32.
Statement of Knowing the Companions of the Prophet (may Allah be pleased with them)
٣٢-
بیان معرفة الصحابة الكرام رضوان الله علیهم


Mention of Shifa bint Abdullah Quraishi (RA)

ذكر شفاء بنت عبد الله القرشية رضي الله عنها

Mustadrak Al Hakim 6886

Among the women companions from Quraysh is Shifa bint Abdullah, may Allah be pleased with her. She was the mother of Suleman bin Abi Hatmah Al-Qurashi, may Allah be pleased with him, and the grandmother of Abu Bakr bin Suleman bin Abi Hatmah, may Allah be pleased with him.

قریش کی صحابیات میں ’’ حضرت شفاء بنت عبداللہ رضی اللہ عنہا ہیں ، آپ سلیمان بن ابی حثمہ قرشی رضی اللہ عنہ کی والدہ ہیں اور ابوبکر بن سلیمان بن ابی حثمہ رضی اللہ عنہ کی دادی ہیں ۔

Quresh ki sahabiyat mein '' Hazrat Shifa bint Abdullah razi Allah anha hain, aap Sulaiman bin Abi Hatma Qureshi razi Allah anhu ki walida hain aur Abubakar bin Sulaiman bin Abi Hatma razi Allah anhu ki dadi hain.

حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ، ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَرْبِيُّ، ثَنَا مُصْعَبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الزُّبَيْرِيُّ، قَالَ: «وَمِنْ نِسَاءِ قُرَيْشٍ اللَّاتِي صَحِبْنَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الشِّفَاءُ بِنْتُ عَبْدِ اللَّهِ وَهِيَ أُمُّ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ الْقُرَشِيِّ وَجَدَّةُ أَبِي بَكْرِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ»

Mustadrak Al Hakim 6887

Muhammad bin Umar said: And Shifa bint Abdullah, may Allah be pleased with her, embraced Islam before the conquest of Makkah and gave the pledge of allegiance to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him.

محمد بن عمر فرماتے ہیں : اور شفاء بنت عبداللہ رضی اللہ عنہا فتح مکہ سے پہلے اسلام لائیں اور رسول اللہ ﷺ کی بیعت کی ۔

Muhammad bin Umar farmate hain : aur Shifa bint Abdullah ( (رضي الله تعالى عنه) ا) Fath Makkah se pehle Islam laeen aur Rasool Allah ﷺ ki bai'at ki .

حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْجَهْمِ، ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَرَجِ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ: «وَالشِّفَاءُ بِنْتُ عَبْدِ اللَّهِ أَسْلَمَتْ قَبْلَ الْفَتْحِ، وَبَايَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ»

Mustadrak Al Hakim 6888

Abu Bakr bin Sulaiman bin Abi Hatim Qurashi, may Allah have mercy on him, narrated about an Ansari man who was stung by an ant. Someone told him that Shifa, the daughter of Abdullah, may Allah be pleased with her, used to perform Ruqyah (incantation) for ant stings. He went to Shifa and asked her to perform Ruqyah. She apologized and said, "Since I accepted Islam, I have never performed Ruqyah." The Ansari man went to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and complained about Shifa's refusal. The Messenger of Allah called for Shifa and when she came, he said, "Recite the Ruqyah to me." She recited the Ruqyah to the Messenger of Allah. The Prophet said, "Perform Ruqyah on him (because there were no words of disbelief in it) and teach this Ruqyah to Hafsa as well." ** This Hadith is Sahih (authentic) according to the criteria of Imam Bukhari and Imam Muslim, may Allah have mercy on them. Abu Bakr bin Sulaiman heard this Hadith from his grandfather.

" ابوبکر بن سلیمان بن ابی حثمہ قرشی رحمۃ اللہ علیہ ایک انصاری کے بارے میں بیان کرتے ہیں کہ اس کو چیونٹی نے کاٹ لیا ، کسی نے اس کو بتایا کہ شفاء بت عبداللہ رضی اللہ عنہا چیونٹی کے کاٹے کا دم کرتی ہے ، وہ حضرت شفاء بنت عبداللہ کے پاس آ گئے ، اور ان سے دم کرنے کا کہا ، ( انہوں نے معذرت کرتے ہوئے کہا : ) میں جب سے اسلام لائی ہوں ، تب سے کبھی بھی دم نہیں کیا ۔ وہ انصاری شخص رسول اللہ ﷺ کی بارگاہ میں حاضر ہو گیا ، اور شفاء بنت عبداللہ کی شکایت کی ۔ رسول اللہ ﷺ نے شفاء بنت عبداللہ کو بلوایا ( جب وہ آ گئیں تو ) آپ ﷺ نے فرمایا : وہ دم میرے سامنے پیش کرو ، انہوں نے رسول اللہ ﷺ کو وہ دم سنایا ۔ حضور ﷺ نے فرمایا : اس کو دم کر دو ( کیونکہ اس دم میں کوئی کفریہ کلمات نہیں تھے ) اور یہ دم حفصہ کو بھی سکھا دو ۔ ٭٭ یہ حدیث امام بخاری رحمۃ اللہ علیہ اور امام مسلم رحمۃ اللہ علیہ کے معیار کے مطابق صحیح ہے ۔ ابوبکر بن سلیمان نے اپنے دادا سے حدیث کا سماع کیا ہے ۔"

Abubakar bin Sulaiman bin Abi Hatma Qarshi rehmatullah alaih ek ansari ke bare mein bayan karte hain ke usko cheonti ne kaat liya, kisi ne usko bataya ke Shifa bint Abdullah ( (رضي الله تعالى عنه) ا) cheonti ke kate ka dum karti hai, woh Hazrat Shifa bint Abdullah ke pass aa gaye, aur unse dum karne ka kaha, (unhon ne mazirat karte huye kaha:) mein jab se Islam laayi hoon, tab se kabhi bhi dum nahin kiya. Woh ansari shakhs Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki bargah mein hazir ho gaya, aur Shifa bint Abdullah ki shikayat ki. Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Shifa bint Abdullah ko bulaya (jab woh aa gayin to) aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: woh dum mere samne pesh karo, unhon ne Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko woh dum sunaya. Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: isko dum kar do (kyunki is dum mein koi kufriya kalmat nahin the) aur yeh dum Hafsa ko bhi sikha do. ** yeh hadees Imam Bukhari rehmatullah alaih aur Imam Muslim rehmatullah alaih ke miyaar ke mutabiq sahih hai. Abubakar bin Sulaiman ne apne dada se hadees ka samaa kiya hai.

حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، ثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، ثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرِ بْنَ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ الْقُرَشِيَّ، حَدَّثَهُ أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ خَرَجَتْ بِهِ نَمْلَةٌ فَدُلَّ أَنَّ الشِّفَاءَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ تَرْقِي مِنَ النَّمْلَةِ، فَجَاءَهَا فَسَأَلَهَا أَنْ تَرْقِيَهُ، فَقَالَتْ: وَاللَّهِ مَا رَقِيتُ مُنْذُ أَسْلَمْتُ، فَذَهَبَ الْأَنْصَارِيُّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَهُ بِالَّذِي قَالَتْ الشِّفَاءُ، فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الشِّفَاءَ فَقَالَ: «اعْرِضِي عَلَيَّ» فَأَعْرَضَتْهَا عَلَيْهِ، فَقَالَ: «أَرْقِيهِ وَعَلَّمِيهَا حَفْصَةَ كَمَا عَلَّمْتِيهَا الْكِتَابَ» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَقَدْ سَمِعَهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ سُلَيْمَانَ مِنْ جَدَّتِهِ "" [التعليق - من تلخيص الذهبي] 6888 - على شرط البخاري ومسلم

Mustadrak Al Hakim 6889

Karib bin Sulaiman al-Kindi said: Ali bin Husayn bin Ali, may Allah be pleased with them, took my hand and took me to a Qurayshi man belonging to Banu Zuhra. This man was called Ibn Abi Hatim. He was praying nearby. When Ibn Abi Hatim, may Allah be pleased with him, finished praying, he turned towards us. Ali bin Husayn said to him: “A hadith about Ruqya (incantation), you narrate it on the authority of your mother.” He said: “Yes, my mother narrated that hadith to me. (She said) she would practice Ruqya during the days of ignorance, and when Islam came, she decided to consult the Messenger of Allah ﷺ (that if the Prophet ﷺ permitted, she would continue) and if not, she would stop. She consulted the Messenger of Allah ﷺ, so the Holy Prophet ﷺ said: You practice Ruqya (incantation), as long as there is no Shirk (polytheism) involved in it (it is permissible).”

کریب بن سلیمان الکندی فرماتے ہیں : علی بن حسین بن علی رضی اللہ عنہما نے میرا ہاتھ پکڑا اور بنی زہرہ سے تعلق رکھنے والے ایک قرشی آدمی کے پاس مجھے لے گئے ، اس آدمی کو ابن ابی حثمہ کے نام سے پکارا جاتا ہے ، وہ ان کے قریب ہی نماز پڑھ رہے تھے ۔ جب ابن ابی حثمہ رضی اللہ عنہ نماز سے فارغ ہوئے تو ہماری جانب متوجہ ہوئے ، حضرت علی بن حسین نے ان سے کہا : دم کے بارے میں ایک حدیث ، آپ اپنی والدہ کے حوالے سے بیان کرتے ہو ، انہوں نے کہا : جی ہاں ، وہ حدیث مجھے میری والدہ نے بتائی تھی ، ( وہ یہ ہے کہ میری والدہ ) زمانہ جاہلیت میں دم کیا کرتی تھی ، جب اسلام کا زمانہ آ گیا تو انہوں نے فیصلہ کیا کہ میں رسول اللہ ﷺ سے مشورہ کروں گی ( اگر حضور ﷺ اجازت دیں گے تو ) میں دم کروں گی ( ورنہ چھوڑ دوں گی ، انہوں نے رسول اللہ ﷺ سے مشورہ کیا تو ) نبی اکرم ﷺ نے فرمایا : تم دم کیا کرو ، جب تک اس میں شرک کی آمیزش نہ ہو ( تب تک دم کرنا جائز ہے )

Kreb bin Sulaiman al-Kindi farmate hain : Ali bin Hussain bin Ali Radi Allaho Anhuma ne mera hath pakra aur Bani Zahra se taluq rakhne wale ek Quraishi aadmi ke paas mujhe le gaye , is aadmi ko Ibn Abi Hasma ke naam se pukara jata hai , woh un ke qareeb hi namaz parh rahe the . Jab Ibn Abi Hasma Radi Allaho Anhu namaz se farigh huye to hamari jaanib mutawajjah huye , Hazrat Ali bin Hussain ne un se kaha : Dam ke bare mein ek hadees , aap apni walida ke hawale se bayan karte ho , unhon ne kaha : Jee haan , woh hadees mujhe meri walida ne batai thi , ( woh ye hai ke meri walida ) zamanah jahiliyat mein dam kya karti thi , jab Islam ka zamanah aa gaya to unhon ne faisla kiya ke main Rasool Allah ﷺ se mashwara karun gi ( agar Huzoor ﷺ ijazat denge to ) main dam karun gi ( warna chhor dun gi , unhon ne Rasool Allah ﷺ se mashwara kiya to ) Nabi Akram ﷺ ne farmaya : Tum dam kya karo , jab tak is mein shirk ki aamezish na ho ( tab tak dam karna jaiz hai ).

كَمَا حَدَّثَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الشَّيْبَانِيُّ، ثَنَا حَامِدُ بْنُ أَبِي حَامِدٍ الْمُقْرِئُ، ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ الرَّازِيُّ، ثَنَا الْجَرَّاحُ بْنُ الضَّحَّاكِ الْكِنْدِيُّ، عَنْ كُرَيْبِ بْنِ سُلَيْمَانَ الْكِنْدِيِّ، قَالَ: أَخَذَ بِيَدِي عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ حَتَّى انْطَلَقَ بِي إِلَى رَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ أَحَدِ بَنِي زُهْرَةَ، يُقَالُ لَهُ: ابْنُ أَبِي حَثْمَةَ وَهُوَ يُصَلِّي قَرِيبًا مِنْهُ حَتَّى فَرَغَ ابْنُ أَبِي حَثْمَةَ مِنْ صَلَاتِهِ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ، فَقَالَ لَهُ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ: الْحَدِيثَ الَّذِي ذَكَرْتَ عَنْ أُمِّكَ فِي شَأْنِ الرُقَيَّةِ، فَقَالَ: نَعَمْ، حَدَّثَتْنِي أُمِّي، أَنَّهَا كَانَتْ تَرْقِي بِرُقَيَةٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَلَمَّا أَنْ جَاءَ الْإِسْلَامُ قَالَتْ: لَا أَرْقِي حَتَّى أَسْتَأْمِرَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «ارْقِي مَا لَمْ يَكُنْ شِرْكٌ بِاللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ»

Mustadrak Al Hakim 6890

Uthman bin Sulaiman narrates from his father, regarding his mother, Shifa bint Abdullah, that she used to practice Ruqya (healing by reciting Quranic verses and supplications) during the pre-Islamic period. When she migrated to Madinah, she went to the Messenger of Allah (ﷺ) and said, "O Messenger of Allah, I used to practice Ruqya during the pre-Islamic period. I want to recite one to you." The Prophet (ﷺ) gave her permission, and she recited the Ruqya to him. It included a Ruqya for an ant bite. The Prophet (ﷺ) said, "Continue practicing this Ruqya and teach it to Hafsa as well." The Ruqya was: "Bismillah Salubun hina yaAAoodu min afwahiha wala taduru ahadana Allahumma akshifi albas Rabbi alnnas" "In the name of Allah, strong and firm when it returns from its mouth, and may it not harm anyone. O Allah, remove the distress, O Lord of the people." The narrator says: She would recite this supplication seven times and blow on a grapevine twig, then place it in a clean place. Afterward, she would rub it against a stone and apply tin over it. (Then, she would place this twig on the site of the bite, and the pain would immediately subside).

" عثمان بن سلیمان اپنے والد کے حوالے سے ان کی والدہ حضرت شفاء بنت عبداللہ کے بارے میں بیان کرتے ہیں کہ وہ زمانہ جاہلیت میں دم کیا کرتی تھی ، جب وہ ہجرت کر کے مدینہ منورہ آئیں تو وہ رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئیں ، اور عرض کی : یا رسول اللہ ﷺ میں زمانہ جاہلیت میں دم کیا کرتی تھی ، میں وہ دم آپ کو سنانا چاہتی ہوں ، حضور ﷺ نے اجازت عطا فرمائی ، انہوں نے حضور ﷺ کو دم سنایا ۔ اس میں چیونٹی کے کاٹے کا بھی دم تھا ، نبی اکرم ﷺ نے فرمایا : یہ دم کر دیا کرو اور یہ حفصہ کو بھی سکھا دو ، وہ دم یہ تھا ۔ بِسْمِ اللَّهِ صَلُوبٌ حِينَ يَعُودُ مِنْ أَفْوَاهِهَا وَلَا تَضُرُّ أَحَدًا، اللَّهُمَّ اكْشِفِ الْبَأْسَ رَبَّ النَّاسِ ’’ اللہ کے نام سے شروع وہ سختی والا ہے ، جب وہ مونہوں سے لوٹے ، اور کسی کو نقصان نہ دے ، اے اللہ ، اے انسانوں کے رب ، تکلیف دور فرما دے ‘‘۔ راوی کہتے ہیں : یہ دعا سات مرتبہ پڑھ کر انگور کی ٹہنی پر دم کرتی ، پھر اس کو ایک پاک صاف جگہ پر رکھ دیتی ، پھر اس کو پتھر پر رگڑتی ، اور اس کے اوپر قلعی کی لیپ کر دیتی ۔ ( پھر یہ لکڑی کاٹے کے مقام پر لگاتی تو درد فوراً ختم ہو جاتا ۔ )"

Usman bin Sulaiman apne wald ke hawale se un ki walida Hazrat Shifa bint Abdullah ke bare mein bayan karte hain ke woh zamana jahiliyat mein dum kya karti thi, jab woh hijrat kar ke Madina Munawwara aayin to woh Rasul Allah ﷺ ki khidmat mein hazir huin, aur arz ki: Ya Rasul Allah ﷺ mein zamana jahiliyat mein dum kya karti thi, mein woh dum aap ko sunana chahti hun, Huzoor ﷺ ne ijazat ata farmaai, unhon ne Huzoor ﷺ ko dum sunaya. Is mein cheonti ke kate ka bhi dum tha, Nabi Akram ﷺ ne farmaya: Yeh dum kar diya karo aur yeh Hafsa ko bhi sikha do, woh dum yeh tha. Bismillah salubun hina yaAAoodu min afwahiha wa la tadurru ahadan, Allahumma-kshfil ba'sa rabba-nnas 'Allah ke naam se shuru woh sakhti wala hai, jab woh munhon se laute, aur kisi ko nuqsan na de, Aye Allah, Aye insano ke Rab, takleef door farma de'. Ravi kehte hain: Yeh dua saat martaba parh kar angoor ki tahni par dum karti, phir us ko ek pak saaf jagah par rakh deti, phir us ko pathar par ragadti, aur us ke upar qalai ki laep kar deti. (Phir yeh lakdi kate ke maqam par lagati to dard foran khatam ho jata.)

حَدَّثَنَا بِالْحَدِيثِ عَلَى وَجْهِهِ أَبُو عَمْرِو مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَطَرٍ الزَّاهِدُ الْعَدْلُ، إِمْلَاءً سَنَةَ سَبْعٍ وَثَلَاثِينَ وَثَلَاثِ مِائَةٍ، حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ، ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَبُو إِسْحَاقَ الْهَرَوِيُّ، حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ الْقُرَشِيُّ الْعَدَوِيُّ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي عُثْمَانَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُمِّهِ الشِّفَاءِ بِنْتِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهَا كَانَتْ تَرْقِي بِرُقًى فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَأَنَّهَا لَمَّا هَاجَرَتْ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدِمَتْ عَلَيْهِ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي كُنْتُ أَرْقِي بِرُقًى فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَقَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَعْرِضَهَا عَلَيْكَ، فَقَالَ: «اعْرِضِيهَا» فَعَرَضَتْهَا عَلَيْهِ، وَكَانَتْ مِنْهَا رُقْيَةُ النَّمْلَةِ، فَقَالَ: "" ارْقِي بِهَا وَعَلِّمِيهَا حَفْصَةَ: بِسْمِ اللَّهِ صَلُوبٌ حِينَ يَعُودُ مِنْ أَفْوَاهِهَا وَلَا تَضُرُّ أَحَدًا، اللَّهُمَّ اكْشِفِ الْبَأْسَ رَبَّ النَّاسِ "" قَالَ: «تَرْقِي بِهَا عَلَى عُودِ كَرْمٍ سَبْعَ مَرَّاتٍ وَتَضَعُهُ مَكَانًا نَظِيفًا، ثُمَّ تُدَلِّكُهُ عَلَى حَجَرٍ وَتَطْلِيهِ عَلَى النَّوْرَةِ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 6890 - سئل ابن معين عن عثمان فلم يعرفه

Mustadrak Al Hakim 6891

Asmai says: (The ant mentioned in both aforementioned hadiths, i.e.) by "naml" is meant the insect that grows in armpits, etc.

اصمعی کہتے ہیں : ( مذکورہ دونوں حدیثوں میں جو چیونٹی کا ذکر ہے اس چیونٹی یعنی ) نملہ سے مراد وہ کیڑا ہے جو بغلوں وغیرہ میں پیدا ہو جاتا ہے ۔

Asmai kahte hain : ( Mazkura donon hadithon mein jo cheonti ka zikar hai is cheonti yani ) Namla se murad woh keera hai jo baghlon waghaira mein paida ho jata hai .

أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ، أَنْبَأَ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ، قَالَ: قَالَ الْأَصْمَعِيُّ: «النَّمْلَةُ هِيَ قُرُوحٌ تَخْرُجُ فِي الْجَنْبِ وَغَيْرِهِ»

Mustadrak Al Hakim 6892

Shifa bint Abdullah narrates: One day I was in the presence of Prophet Muhammad ﷺ, and I asked him a question and complained to him about my illness. He kept making excuses for me, and I continued to complain. He said: Then it was time for prayer, so I went to my daughter's house. She was married to Sharahbil bin Hasana, may Allah be pleased with him, and at that time, he was at home. I started blaming him, saying that it was time for prayer, and he was still at home. He said: "May my life be sacrificed for you, do not blame me, because I only have two pieces of clothing, and even one of them has been borrowed by the Messenger of Allah ﷺ." I said: "May my parents be sacrificed for him, I was complaining to him unnecessarily, while the reality is that he doesn't even have clothes (so how could he go for congregation)?" Sharahbil bin Hasana said: "One of them was a large sheet that we used to wear at home (which was torn, so) we had patched it up."

حضرت شفاء بنت عبداللہ فرماتی ہیں : میں ایک دن نبی اکرم ﷺ کی بارگاہ میں حاضر ہوئی ، میں نے حضور ﷺ سے مسئلہ دریافت کیا ، اور آپ کی بارگاہ میں ( اپنی بیماری کی ) شکایت پیش کی ، آپ ﷺ میرے لئے عذر بتاتے رہے اور میں مسلسل شکایت کرتی رہی ، آپ فرماتی ہیں : پھر نماز کا وقت ہو گیا ، میں اپنی بیٹی کے گھر چلی گئی ، وہ اس وقت شرحبیل بن حسنہ رضی اللہ عنہ کے نکاح میں تھی ، اس وقت ان کے شوہر گھر میں تھے ، میں اس کو ملامت کرنے لگ گئی کہ نماز کا وقت ہو گیا اور تم ابھی گھر میں ہو ، اس نے کہا : پھوپھی جان مجھے ملامت مت کیجئے ، کیونکہ میرے پاس صرف دو ہی کپڑے ہیں ، ان میں سے بھی ایک کپڑا رسول اللہ ﷺ نے مجھ سے ادھار لے لیا ہے ، میں نے کہا : میرے ماں باپ قربان ہو جائیں ، میں بلاوجہ ان کو شکایت کرتی رہی ، حالانکہ حقیقت یہ ہے کہ ان کے پاس کپڑے ہی نہیں تھے ( تو وہ جماعت کے لئے کیسے جاتے ) حضرت شرحبیل بن حسنہ نے کہا : ان میں سے ایک گھر میں پہننے کی بڑی چادر تھی ( جو پھٹی ہوئی تھی اس وجہ سے ہم نے ) اسے پیوند لگائے ہوئے تھے ۔

Hazrat Shifa Bint Abdullah farmati hain : mein ek din Nabi Akram SAW ki bargah mein hazir hui , mein ne Huzoor SAW se masla daryaft kiya , aur aap ki bargah mein ( apni bimari ki ) shikayat pesh ki , aap SAW mere liye uzr batate rahe aur mein musalsal shikayat karti rahi , aap farmati hain : phir namaz ka waqt ho gaya , mein apni beti ke ghar chali gayi , woh is waqt Sharjeel bin Hasna RA ke nikah mein thi , is waqt un ke shohar ghar mein the , mein is ko malamat karne lag gayi ke namaz ka waqt ho gaya aur tum abhi ghar mein ho , is ne kaha : phoophi jaan mujhe malamat mat kijiye , kyunki mere pass sirf do hi kapre hain , in mein se bhi ek kapra Rasul Allah SAW ne mujh se udhaar le liya hai , mein ne kaha : mere maan baap qurban ho jayen , mein bilawaja in ko shikayat karti rahi , halanki haqiqat yeh hai ke un ke pass kapre hi nahin the ( to woh jamaat ke liye kaise jate ) Hazrat Sharjeel bin Hasna ne kaha : in mein se ek ghar mein pehenne ki badi chadar thi ( jo phatti hui thi is wajah se hum ne ) ise paiwand lagaye hue the .

أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ مُحَمَّدٍ الشَّعْرَانِيُّ، ثَنَا جَدِّي، ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ بْنِ سُهَيْلٍ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ الشِّفَاءِ ابْنَةِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَتْ: «جِئْتُ يَوْمًا حَتَّى دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلْتُهُ وَشَكَوْتُ إِلَيْهِ، فَجَعَلَ يَعْتَذِرُ إِلَيَّ وَجَعَلْتُ أَلُومُهُ» ، قَالَتْ: "" ثُمَّ حَانَتِ الصَّلَاةُ الْأُولَى فَدَخَلْتُ بَيْتَ ابْنَتِي وَهِيَ عِنْدَ شُرَحْبِيلَ ابْنِ حَسَنَةَ، فَوَجَدْتُ زَوْجَهَا فِي الْبَيْتِ فَجَعَلْتُ أَلُومُهُ وَقُلْتُ: حَضَرَتِ الصَّلَاةُ وَأَنْتَ هَاهُنَا. فَقَالَ: يَا عَمَّةُ لَا تَلُومِينِي كَانَ لِي ثَوْبَانِ اسْتَعَارَ أَحَدُهُمَا النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: بِأَبِي وَأُمِّي أَنَا أَلُومُهُ وَهَذَا شَأْنُهُ، فَقَالَ شُرَحْبِيلُ: إِنَّمَا كَانَ أَحَدُهُمَا دِرْعًا فَرَقَّعْنَاهُ "" [التعليق - من تلخيص الذهبي] 6892 - حذفه الذهبي من التلخيص