35.
Narrations of the Messenger of Allah ﷺ laughing
٣٥-
باب ما جاء في ضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم


Chapter

باب

Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah 222

Jaabir ibn Samurah (رضي الله تعالى عنه) says, “The calf of the leg of Rasoolullah ﷺ was slightly thin. His laugh was only that of a smile. Whenever I visited Rasoolullah ﷺ, I thought he used kuhl on his eyes. Whereas he had not at that time used kuhl.”

’’سیدنا جابربن سمرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے وہ فرماتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ کی پنڈلیاں کسی قدر باریک تھیں، آپ ﷺ ہنستے نہ تھے صرف مسکراتے، جب میں آپ ﷺ کی طرف دیکھتا تو ایسے لگتا کہ آپ ﷺ نے آنکھوں میں سرمہ لگا رکھا ہے حالانکہ سرمہ نہیں لگایا ہو تا تھا۔‘‘

Sayyidna Jabir bin Samura (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai woh farmate hain ke Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki pindliyan kisi qadar bareek thin, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) hanste nahi the sirf muskuraate, jab main Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki taraf dekhta to aise lagta ke Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne aankhon mein surma laga rakha hai halanke surma nahi lagaya hota tha.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ ، أَخْبَرَنَا الْحَجَّاجُ وَهُوَ ابْنُ أَرْطَاةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: " كَانَ فِي سَاقَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حُمُوشَةٌ، وَكَانَ لَا يَضْحَكُ إِلَّا تَبَسُّمًا، فَكُنْتُ إِذَا نَظَرْتُ إِلَيْهِ قُلْتُ: أَكْحَلُ الْعَيْنَيْنِ وَلَيْسَ بِأَكْحَلَ "

Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah 223

Abdullah ibn Haarith (رضي الله تعالى عنه) reports, “I did not see anyone who smiled more than Rasoolullah ﷺ.”

’’سیدنا عبداللہ بن الحارث بن جزء رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں میں نے رسول اللہ ﷺ سے زیادہ مسکرانے والا کوئی نہیں دیکھا۔ ‘‘

Sayyidna Abdullah bin Al-Harith bin Juz (رضي الله تعالى عنه) farmate hain mein ne Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se ziada muskuranay wala koi nahi dekha.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، أَنْبَأَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ، أَنَّهُ قَالَ: ((مَا رَأَيْتُ أَحَدًا أَكْثَرَ تَبَسُّمًا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ))

Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah 224

Abdullah ibn Haarith (رضي الله تعالى عنه) relates, “The laugh of Sayyidina Rasoolullah ﷺ was but a smile.”

’’سیدنا عبداللہ بن حارث رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں رسول اللہ ﷺ کی ہنسی صرف مسکراہٹ تھی (قہقہہ نہیں لگاتے تھے) امام ابوعیسی (ترمذی رحمہ اللہ) فرماتے ہیں کہ یہ حدیث لیث بن سعد کی حدیثوں سے غریب ہے۔‘‘

Sayyidna Abdullah bin Harith (رضي الله تعالى عنه) farmate hain Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki hansi sirf muskurahat thi (qahqaha nahi lagaty thy) Imam Abu Aisa (Tirmidhi Rahmatullah Alaih) farmate hain ki yeh hadees Laith bin Saad ki hadithon se ghareeb hai.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ الْخَلَّالُ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ السَّيْلَحَانِيُّ،: حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ: ((مَا كَانَ ضَحِكُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا تَبَسُّمًا)) قَالَ أَبُو عِيسَى: ((هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ لَيْثِ بْنِ سَعْدٍ))

Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah 225

Abu Dhar (رضي الله تعالى عنه) says, “Rasoolullah ﷺ said, “I know that person well who will enter Jannah first and also that person who will be the last one to be taken out of Jahannam. On the Day of Qiyaamah a person will be brought forward to the court of Almighty Allah. It shall be commanded that all the minor sins of that person be put forward to him and the major sisn be concealed. When the minor sins are disclosed to that person, he will accept that he had committed them, as there will be no room for refuting them. (He will begin to tremble and say in his heart that these are only the minor sins, what will happen when the major sins are exposed.) During this happening it shall be commanded that for every sin of that person he be given the ajr (thawaabreward) of a good deed. Upon hearing this person himself will say I still have many sins left to account for, that are not seen here.” Abu Dhar (رضي الله تعالى عنه) says, “Rasoolullah ﷺ while narrating the words of that person began laughing until his mubarak teeth began to show.” (The reason being that the person himself disclosed the very sins he was frightened of.)

’’سیدنا ابوذر (غفاری ) رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: میں اس شخص کو بخوبی جانتا ہوں جو سب سے پہلے جنت میں داخل ہو گا اور اس شخص کو بھی جانتا ہوں جو سب سے آخر میں جہنم سے نکالاجائے گا۔ قیامت کے دن ایک شخص دربارِ الٰہی میں پیش کیا جائے گا تو کہا جائے گا کہ اس کے صغیرہ گناہ اس پر پیش کرو، اور بڑے گناہ اس سے پوشیدہ رکھے جائیں، پھر کہا جائے گا، تو نے فلاں دن فلاں اور فلاں عمل کیے تھے ؟ تو وہ ان اعمال کا اقرار کرے گا، انکار نہ کرے گا، اور وہ اپنے بڑے بڑے گناہوں سے خوف زدہ ہو گا تو کہا جائے گا اس کے ہر گناہ کے بدلے میں جو اس نے کیا ہے ایک نیکی دے دو۔ (جب یہ صورتِ حال دیکھے گا تو) وہ کہے گا : میرے کچھ اور گناہ بھی ہیں جنہیں میں یہاں نہیں دیکھ رہا، سیدنا ابوذر رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں : میں نے دیکھا کہ رسول اللہ ﷺ اتناہنسے کہ آپ ﷺ کے اگلے دانت مبارک نظر آئے۔‘‘

''Sayyidna Abuzar (Ghaffari) (رضي الله تعالى عنه) farmate hain Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: mein is shakhs ko bukhoobi janta hun jo sab se pehle jannat mein dakhil ho ga aur is shakhs ko bhi janta hun jo sab se akhir mein jahannam se nikala jaye ga. Qayamat ke din ek shakhs darbar-e-ilahi mein pesh kiya jaye ga to kaha jaye ga ke is ke sagheera gunah is par pesh karo, aur bare gunah is se poshida rakhe jayen, phir kaha jaye ga, to ne falan din falan aur falan amal kiye the? To woh in amal ka iqrar kare ga, inkar na kare ga, aur woh apne bare bare gunahon se khaufzada ho ga to kaha jaye ga is ke har gunah ke badle mein jo is ne kiya hai ek neki de do. (Jab yeh surat-e-haal dekhe ga to) woh kahe ga: mere kuchh aur gunah bhi hain jinhen mein yahan nahin dekh raha, Sayyidna Abuzar (رضي الله تعالى عنه) farmate hain: mein ne dekha ke Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) itna hanse ke aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke agle daant mubarak nazar aye.''.

حَدَّثَنَا أَبُو عَمَّارٍ الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ ،أَنْبَأَنَا وَكِيعٌ ،: حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنِ الْمَعْرُورِ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنِّي لَأَعْلَمُ أَوَّلَ رَجُلٍ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ وَآخَرَ رَجُلٍ يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ، يُؤْتَى بِالرَّجُلِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيُقَالُ: اعْرِضُوا عَلَيْهِ صِغَارَ ذُنُوبِهِ وَيُخَبَّأُ عَنْهُ كِبَارُهَا، فَيُقَالُ لَهُ: عَمِلْتَ يَوْمَ كَذَا وَكَذَا كَذَا، وَهُوَ مُقِرٌّ لَا يُنْكِرُ، وَهُوَ مُشْفِقٌ مِنْ كِبَارِهَا فَيُقَالُ: أَعْطُوهُ مَكَانَ كُلِّ سَيِّئَةٍ عَمِلَهَا حَسَنَةً، فَيَقُولُ: إِنَّ لِي ذُنُوبًا مَا أَرَاهَا هَهُنَا " قَالَ أَبُو ذَرٍّ: فَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ

Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah 226

Jabir ibn Abdullah (رضي الله تعالى عنه) says, “After I accepted Islam, Rasoolullah ﷺ never prohibited me from attending his assemblies. Whenever he saw me he laughed.”

’’سیدنا جریر بن عبداللہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے وہ فرماتے ہیں کہ میں جب سے مسلمان ہوا ہوں رسول اللہ ﷺ نے مجھے اپنے پاس آنے سے کبھی منع نہیں فرمایا: اور آپ ﷺ جب بھی مجھے دیکھتے تو ہنس پڑتے۔‘‘

Sayyidna Jarir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai woh farmate hain ke mein jab se musalman hua hun Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe apne pass aane se kabhi mana nahi farmaya: aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) jab bhi mujhe dekhte to hans parte.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ،حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنْ بَيَانٍ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: ((مَا حَجَبَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُنْذُ أَسْلَمْتُ وَلَا رَآنِي إِلَّا ضَحِكَ))

Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah 227

Jabir ibn Abdullah (رضي الله تعالى عنه) says, “After I accepted Islam, Rasoolullah ﷺ never prohibited me from attending his assemblies. Whenever he saw me he smiled.

’’سیدنا جریر رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں جب سے میں مسلمان ہوا ہوں رسول اللہ ﷺ نے مجھے اپنے پاس آنے سے کبھی نہیں روکا، اور آپ ﷺ نے جب بھی مجھے دیکھا تو مسکرا دیتے۔ ‘‘

Sayyidna Jarir (رضي الله تعالى عنه) farmate hain jab se main musalman hua hun Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe apne pass aane se kabhi nahin roka, aur Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne jab bhi mujhe dekha to muskura dete.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ جَرِيرٍ قَالَ: ((مَا حَجَبَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَا رَآنِي مُنْذُ أَسْلَمْتُ إِلَّا تَبَسَّمَ))

Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah 228

Abdullah ibn Mas’ood (رضي الله تعالى عنه) said, “I know the person who will come out last from the fire. He will be such a man who will crawl out (due to the severity of the punishment of Jahannam he will not be able to walk). He will then be ordered to enter Jannah. He will go there and find that all the places therein are occupied. He will retu and say, ‘O Allah the people have taken all the places.’ It will be said to him. ‘Do you remember the places in the world?’ (That when a place gets filled, there remains no place for a newcomer. And a person that arrives first occupies as much as one pleases, there remains no place for the ones that arrive later. The elders have translated it in this manner. According to this humble servant, if the meaning of it is taken as follows, it seeems more appropriate, that do you remember the vastness and plentiness of the world and how big the world was. He is being reminded, because an announcement is going to be made that a place that is ten times greater than the world shall be given to him. After imagining the vastness of the world once, it may be assesed how great this gift is?). He will reply, ‘O my creator, I remember well.’ It will be commanded to him. ‘Make your wish in whichever way your heart desires.’ He will put forward his desires. It shall be commanded. All your desires are fulfilled and in addition ten times the size of the world is granted to you. He will reply, ‘Are you jesting with me O my Allah, and You are the King of the Kings? (There is no place in Jannah and You are granting me a place ten times greater than the world).” Sayyidina Ibn Mas’ood (رضي الله تعالى عنه) said, “I saw Rasoolullah ﷺ laugh till his mubarak teeth showed, when he related this portion of the man’s reply.”

’’سیدنا عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں :رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: یقیناً میں اس شخص کو بخوبی جانتا ہوں جو سب سے آخر میں جہنم سے نکلے گا، وہ ایسا آدمی ہو گا جو سرینوں کے بل گھسیٹتا ہوا دوزخ سے نکلے گا، اس کو حکم ہو گا کہ جاؤ جنت میں چلے جاؤ۔ کہتے ہیں کہ وہ شخص جنت میں داخل ہو نے کے لیے جائے گا تو وہ دیکھے گا کہ جنت میں سب لوگوں نے اپنے اپنے ٹھکانوں پر رہائش اختیار کی ہوئی ہے۔ وہ شخص لوٹ کر آئے گا اور کہے گا : اے پروردگار ! وہاں تو سب لوگوں نے اپنی اپنی جگہ پر قبضہ کر رکھا ہے۔ پھر اس سے کہا جائے گا کہ کیا تو دنیا کے اس زمانے کو یاد کرتا ہے جس زمانے میں تو وہاں تھا (کہ دنیا کتنی بڑی تھی )؟ وہ عرض کرے گا : ہاں پروردگار ! مجھے وہ وقت یاد ہے۔ پھر اس سے کہا جائے گا کہ کوئی آرزو کرو، پس وہ آرزو کرے گا۔ پھر اس سے کہا جائے کہ تمھیں تمھاری آرزو کے مطابق بھی دیا اور پوری دنیا سے دس گناہ زیادہ بھی عطا کیا۔ وہ عرض کرےگا کہ پروردگار ! کیا آپ میرے ساتھ دل لگی کرتے ہیں حالانکہ آپ (بادشاہوں کے) بادشاہ ہیں ؟ عبد اللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ جب آپ ﷺ اس شخص کی یہ بات بیان فرمارہے تھے تو آپ ﷺ اس موقعہ پر ہنس پڑے، یہاں تک کہ آپ ﷺ کے دندان مبارک دکھائی دینے لگے۔ ‘‘

Sayyidna Abdullah bin Masood Razi Allah Anhu farmate hain : Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Yaqinan main uss shakhs ko bakhubi janta hun jo sab se akhir mein jahannam se niklega, woh aisa aadmi ho ga jo sarinon ke bal ghisatta hua dozakh se niklega, uss ko hukum ho ga ke jao jannat mein chale jao. kahte hain ke woh shakhs jannat mein dakhil ho ne ke liye jaye ga to woh dekhe ga ke jannat mein sab logon ne apne apne thikanon par rahaish ikhtiyar ki hui hai. Woh shakhs laut kar aye ga aur kahe ga : Aye Parvardigaar ! wahan to sab logon ne apni apni jagah par qabza kar rakha hai. Phir uss se kaha jaye ga ke kya tu dunya ke uss zamane ko yaad karta hai jis zamane mein tu wahan tha (ke dunya kitni badi thi )? Woh arz kare ga : Haan Parvardigaar ! mujhe woh waqt yaad hai. Phir uss se kaha jaye ga ke koi aarzoo karo, pas woh aarzoo kare ga. Phir uss se kaha jaye ga ke tumhein tumhari aarzoo ke mutabiq bhi diya aur poori dunya se das gunaah ziyada bhi ata kiya. Woh arz karega ke Parvardigaar ! kya Aap mere sath dil lagi karte hain halanke Aap (baadshaon ke) baadshah hain ? Abdullah bin Masood Razi Allah Anhu farmate hain ke jab Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) iss shakhs ki yeh baat bayan farma rahe the to Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) uss mauqa par hans pade, yahan tak ke Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke dandan mubarak dikhayi dene lage.

حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ السَّلْمَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنِّي لَأَعْرفُ آخِرَ أَهْلِ النَّارِ خُرُوجًا، رَجُلٌ يَخْرُجُ مِنْهَا زَحْفًا، فَيُقَالُ لَهُ: انْطَلِقْ فَادْخُلِ الْجَنَّةَ " قَالَ: " فَيَذْهَبُ لِيَدْخُلَ الْجَنَّةَ، فَيَجِدُ النَّاسَ قَدْ أَخَذُوا الْمَنَازِلَ، فَيَرْجِعُ فَيَقُولُ: يَا رَبِّ، قَدْ أَخَذَ النَّاسُ الْمَنَازِلَ، فَيُقَالُ لَهُ: أَتَذْكُرُ الزَّمَانَ الَّذِي كُنْتَ فِيهِ، فَيَقُولُ: نَعَمْ " قَالَ: " فَيُقَالُ لَهُ: تَمَنَّ " قَالَ: " فَيَتَمَنَّى، فَيُقَالُ لَهُ: فَإِنَّ لَكَ الَّذِي تَمَنَّيْتَ وَعَشَرَةَ أَضْعَافِ الدُّنْيَا " قَالَ: " فَيَقُولُ: تَسْخَرُ بِي وَأَنْتَ الْمَلِكُ " قَالَ: فَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ

Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah 229

Ali ibn Rabiah (رضي الله تعالى عنه) says, “I was present when a conveyance (A horse or something) was brought to Ali (رضي الله تعالى عنه) (in the period of his khilafah). He recited Bismillah and put his leg in the stirrup. After he had mounted he said Alhamdulillah and recited this dua: Translation: Glorified be He Who hath sudued those unto us, and we were not capable (Of subduing them); And lo! Unto our Lord we are retu ing. (Surah Zukhruf 1314) (The ulama say that a conveyance could be a means of death. Therefore subjugation of a conveyance with gratitude towards Allah for His Mercy, and death are mentioned together. After all a person has to retu to Allah after death). Ali (رضي الله تعالى عنه) then said Alhamdulillah three times, Allahu Akbar three times, then recited: Translation: Glorified be Thou! Behold, I have wronged myself. So forgive thou me. Indeed, non forgiveth sins but Thou. Then (Sayyidina Ali (رضي الله تعالى عنه)) laughed (smiled). I said to him, ‘What is the reason for laughing, O Ameerul Mumineen?’ He replied, ‘Rasoolullah ﷺ also recited these duas in this manner and thereafter laughed (smiled). I also inquired from Rasoolullah ﷺ the reason for laughing (smiling) as you have asked me. Rasoolullah ﷺ said, ‘Allah Ta’ala becomes happy when His servants say, ‘No one can forgive me save You.’ My servant knows that no one forgives sins besides Me.”

’’علی بن ربیعہ رحمہ اللہ فرماتے ہیں کہ میں سیدنا علی رضی اللہ عنہ کی خدمت میں حاضر تھا کہ ایک سواری کا جانور آپ کے لیے لا یا گیا تا کہ آپ اس پر سوار ہوں، انہوں نے رکاب میں پاؤں رکھا تو بسم اللہ کہا اور جب سواری پر سیدھے ہو کر بیٹھ گئے تو الحمد اللہ کہا پھر یہ دعا پڑھی۔ ﴿سُبْحَانَ الَّذِيْ سَخَّرَلَنَا هٰذَا وَمَا کُنَّا لَهُ مُقْرِنِیْنَ وَإِنَّا إِلَی رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُوْنَ﴾کہ پاک ہے وہ ذات جس نے ہمارے لیے اس کو مسخر کر دیا، ورنہ ہم اسے مسخر نہ کر سکتے تھے اور بلاشبہ ہم اپنے رب کی طرف لوٹنے والے ہیں۔ پھر تین مرتبہ الحمد اللہ، تین بار اللہ اکبر کہا اور یہ دعا پڑھی، ’’سُبْحَانَكَ إِنِّيْ ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْلِي فَإِنَّهُ لَا یَغْفِرُ الذُّنُوْبَ إِلَّا أَنْتَ‘‘ کہ اے اللہ تو پاک ہے میں نے ہی اپنے آپ پر ظلم کیامجھے معاف فرمادے، بلاشبہ تیرے علاوہ گناہوں کو کوئی معاف نہیں کرتا، پھر سیدنا علی رضی اللہ عنہ مسکرائے، میں نے عرض کیا : امیر المومنین ! آپ مسکرائے کیوں ہیں ؟ انہوں نے فرمایا: میں نے رسول اللہ ﷺ کو دیکھا تھا انہوں نے بھی اسی طرح کیا تھا جیسا کہ میں نے کیا ہے پھر آپ ﷺ بھی مسکرائے تھے، تو میں نے بھی عرض کیا تھا، اللہ کے رسول ﷺ ! آپ مسکرائے کیوں ہیں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا:بلاشبہ تیرا رب اپنے بندے پر اس وقت خوش ہو تا جب وہ کہتا ہے کہ اے میرے رب، میرے گناہ معاف کر دے، تیرے سوا کوئی میرے گناہ معاف کرنے والا نہیں ہے۔ ‘‘

Ali bin Rabia rehmatullah alaih farmate hain keh main Sayyiduna Ali (رضي الله تعالى عنه) ki khidmat mein hazir tha keh ek sawari ka janwar aap ke liye laya gaya ta keh aap is par sawar hon, unhon ne rikab mein paon rakha to bismillah kaha aur jab sawari par seedhe ho kar baith gaye to alhamdulillah kaha phir yeh dua parhi. Subhana allathee sakh-khara lana hatha wama kunna lahu muqrineenawa inna ila rabbina lamunqaliboon. keh pak hai woh zaat jis ne hamare liye is ko musakhir kar diya, warna hum isay musakhir nah kar sakte thay aur bilashuba hum apne Rab ki taraf lautne wale hain. phir teen martaba alhamdulillah, teen bar Allahu Akbar kaha aur yeh dua parhi, Subhanaka inni thalamtu nafsee faghfirlee fainnahu la yaghfiru aththunooba illa anta. keh aye Allah tu pak hai maine hi apne aap par zulm kiya mujhe maaf farmade, bilashuba tere alawa gunahon ko koi maaf nahin karta, phir Sayyiduna Ali (رضي الله تعالى عنه) muskraye, maine arz kiya : Ameer al-Mumineen ! aap muskraye kyon hain ? unhon ne farmaya: maine Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko dekha tha unhon ne bhi isi tarah kiya tha jaisa keh maine kiya hai phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) bhi muskraye thay, to maine bhi arz kiya tha, Allah ke Rasul (صلى الله عليه وآله وسلم) ! aap muskraye kyon hain ? aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: bilashuba tera Rab apne bande par us waqt khush hota jab woh kehta hai keh aye mere Rab, mere gunaah maaf kar de, tere siwa koi mere gunaah maaf karne wala nahin hai.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ،أَنْبَأَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ قَالَ: شَهِدْتُ عَلِيًّا، أُتِيَ بِدَابَّةٍ لِيَرْكَبَهَا فَلَمَّا وَضَعَ رِجْلَهُ فِي الرِّكَابِ قَالَ: بِسْمِ اللَّهِ، فَلَمَّا اسْتَوَى عَلَى ظَهْرِهَا قَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ، ثُمَّ قَالَ: ﴿سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ﴾ [الزخرف: 13] ﴿وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ﴾ [الزخرف: 14] . ثُمَّ قَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ ثَلَاثًا، وَاللَّهُ أَكْبَرُ ثَلَاثًا، سُبْحَانَكَ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي، فَاغْفِرْ لِي فَإِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ، ثُمَّ ضَحِكَ. فَقُلْتُ لَهُ: مِنْ أَيِّ شَيْءٍ ضَحِكْتَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ؟ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَنَعَ كَمَا صَنَعْتُ ثُمَّ ضَحِكَ فَقُلْتُ: مِنْ أَيِّ شَيْءٍ ضَحِكْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: " إِنَّ رَبَّكَ لَيَعْجَبُ مِنْ عَبْدِهِ إِذَا قَالَ: رَبِّ اغْفِرْ لِي ذُنُوبِي، إِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ أَحَدُ غَيْرهُ "

Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah 230

Aamir bin Sa’d (رضي الله تعالى عنه) says, “My father Sa’d said, ‘Rasoolullah ﷺ laughed on the day of the Battle of Khandaq till his teeth showed.’ Aamir (رضي الله تعالى عنه) says, ‘I asked why did he laugh?’ he replied, ‘A Kaafir had a shield, and Sa’d was a great archer. The kaafir protected himself by swaying the shield from side to side covering his forehead. (Sayyidina Sa’d (رضي الله تعالى عنه) was a famous marksman, but the kaafir did not let the arrows get him). Sa’d (رضي الله تعالى عنه) took an arrow (and kept it ready in the bow). When the non believer removed the shield from his head, he quickly aimed at the kaafir and did not miss the target, i.e. the (enemy’s) forehead. The enemy immediately fell down, his legs rising into the air. On that Rasoolullah ﷺ laughed till his mabaraak teeth showed.’ I asked, ‘Why did Rasoolullah ﷺ laugh?’ He replied, ‘Because of what Sa’ad had done to the man.’

’’عامر بن سعد رحمہ اللہ فرماتے ہیں سیدنا سعد رضی اللہ عنہ نے فرمایا: میں نے رسول اللہ ﷺ کو دیکھا کہ آپ ﷺ خندق کے دن اتنا ہنسے کہ آپ ﷺ کی ڈاڑھیں ظاہر ہو گئیں (عامر بن سعد کہتے ہیں )میں نے پوچھا آپ ﷺ (اتنا) کیوں ہنسے تھے ؟ انہوں نے فرمایا: ایک (کافر )آدمی کے پاس ڈھال تھی اور سعد اگرچہ بڑے تیرانداز تھے مگر وہ کافر اپنی ڈھال کواِدھر اُدھر کرکے اپنا چہرہ بچارہا تھا، پس سعد نے اپنی ترکش سے تیر نکالا، تو جو نہی اس کافر نے اپنا سراٹھایا تو سعد نے تیر فورا ً چھوڑ دیا اور اب کہ یہ تیر خطانہ ہوا اور سید ھا اس کی پیشانی پر لگا، اور وہ گر گیا اور اس کی ٹانگ اوپر اٹھ گئی، اس پر آپ ﷺ ہنس پڑے یہاں تک کہ آپ ﷺ کے دندان مبارک نظر آنے لگے۔ عامر کہتے ہیں میں نے پوچھا آپ ﷺ کس وجہ سے ہنسے ؟ انہوں نے بتایا کہ سعد کے اس کام سے جو انہوں نے اس کافر سے کیا۔ ‘‘

Aamir bin Sad rahmatullah alaih farmate hain Sayyiduna Sad (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya: mein ne Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko dekha ke aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Khandaq ke din itna hanse ke aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki daaren zahir ho gayin (Aamir bin Sad kahte hain ein ne poocha aap (صلى الله عليه وآله وسلم) (itna) kyon hanse the? Unhon ne farmaya: Ek (kafir) aadmi ke paas dhaal thi aur Sad agarche bade teer-andaz the magar woh kafir apni dhaal ko idhar udhar kar ke apna chehra bacha raha tha, pas Sad ne apni tarkash se teer nikala, to jo hi us kafir ne apna sar uthaya to Sad ne teer foran chhor diya aur ab ke yeh teer khatana hua aur seedha uski peshani par laga, aur woh gir gaya aur uski taang upar uth gayi, is par aap (صلى الله عليه وآله وسلم) hans pade yahan tak ke aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke daantan mubarak nazar aane lage. Aamir kahte hain mein ne poocha aap (صلى الله عليه وآله وسلم) kis wajah se hanse? Unhon ne bataya ke Sad ke is kaam se jo unhon ne us kafir se kiya.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيُّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ : قَالَ سَعْدٌ: لَقَدْ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ضَحِكَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ. قَالَ: قُلْتُ: كَيْفَ كَانَ؟ قَالَ: كَانَ رَجُلٌ مَعَهُ تُرْسٌ، وَكَانَ سَعْدٌ رَامِيًا، وَكَانَ يَقُولُ كَذَا وَكَذَا بِالتُّرْسِ يُغَطِّي جَبْهَتَهُ، فَنَزَعَ لَهُ سَعْدٌ بِسَهْمٍ، فَلَمَّا رَفَعَ رَأْسَهُ رَمَاهُ فَلَمْ يُخْطِئْ هَذِهِ مِنْهُ - يَعْنِي جَبْهَتَهُ - وَانْقَلَبَ الرَّجُلُ، وَشَالَ بِرِجْلِهِ: ((فَضَحِكَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ)) . قَالَ: قُلْتُ: مِنْ أَيِّ شَيْءٍ ضَحِكَ؟ قَالَ: مِنْ فِعْلِهِ بِالرَّجُلِ