30.
Narration of the fruits Eaten by Messenger of Allah ﷺ
٣٠-
باب ما جاء في صفة فاكهة رسول الله صلى الله عليه وسلم


Chapter

باب

Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah 193

Abdullah ibn Jaafar (رضي الله تعالى عنه) says, “Rasoolullah ﷺ ate Qith’thaa (cucumbers) with dates.”

’’سیدنا عبداللہ بن جعفر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے وہ فرماتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ ککڑی کو تازہ کھجور کے ساتھ نوشِ جان فرماتے تھے۔ ‘‘

Syedna Abdullah bin Ja'far (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai woh farmate hain ke Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) kakri ko taaza khajoor ke sath nosh-e-jaan farmate the.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُوسَى الْفَزَارِيُّ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: ((كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْكُلُ الْقِثَّاءَ بِالرُّطَبِ))

Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah 194

Aisha radiyallah anha reports that, “Rasoolullah ﷺ ate watermelon with fresh dates.”

’’ام المؤمنین سیدہ عائشہ صدیقہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے تربوز کو تر کھجور کے ساتھ تناول فرمایا۔‘‘

Am ul momineen sayyidah aaishah siddiqah raziallahu anha se marvi hai ke rasool allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne tarbooz ko tar khajoor ke saath tanavul farmaya.

حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخُزَاعِيُّ الْبَصْرِيُّ ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ: ((أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَأْكُلُ الْبِطِّيخَ بِالرُّطَبِ))

Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah 195

Anas (رضي الله تعالى عنه) says, “I saw Rasoolullah ﷺ eat together muskmelon and dates.”

’’سیدنا انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے مروی ہے وہ فرماتے ہیں کہ میں نے نبی اکرم ﷺ کو دیکھا، آپ ﷺ خربوزہ اور ترکھجوروں کو ملا کر کھارہے تھے۔ ‘‘

Sayyidna Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai woh farmate hain ke maine Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ko dekha aap (صلى الله عليه وآله وسلم) kharbooza aur tarkhajuron ko mila kar kha rahe the

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ: سَمِعْتُ حُمَيْدًا، أَوْ قَالَ: حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ - قَالَ وَهْبٌ: وَكَانَ صَدِيقًا لَهُ - عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: ((رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَجْمَعُ بَيْنَ الْخِرْبِزِ وَالرُّطَبِ))

Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah 196

Aisha radiyallahu anha says, “Rasoolullah ﷺ ate watermelon with fresh dates.”

’’ام المؤمنین سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ نے تربوزہ تازہ کھجوروں کے ساتھ ملا کر نوش فرمایا۔ ‘‘

''Umme ul momineen Sayyida Ayesha raziallahu anha se riwayat hai ke Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne tarbooz taza khajuron ke sath mila kar nosh farmaya.''

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الرَّمْلِيُّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ الصَّلْتِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ: ((أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَكَلَ الْبِطِّيخَ بِالرُّطَبِ))

Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah 197

Abu Hurairah (RA) (رضي الله تعالى عنه) reports, “When the people saw (picked their) new fruit, they used to come and present it to Rasoolullah ﷺ. Rasoolullah ﷺ then recited this du’aa: Transliteration: Allahumma baarik lana fi thimaarina wabaarik lanaa fi madinatinaa wabaarik lanaa fi saainaa wafi muddinaaAllahummainna Ebraahima abduka wakhaliluka wanabiyyuka wainna abduka wanabiyyuka wainnahu daaaka limakkata wainni aduka lilmadinati bimithli maa daaaka bihi limakkata wamithlahu maahu Translation: O Allah! Bless us in our fruits. Bless us in our city. Bless us in our Saa’, and bless us in our Mudd’ (these are two measures used in Madinah to measure dates, etc.). O Allah verily Ibrahim alaihis salaam is Your servant, friend and Nabi (since it was an occasion for humbleness Sayyidina Rasoolullah ﷺ did not mention here his being the habib beloved of Alah.) And (whatever) he has supplicated to You for (colonising) Makkah. (Which is metioned in the aayah, “...so incline some hearts of men that they may yea towards them, and provide Thou them with fruits in order that they may be thankful.” Surah Ibrahim, 37) I supplicate the same to You for Madinah.’ He then called a small child, to whom he gave that fruit.”

’’سید الفقہاء سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے وہ فرماتے ہیں کہ صحابہ کرام رضی اللہ عنہم جب کسی نئے پھل کو دیکھتے تو اس کو نبی اکرم ﷺ کی خدمت میں پیش کرتے تھے۔ نبی اکرم ﷺ جب اسے پکڑتے تو یہ دعا پڑھتے: اے اللہ ! ہمارے پھلوں میں برکت فرما، اور ہمارے شہر میں برکت فر ما، اور ہمارے مدّاور صاع میں برکت فرما، اے مولا کریم ! ابراھیم علیہ السلام تیرے بندے، اور تیرے خلیل، اور تیرے نبی نے مکہ مکرمہ کے لیے آپ کے حضور میں دعا کی تھی اور میں مدینہ منورہ کے لیے آپ کے حضور میں دعا کرتا ہوں، اسی طرح کی دعا، جس طرح کی انہوں نے مکہ مکرمہ کے لیے کی تھی اور اس سے دوچند۔ راوی کہتا ہے کہ پھر آپ ﷺ سب سے کم عمر بچے کو جو موجود ہوتا، طلب فرماتے، اور اسے اس پھل سے عطا فرماتے۔ ‘‘

Sayyedul Fuqaha Sayyeduna Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai woh farmate hain ke Sahaba Karam (رضي الله تعالى عنه) jab kisi naye phal ko dekhte to usko Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein pesh karte thay. Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) jab use pakdte to yeh dua padhte: Aye Allah! Humare phalon mein barkat farma, aur humare shahar mein barkat farma, aur humare mudd o sa'a mein barkat farma, Aye Mola Kareem! Ibrahim Alaihis Salam tere bande, aur tere Khalil, aur tere Nabi ne Makkah Mukarramah ke liye aapke huzoor mein dua ki thi aur mein Madina Munawwarah ke liye aapke huzoor mein dua karta hoon, usi tarah ki dua, jis tarah ki unhon ne Makkah Mukarramah ke liye ki thi aur us se dochand. Rawi kehta hai ke phir Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) sab se kam umar bacche ko jo mojood hota, talab farmate, aur use us phal se ata farmate.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى قَالَ: حَدَّثَنَا مَعْنٌ ،حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: كَانَ النَّاسُ إِذَا رَأَوْا أَوَّلَ الثَّمَرِ جَاءُوا بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَإِذَا أَخَذَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: ((اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي ثِمَارِنَا، وَبَارِكْ لَنَا فِي مَدِينَتِنَا، وَبَارِكْ لَنَا فِي صَاعِنَا وَفِي مُدِّنَا، اللَّهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ عَبْدُكَ وَخَلِيلُكَ وَنَبِيُّكَ، وَإِنِّي عَبْدُكَ وَنَبِيُّكَ، وَإِنَّهُ دَعَاكَ لِمَكَّةَ، وَإِنِّي أَدْعُوكَ لِلْمَدِينَةِ بِمِثْلِ مَا دَعَاكَ بِهِ لِمَكَّةَ وَمِثْلِهِ مَعَهُ)) قَالَ: ثُمَّ يَدْعُو أَصْغَرَ وَلِيدٍ يَرَاهُ فَيُعْطِيهِ ذَلِكَ الثَّمَرَ

Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah 198

Rubayyi bint Mu’awwidh ibn Afraa radiyallahu anha says, “My uncle Mu’aadh ibn Afraa sent me with a plate of fresh dates, which had small cucumbers on it, to Rasoolullah ﷺ. Rasoolullah ﷺ relished cucumbers. I took this to him. At that time some jewelery had been sent to Rasoolullah ﷺ from Bahrain. He took a handful from it and gave it to me.”

’’سیدتنا ربیع بنت معوذ بن عفرا رضی اللہ عنہا سے مروی ہے وہ فرماتی ہیں مجھے سیدنا معاذ بن عفرا رضی اللہ عنہ نے تازہ کھجوروں کا ایک تھال دے کر بھیجا جس میں روئی والی چھوٹی چھوٹی ککڑیاں بھی تھیں، نبی اکرم ﷺ کو ککڑی بڑی پسند تھی۔ میں جب آپ ﷺ کے پاس وہ لائی آپ ﷺ کے پاس بحرین سے کچھ زیورات آئے تھے تو آپ ﷺ نے ان سے اپنی ایک مٹھی بھر کر مجھے عنایت فرمائے۔ ‘‘

Sayyidatuna Rabee'a bint Muadh bin Afra ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai woh farmati hain mujhe Sayyiduna Muadh bin Afra (رضي الله تعالى عنه) ne tazah khajooron ka aik thaal de kar bheja jis mein roi wali chhoti chhoti kakriyan bhi thin, Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ko kakri badi pasand thi. Mein jab Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass woh laayi Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass Bahrain se kuch zewarat aaye the to Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un se apni ek muthi bhar kar mujhe inaayat farmaaye.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ الرَّازِيُّ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُخْتَارِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ، عَنِ الرُّبَيِّعِ بِنْتِ مُعَوِّذِ بْنِ عَفْرَاءَ، قَالَتْ: بَعَثَنِي مُعَاذُ بْنُ عَفْرَاءَ بِقِنَاعٍ مِنْ رُطَبٍ وَعَلَيْهِ أَجْرٌ مِنْ قِثَّاءِ زُغْبٍ، ((وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُحِبُّ الْقِثَّاءَ، فَأَتَيْتُهُ بِهِ وَعِنْدَهُ حِلْيَةٌ قَدْ قَدِمَتْ عَلَيْهِ مِنَ الْبَحْرَيْنِ، فَمَلَأَ يَدَهُ مِنْهَا فَأَعْطَانِيهِ))

Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah 199

Ar-Rubai bint Mu'awwidh ibn 'Afra said: "I brought the Prophet (Allah bless him and give him peace) a tray of ripe dates and fluffy cucumber, so he gave me a handful of ornaments, or she said: of gold.”

’’سیدہ ربیع بنت معوذ بن عفراء رضی اللہ عنہا سے مروی ہے وہ فرماتی ہیں : میں نبی اکرم ﷺ کی خدمت میں تر کھجوروں اور چھوٹی ککڑیوں کا تھال: جن پر ابھی روئی باقی تھی، لے کر حاضر ہوئی، تو آپ ﷺ نے مجھے ہتھیلی بھر کر زیور دیا، یا فرمایا: سونا عطا کیا۔‘‘

Sada Rabia bint Muaoz bin Afra RA se marvi hai woh farmati hain : mein Nabi Akram SAW ki khidmat mein tar khajuron aur choti kakriyon ka thaal: jin par abhi roi baqi thi, lekar hazir hui, to aap SAW ne mujhe hathli bhar kar zewar diya, ya farmaya: sona ata kiya.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنِ الرُّبَيِّعِ بِنْتِ مُعَوِّذِ بْنِ عَفْرَاءَ، قَالَتْ: ((أَتيتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقِنَاعٍ مِنْ رُطَبٍ وَأَجْرٍ زُغْبٍ، فَأَعْطَانِي مِلْءَ كَفِّهِ حُلِيًّا)) أَوْ قَالَتْ: ذَهَبًا