32.
Statement of Knowing the Companions of the Prophet (may Allah be pleased with them)
٣٢-
بیان معرفة الصحابة الكرام رضوان الله علیهم
The mention of the Islam of Hazrat Abbas bin Abdul Muttalib (RA)
تذكرة اسلام حضرت عباس بن عبد المطلب رضي الله عنه، هناك روايات متعددة عن قبوله الإسلام
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abū rāfi‘in | Abu Rafi' the Copt | Companion |
ibn ‘abbāsin | Ibn Abbas al-Himyari | Unknown |
al-ḥusayn bn ‘abd al-lah bn ‘ubayd al-lah | Al-Husayn ibn Abdullah al-Hashimi | Weak in Hadith |
ibn isḥāq | Ibn Ishaq al-Qurashi | Saduq Mudallis |
yūnus bn bukayrin | Younus ibn Bukayr Al-Shaybani | Saduq Hasan al-Hadith |
abū al-‘abbās muḥammad bn ya‘qūb | Muhammad ibn Ya'qub al-Umawi | Trustworthy Hadith Scholar |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبُو رَافِعٍ | أبو رافع القبطي | صحابي |
ابْنِ عَبَّاسٍ | ابن عباس الحميري | مجهول |
الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ | الحسين بن عبد الله الهاشمي | ضعيف الحديث |
ابْنِ إِسْحَاقَ | ابن إسحاق القرشي | صدوق مدلس |
يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ | يونس بن بكير الشيباني | صدوق حسن الحديث |
أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ | محمد بن يعقوب الأموي | ثقة حافظ |
Mustadrak Al Hakim 5406
Abu Rafi', may Allah be pleased with him, who was freed by the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, narrates: "I was a slave of Abbas ibn Abdul Muttalib, may Allah be pleased with him. Islam had entered our hearts, but we were concealing our faith. I used to make arrows. Then, when the Quraysh marched towards the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, for the Battle of Badr, we waited for news. Zimam Khuza'i, may Allah be pleased with him, came to us with the good news of the Battle of Badr. We were overjoyed upon hearing about the victory of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him. By Allah! I was in Makkah making arrows, Umm Al-Fadl was sitting beside me, and we were rejoicing over the news of the victory of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and the information we were receiving about him. Meanwhile, the wretched Abu Lahab came dragging his feet. Allah had humiliated him with the news of the victory of the Prophet, peace and blessings be upon him. He came and sat on the side of the tent where the ropes are tied. People shouted, 'Here comes Abu Sufyan, here he comes!' People gathered around him. Abu Lahab said to him, 'O my nephew, come to me.' He came and sat in front of him. Abu Lahab inquired about the events of the battle and the reason for the defeat. He replied, 'There is no other reason for the defeat, except that, by Allah, when we encountered them, we offered our shoulders for them to place their weapons, and by Allah, we do not blame any of the soldiers in this regard.' He asked for the reason, so he told him, 'We saw people on piebald horses, dressed in white, and nothing could stand against them.' (Abu Rafi') said, "I lifted the curtain of the tent and said, 'By Allah, they were angels!' Abu Lahab slapped me hard, and in return, I slapped him back. He started fighting me, knocked me down, and sat on my chest. Umm Al-Fadl got up, grabbed a tent pole, and hit him on the head, inflicting a severe wound. Umm Al-Fadl said, 'O enemy of Allah! You thought he was weak because his master was absent?' Humiliated, Abu Lahab got up and left. By Allah! He only lived for seven days after that. Allah inflicted him with a disease that caused boils on his body, and he died from it. His two sons left him like that for two to three days and did not bury him, and his body began to stink. A Qurayshite man said to them, 'Have you no shame? Your father's corpse is lying in the house, rotting.' They replied, 'We are afraid of those pus-filled boils.' The Quraysh were as scared of those boils as they were of the plague. Finally, one person said, 'Let's go bury him. I'll come with you.' The narrator says, "By Allah! They did not give their father a bath but poured water on him from a distance. Then they picked him up, took him to the upper areas of Makkah, placed him near a wall, and threw stones and dirt on him."
" رسول اللہ ﷺ کے آزاد کردہ غلام حضرت ابورافع رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں : میں عباس بن عبدالمطلب رضی اللہ عنہ کا غلام تھا ، ہمارے دلوں میں اسلام داخل ہو چکا تھا لیکن ہم لوگ اپنے اسلام کو چھپائے ہوئے تھے ۔ میں حضرت عباس رضی اللہ عنہ کا غلام تھا میں تیر چھیلا کرتا تھا ، پھر جب قریش جنگ بدر میں رسول اللہ ﷺ کی جانب روانہ ہوئے ، ہم وہاں کی خبروں کے منتظر رہا کرتے تھے ۔ حضرت ضمان خزاعی رضی اللہ عنہ جنگ بدر کی ایک خوش کن خبر لے کر ہمارے پاس آئے تو ہم رسول اللہ ﷺ کے غلبہ کی خبر سن کر بہت خوش ہوئے ، خدا کی قسم ! میں مکہ میں تھا اور تیر چھیل رہا تھا اور ام الفضل میرے پاس بیٹھی ہوئی تھیں اور ہم رسول اللہ ﷺ کی فتح کی خبر سن کر خوش ہو رہے تھے اور رسول اللہ ﷺ کے بارے میں ہمیں اطلاعات مل رہی تھیں ۔ ادھر ابولہب خبیث اپنے پاؤں گھسیٹتا ہوا آ گیا ۔ اللہ تعالیٰ نے اس کو فتح مصطفیٰ ﷺ کی خبر دے کر ذلیل و رسوا کر دیا ہوا تھا ۔ وہ آ کر خیمے کی اس جانب بیٹھ گیا جدھر خیمے کی رسیاں باندھی جاتی ہیں ۔ لوگوں نے آواز لگائی ’’ یہ ابوسفیان آ گیا آ گیا ‘‘ لوگ اس کے اردگرد جمع ہو گئے ، ابولہب نے اس سے کہا : اے میرے بھتیجے میرے پاس آؤ ، وہ آ کر اس کے سامنے بیٹھ گیا ۔ ابولہب نے جنگ کے حالات اور شکست کی وجہ پوچھی تو اس نے کہا : شکست کی وجہ کچھ بھی نہیں ہے ۔ خدا کی قسم ! جب ان سے ہماری مڈبھیڑ ہوئی تو ہم نے اپنے کاندھے ان کے سپرد کر دیئے تاکہ وہ جہاں چاہیں اپنا اسلحہ رکھیں اور اللہ کی قسم ! اس سلسلے میں فوجیوں کو کوئی ملامت نہیں کی ، اس نے اس کی وجہ پوچھی تو اس نے بتایا کہ ہم نے ابلق گھوڑوں پر سفید رنگ کے لوگوں کو دیکھا ہے ان کے آگے کوئی شے نہیں ٹھہر سکتی ہے ۔ ( ابورافع ) فرماتے ہیں : میں نے خیمے کا پردہ اٹھایا اور کہا : خدا کی قسم ! وہ فرشتے تھے ۔ ابولہب نے مجھے زور دار تھپڑ سے مارا ، اور بدلے میں ، میں نے بھی اس کو تھپڑ رسید کر دیا ، وہ مجھ سے لڑ پڑا اور مجھے زمین پر گرا کر میرے سینے پر سوار ہو گیا ، ام الفضل اٹھیں اور خیمے کی ایک لکڑی کھینچ کر اس کے سر پر دے ماری جس کی وجہ سے اس کے سر میں بہت بڑا زخم ہو گیا ۔ ام الفضل نے کہا : اے اللہ کے دشمن ! تم نے اس کے آقا کو غیر موجود پا کر اس کو کمزور سمجھ لیا تھا ، تو ابولہب ذلیل ہو کر وہاں سے اٹھا ، خدا کی قسم ! اس کے بعد وہ صرف 7 دن زندہ رہا ۔ الله تعالیٰ نے اس کے جسم میں پھنسیاں پیدا کر دیں ، اور ان پھنسیوں کی وجہ سے وہ مر گیا ، اس کے دونوں بیٹوں نے اس کو دو تین دن تک اسی طرح چھوڑے رکھا اور دفن نہیں کیا جس کی وجہ سے اس کے جسم سے بدبو پھوٹنے لگی ۔ ایک قریشی آدمی نے ان کو کہا : تمہیں حیاء نہیں آتی ، تمہارے باپ کی لاش گھر میں پڑی سڑ رہی ہے ۔ انہوں نے کہا : ہم اس پیپ والے پھوڑوں سے ڈر رہے ہیں ۔ قریش ان پھنسیوں سے اتنا گھبراتے تھے جتنا طاعون سے ۔ بالآخر ایک شخص نے کہا : تم اس کو دفن کرنے لے چلو میں تمہارے ساتھ چلتا ہوں ۔ راوی کہتے ہیں خدا کی قسم ! انہوں نے اپنے باپ کو غسل نہیں دیا بلکہ دور سے ہی اس پر پانی ڈال دیا ، پھر اس کو اٹھا کر لے گئے مکہ کے بالائی علاقوں میں ایک دیوار کے ساتھ لٹا کر اس کے اوپر پتھر وغیرہ پھینک دیئے ۔"
Rasool Allah ﷺ ke azad karda ghulam Hazrat Abu Rafi Radi Allaho Anhu farmate hain : mein Abbas bin Abdul Muttalib Radi Allaho Anhu ka ghulam tha , hamare dilon mein Islam dakhil ho chuka tha lekin hum log apne Islam ko chhupae hue the . Mein Hazrat Abbas Radi Allaho Anhu ka ghulam tha mein teer chehla karta tha , phir jab Quresh jang Badr mein Rasool Allah ﷺ ki jaanib rawana hue , hum wahan ki khabron ke muntazir raha karte the . Hazrat Zama'n Khaza'i Radi Allaho Anhu jang Badr ki ek khush kun khabar lekar hamare pass aaye to hum Rasool Allah ﷺ ke ghalba ki khabar sun kar bahut khush hue , Khuda ki qasam ! mein Makkah mein tha aur teer chheil raha tha aur Ummul Fazal mere pass baithi hui thin aur hum Rasool Allah ﷺ ki fatah ki khabar sun kar khush ho rahe the aur Rasool Allah ﷺ ke baare mein humein ittila'at mil rahi thin . Idhar Abu Lahab khabees apne paon ghaseetta hua aa gaya . Allah Ta'ala ne usko fatah Mustafa ﷺ ki khabar de kar zaleel o ruswa kar diya hua tha . Wo aa kar khaime ki is jaanib baith gaya jidhar khaime ki rassian bandhi jati hain . Logon ne aawaz lagai '' ye Abu Sufyan aa gaya aa gaya '' log uske ird gird jama ho gaye , Abu Lahab ne us se kaha : aye mere bhateeje mere pass aao , wo aa kar uske samne baith gaya . Abu Lahab ne jang ke haalat aur shikast ki wajah poochhi to usne kaha : shikast ki wajah kuchh bhi nahin hai . Khuda ki qasam ! jab unse hamari madbhid ho'i to humne apne kandhe unke supurd kar diye taaki wo jahan chahein apna aslaha rakhein aur Allah ki qasam ! iss silsile mein faujiyon ko koi malamat nahin ki , usne uski wajah poochhi to usne bataya ke humne ablaq ghoron par safaid rang ke logon ko dekha hai unke aage koi shay nahin thehar sakti hai . ( Abu Rafi ) farmate hain : mein ne khaime ka parda uthaya aur kaha : Khuda ki qasam ! wo farishte the . Abu Lahab ne mujhe zor dar thappar se mara , aur badle mein , mein ne bhi usko thappar raseed kar diya , wo mujhse lar para aur mujhe zameen par gira kar mere seene par sawar ho gaya , Ummul Fazal uthin aur khaime ki ek lakdi khench kar uske sar par de maari jis ki wajah se uske sar mein bahut bada zakhm ho gaya . Ummul Fazal ne kaha : aye Allah ke dushman ! tum ne uske aqa ko ghair mojood pa kar usko kamzor samajh liya tha , to Abu Lahab zaleel ho kar wahan se utha , Khuda ki qasam ! uske baad wo sirf 7 din zinda raha . Allah Ta'ala ne uske jism mein phansiyan paida kar din , aur un phansiyon ki wajah se wo mar gaya , uske donon beton ne usko do teen din tak isi tarah chhore rakha aur dafan nahin kiya jis ki wajah se uske jism se badbu phutne lagi . Ek Qurayshi aadmi ne unko kaha : tumhein haya nahin aati , tumhare baap ki lash ghar mein padi sad rahi hai . Unhon ne kaha : hum iss pepp wale phoron se dar rahe hain . Quresh inn phansiyon se itna ghabrate the jitna ta'un se . Balakher ek shakhs ne kaha : tum isko dafan karne le chalo mein tumhare saath chalta hun . Rawi kahte hain Khuda ki qasam ! unhon ne apne baap ko ghusl nahin diya balki door se hi us par paani daal diya , phir usko utha kar le gaye Makkah ke balai ilaqon mein ek deewar ke saath lita kar uske upar pathar waghaira phenk diye .
حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثَنَا أَبُو عُمَرَ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْجَبَّارِ بْنِ عُمَرَ الْعُطَارِدِيُّ، ثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، حَدَّثَنِي أَبُو رَافِعٍ قَالَ: "" كُنَّا آلَ الْعَبَّاسِ قَدْ دَخَلْنَا الْإِسْلَامَ، وَكُنَّا نَسْتَخْفِي بِإِسْلَامِنَا، وَكُنْتُ غُلَامًا لِلْعَبَّاسِ أَنْحِتُ الْأَقْدَاحَ، فَلَمَّا سَارَتْ قُرَيْشٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ بَدْرٍ جَعَلْنَا نَتَوَقَّعُ الْأَخْبَارَ، فَقَدِمَ عَلَيْنَا الضَّمَانُ الْخُزَاعِيُّ بِالْخَبَرِ، فَوَجَدْنَا فِي أَنْفُسِنَا قُوَّةً وَسَرَّنَا مَا جَاءَنَا مِنَ الْخَبَرِ مِنْ ظُهُورِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَوَاللَّهِ إِنِّي لَجَالِسٌ فِي صُفَّةِ زَمْزَمَ أَنْحِتُ الْأَقْدَاحَ وَعِنْدِي أُمُّ الْفَضْلِ جَالِسَةٌ، وَقَدْ سَرَّنَا مَا جَاءَنَا مِنَ الْخَبَرِ مِنْ ظُهُورِ رَسُولِ اللَّهِ، وَبَلَغَنَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذْ أَقْبَلَ الْخَبِيثُ أَبُو لَهَبٍ يَجُرُّ رِجْلَيْهِ قَدْ أَكْبَتَهُ اللَّهُ، وَأَخْزَاهُ لِمَا جَاءَهُ مِنَ الْخَبَرِ حَتَّى جَلَسَ عَلَى طُنُبِ الْحُجْرَةِ، وَقَالَ النَّاسُ: هَذَا أَبُو سُفْيَانَ بْنُ الْحَارِثِ قَدْ قَدِمَ وَاجْتَمَعَ عَلَيْهِ النَّاسُ، فَقَالَ لَهُ: أَبُو لَهَبٍ، هَلُمَّ إِلَيَّ يَا ابْنَ أَخِي، فَجَلَسَ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَالَ: أَخْبِرْنِي عَنِ النَّاسِ، قَالَ: نَعَمْ، وَاللَّهِ مَا هَؤُلَاءِ إِنْ لَقِينَا الْقَوْمَ فَمَنَحْنَاهُمْ أَكْتَافَنَا يَضَعُونَ السِّلَاحَ فِينَا حَيْثُ شَاءُوا، وَاللَّهِ مَعَ ذَلِكَ مَا لُمْتُ النَّاسَ لَقِينَا رِجَالًا بِيضًا عَلَى خَيْلٍ بُلْقٍ، وَاللَّهِ مَا تَبَقَّى شَيْئًا، قَالَ: فَرَفَعْتُ طُنُبَ الْحُجْرَةِ فَقُلْتُ: تِلْكَ وَاللَّهِ الْمَلَائِكَةُ، قَالَ: فَرَفَعَ أَبُو لَهَبٍ يَدَهُ، فَضَرَبَ وَجْهِي ضَرْبَةً مُنْكَرَةً، وَثَاوَرَتْهُ، وَكُنْتُ رَجُلًا ضَعِيفًا فَاحْتَمَلَنِي فَضَرَبَ بِي الْأَرْضَ وَبَرَكَ عَلَى صَدْرِي، وَضَرَبَنِي وَقَامَتْ أُمُّ الْفَضْلِ إِلَى عَمُودٍ مِنْ عُمْدِ الْخَيْمَةِ فَأَخَذَتْهُ، وَهِيَ تَقُولُ: اسْتَضْعَفْتَهُ إِنْ غَابَ عَنْهُ سَيِّدُهُ، وَتَضْرِبُهُ بِالْعَمُودِ عَلَى رَأْسِهِ، وَتُدْخِلُهُ شَجَّةً مُنْكَرَةً، فَقَامَ يَجُرُّ رِجْلَيْهِ ذَلِيلًا، وَرَمَاهُ اللَّهُ بِالْعَدَسَةِ، فَوَاللَّهِ مَا مَكَثَ إِلَّا سَبْعًا حَتَّى مَاتَ، فَلَقَدْ تَرَكَهُ ابْنَاهُ فِي بَيْتِهِ ثَلَاثًا، مَا يَدْفِنَانِهِ حَتَّى أَنْتَنَ، وَكَانَتْ قُرَيْشٌ تَتَّقِي هَذِهِ الْعَدَسَةَ كَمَا تَتَّقِي الطَّاعُونَ، حَتَّى قَالَ لَهُمَا رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ: وَيْحَكُمَا أَلَا تَسْتَحِيَانِ إِنَّ أَبَاكُمَا قَدْ أَنْتَنَ فِي بَيْتِهِ لَا تَدْفِنَانِهِ، فَقَالَا: إِنَّنَا نَخْشَى عَدْوَى هَذِهِ الْقُرْحَةِ، فَقَالَ: انْطِلِقَا فَأَنَا أُعِينُكُمَا عَلَيْهِ فَوَاللَّهِ مَا غَسَّلُوهُ إِلَّا قَذْفًا بِالْمَاءِ مِنْ بَعِيدٍ مَا يَدْنُونَ مِنْهُ، ثُمَّ احْتَمَلُوهُ إِلَى أَعْلَى مَكَّةَ فَأَسْنَدُوهُ إِلَى جِدَارٍ، ثُمَّ رَضَفُوا عَلَيْهِ الْحِجَارَةَ "" [التعليق - من تلخيص الذهبي] 5406 - حسين بن عبد الله بن عبيد الله واه