrooq bin MaKhrama, may Allah be pleased with him, narrated that some sheets were brought to the Prophet, peace and blessings be upon him, and he distributed them among his Companions, may Allah be pleased with them. My father said to me, "Come with us, for some sheets have come to the Prophet, peace and blessings be upon him." So we went there, and my father was still talking at the door when the Prophet, peace and blessings be upon him, recognized his voice and came out himself. When he came out, he had a sheet with him, and he said to my father (as soon as he met him), "I had kept this sheet for you. I had kept this sheet for you."

مسور بن مخرمہ رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ نبی اکرم ﷺ کے پاس کچھ چادریں آئیں ، آپ ﷺ نے وہ چادریں اپنے صحابہ کرام رضی اللہ عنہم میں تقسیم فرما دیں ۔ میرے والد نے مجھے کہا : تم ہمارے ساتھ چلو ، کیونکہ نبی اکرم ﷺ کے پاس چادریں آئی ہیں ۔ ہم وہاں چلے گئے ، میرے والد ابھی دروازے پر بات کر رہے تھے کہ نبی اکرم ﷺ نے ان کی آواز پہچان لی ، اور خود باہر تشریف لے آئے ، آپ باہر آئے تو آپ کے پاس چادر تھی ، آپ ( میرے والد سے ملتے ہی ) فرمانے لگے کہ میں نے یہ چادر تمہارے لئے سنبھال کر رکھی تھی ۔ میں نے یہ چادر تمہارے لئے سنبھال کر رکھی تھی ۔

Masoor bin Mukhrama (رضي الله تعالى عنه) farmate hain ke Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas kuchh chadren aayin, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne woh chadren apne sahaba kiram (رضي الله تعالى عنه) mein taqsim farma din. Mere walid ne mujhe kaha: Tum humare sath chalo, kyunki Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas chadren aayi hain. Hum wahan chale gaye, mere walid abhi darwaze par baat kar rahe the ke Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un ki aawaz pehchan li, aur khud bahar tashrif le aaye, Aap bahar aaye to Aap ke paas chadar thi, Aap (mere walid se milte hi) farmane lage ke maine yeh chadar tumhare liye sambhal kar rakhi thi. Maine yeh chadar tumhare liye sambhal kar rakhi thi.

حَدَّثَنَا الشَّيْخُ الْإِمَامُ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، ثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثَنَا حَاتِمُ بْنُ وَرْدَانَ، ثَنَا أَيُّوبُ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، قَالَ: قَدِمْتُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْبِيَةٌ فَقَسَمَهَا بَيْنَ أَصْحَابِهِ، فَقَالَ لِي أَبِي: انْطَلِقْ بِنَا إِلَيْهِ، فَإِنَّهُ أَتَتْهُ أَقْبِيَةٌ فَتَكَلَّمَ أَبِي عَلَى الْبَابِ، فَعَرَفَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَوْتَهُ، فَخَرَجَ وَمَعَهُ قَبَاءٌ فَجَعَلَ يَقُولُ: «خَبَّأْتُ لَكََ هَذَا، خَبَّأْتُ لَكَ هَذَا»

Mustadrak Al Hakim 6075

Masur bin Mukhrama narrates from his father that when the Messenger of Allah ﷺ announced Islam, all the people of Makkah embraced Islam. This was before prayer was made obligatory. The situation was such that when a verse of prostration was recited, prostration was not possible (due to the large crowd). The chiefs of Quraysh, such as Walid bin Mughira, Abu Jahl and others, were at their lands in Taif. When these people returned (and saw that everyone had become Muslim), they brainwashed the people, saying, “Why have you abandoned the religion of your forefathers?” (After their many efforts) these people became disbelievers again. Yaqub bin Sufyan says, "Apart from this Musnad Hadith of Mukhrama bin Nawfal, we do not know of any other."

" مسور بن مخرمہ اپنے والد کا یہ بیان نقل کرتے ہیں کہ جب رسول اللہ ﷺ نے اسلام کا اعلان کیا تو تمام اہل مکہ نے اسلام کو قبول کر لیا ، یہ نماز فرض ہونے سے پہلے کی بات ہے ، حالت یہ تھی کہ جب کوئی آیت سجدہ پڑھی جاتی تو ( لوگوں کی بھیڑ ہونے کی وجہ سے ) سجدہ نہیں ہو پاتا تھا ۔ قریش کے سرداران ولید بن مغیرہ ، ابوجہل اور دیگر لوگ طائف میں اپنی زمینوں میں تھے ، جب یہ لوگ واپس آئے ( انہوں نے دیکھا کہ سب لوگ مسلمان ہو چکے ہیں ) تو انہوں نے لوگوں کا ذہن بنایا کہ ’’ تم لوگوں نے اپنے آباء و اجداد کے دین کو کیوں چھوڑ دیا ہے ؟ ( ان کی بہت کوششوں کے بعد ) وہ لوگ دوبارہ کافر ہو گئے ۔ یعقوب بن سفیان کہتے ہیں : مخرمہ بن نوفل کی اس حدیث کے علاوہ کوئی اور مسند حدیث ہمارے علم میں نہیں ہے ۔"

Masoor bin Mukhrama apne walid ka yeh bayan naqal karte hain ke jab Rasool Allah ﷺ ne Islam ka elaan kiya to tamam ahle Makkah ne Islam ko qubool kar liya, yeh namaz farz hone se pehle ki baat hai, halat yeh thi ke jab koi ayat sajda parhi jati to (logon ki bheer hone ki wajah se) sajda nahin ho pata tha. Quresh ke sardaran Walid bin Mughira, Abu Jahl aur digar log Taif mein apni zameenon mein thay, jab yeh log wapas aaye (unhon ne dekha ke sab log musalman ho chuke hain) to unhon ne logon ka zehan banaya ke ''tum logon ne apne abaao o ajdad ke deen ko kyun chhod diya hai? (Un ki bohat koshishon ke baad) woh log dobara kafir ho gaye. Yaqub bin Sufyan kehte hain: Mukhrama bin Naufal ki is hadees ke ilawa koi aur musnad hadees hamare ilm mein nahin hai.

أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دُرُسْتَوَيْهِ الْفَارِسِيُّ، ثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ الْفَارِسِيُّ، ثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، وَسَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ، وَيَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ الْمِصْرِيُّونَ بِمِصْرَ، ثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: " لَمَّا أَظْهَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْإِسْلَامَ أَسْلَمَ أَهْلُ مَكَّةَ كُلُّهُمْ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يَفْرِضَ الصَّلَاةَ حَتَّى إِذَا كَانَ يَقْرَأُ السَّجْدَةَ مَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَسْجُدَ حَتَّى قَدِمَ رُؤَسَاءُ قُرَيْشٍ الْوَلِيدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، وَأَبُو جَهْلِ بْنُ هِشَامٍ، وَغَيْرُهُمَا وَكَانُوا بِالطَّائِفِ فِي أَرَاضِيهِمْ فَقَالُوا: تَدَعُونَ دَيْنَ آبَائِكُمْ فَكَفَرُوا " قَالَ يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ: «وَلَا نَعْلَمُ لِمَخْرَمَةَ بْنِ نَوْفَلٍ حَدِيثًا مُسْنَدًا غَيْرَ هَذَا»