1.
Book of Purifications
١-
كِتَابُ الطَّهَارَاتِ


A man walking in rain mud

‌فِي الرَّجُلِ يَخُوضُ طِينَ الْمَطَرِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2033

Hazrat Razeen narrates that once a man came to Hazrat Abu Ja'far and said that sometimes I go out of the house on a rainy night and my feet get muddy, now what is the ruling for me? He said, "Offer your prayer." The man expressed his displeasure and said that sometimes there is stench and filth in it. You said, "If you pass by something smelly, wash it with water."

حضرت رزین فرماتے ہیں کہ ایک مرتبہ ایک آدمی حضرت ابو جعفر کے پاس آیا اور اس نے کہا کہ بعض اوقات میں بارانی رات میں گھر سے نکلتا ہوں اور میرے پاؤں پر کیچڑ لگ جاتا ہے اب میرے لیے کیا حکم ہے ؟ فرمایا نماز پڑھ لو، اس آدمی نے ناراضگی کا اظہار کرتے ہوئے کہا کہ بعض اوقات اس میں بدبو اور گندگی بھی ہوتی ہے۔ آپ نے فرمایا کہ اگر تم کسی بدبو دار چیز سے گذرو تو پانی سے اسے دھو لو۔

Hazrat Razeen farmate hain ke ek martaba ek aadmi Hazrat Abu Jaffar ke paas aaya aur usne kaha ke baaz auqaat mein barani raat mein ghar se nikalta hun aur mere paon par kichar lag jata hai ab mere liye kya hukum hai? Farmaya namaz parh lo, is aadmi ne narazgi ka izhaar karte hue kaha ke baaz auqaat is mein badbu aur gandagi bhi hoti hai. Aap ne farmaya ke agar tum kisi badbu daar cheez se guzaru to pani se use dho lo.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا يَحْيَى بْنُ عِيسَى الرَّمْلِيُّ ، عَنْ رَزِينٍ قَالَ : جَاءَ رَجُلٌ إِلَى أَبِي جَعْفَرٍ ، فَقَالَ لَهُ : إِنِّي أَخْرُجُ فِي اللَّيْلَةِ الْمَطِيرَةِ فَأَدُوسُ الطِّينَ ، قَالَ : « صَلِّ »، قَالَ : إِنِّي أَخَافُ أَنْ يَكُونَ فِيهَا النَّتَنُ وَالْقَذَرَةُ ، فَكَأَنَّهُ غَضَبَ ، فَقَالَ : « أَنْ كُنْتُ تَدُوسُ الطِّينَ بِرِجْلَيْكَ فَخُذْ مَعَكَ مَاءً فَاغْسِلْ بِهِ رِجْلَيْكَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2034

Hazrat Saeed bin Musayyab said to a man, "Why did you not enter after washing your feet?"

حضرت سعید بن مسیب نے ایک آدمی سے فرمایا کہ تم پاؤں دھو کر کیوں داخل نہیں ہوئے ؟

Hazrat Saeed bin Musayyab ne aik aadmi se farmaya keh tum paon dho kar kyun dakhil nahi huay?

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ ، أَنَّهُ قَالَ لِرَجُلٍ : « إِلَّا مَسَحْتُهُمَا وَدَخَلَتُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2035

His Majesty says that Hazrat Ali used to pass through the mud of rain and come to the mosque and offer prayers without performing ablution.

حضرت حکم فرماتے ہیں کہ حضرت علی بارش کے کیچڑ پر سے گذرتے اور مسجد میں آ کر بغیر وضو کئے نماز پڑھتے تھے۔

Hazrat Hukam farmate hain keh Hazrat Ali barish ke kichar par se guzarte aur masjid mein aa kar baghair wuzu kiye namaz parhte thay.

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنِ الْحَكَمِ قَالَ : « كَانَ عَلِيٌّ ، يَخُوضُ طِينَ الْمَطَرِ ، وَيَدْخُلُ الْمَسْجِدَ فَيُصَلِّي وَلَا يَتَوَضَّأُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2036

Hazrat Hakeem bin Daylam says that once I saw Hazrat Ibn Ma'qal praying towards a pillar in the mosque on a rainy day, and there were marks like anklets on his feet.

حضرت حکیم بن دیلم کہتے ہیں کہ میں نے حضرت ابن معقل کو ایک بارانی دن میں دیکھا کہ مسجد میں موجود ایک ستون کی طرف رخ کر کے نماز پڑھ رہے تھے اور ان کے پاؤں پر پائل جیسے کیچڑ کے نشان تھے۔

Hazrat Hakeem bin Daylam kehte hain ke maine Hazrat Ibn Maqal ko ek barani din mein dekha ke masjid mein mojood ek stoon ki taraf rukh kar ke namaz parh rahe the aur un ke paon par pael jaise keechad ke nishan the.

حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ الدَّيْلَمِ ، قَالَ : « رَأَيْتُ ابْنَ مُغَفَّلٍ ، فِي يَوْمِ مَطَرٍ ، قَائِمًا يُصَلِّي إِلَى سَارِيَةٍ فِي الْمَسْجِدِ ، وَعَلَى رِجْلَيْهِ مِثْلُ الْخَلْخَالَيْنِ أَوِ الْحِجَالَيْنِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2037

Hazrat Abdur Rahman bin Aswad narrates that I saw Hazrat Ali and Hazrat Aswad passing through rainwater at a time when drains were in full flow, then they entered the mosque and prayed without performing ablution.

حضرت عبدالرحمن بن اسود کہتے ہیں کہ میں نے حضرت علقمہ اور حضرت اسود کو دیکھا کہ وہ بارش کے پانی میں سے اس وقت گذرتے جب پرنالے پوری طرح بہہ رہے ہوتے تھے پھر مسجد میں داخل ہو کر نماز پڑھتے لیکن وضو نہ کرتے۔

Hazrat Abdul Rahman bin Aswad kehte hain ke maine Hazrat Alqama aur Hazrat Aswad ko dekha ke woh barish ke pani mein se us waqt guzarte jab parnale puri tarah beh rahe hote the phir masjid mein dakhil ho kar namaz parhte lekin wuzu na karte.

حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ ، قَالَ : « رَأَيْتُ عَلْقَمَةَ ، وَالْأَسْوَدَ ، يَخُوضَانِ مَاءَ الْمَطَرِ ، وَأَنَّ الْمَيَازِيبَ تَنْشَعِبُ ، ثُمَّ دَخَلَا الْمَسْجِدَ ، فَصَلَّيَا وَلَمْ يَتَوَضَّآ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2038

Hazrat Younus narrates that Hazrat Hassan had a habit that on rainy days, when he would go to enter the mosque, he would look at his socks. If there was a little mud on them, he would clean it and enter the mosque and pray. If there was a lot of mud, he would take them off and order them to be washed.

حضرت یونس فرماتے ہیں کہ حضرت حسن کی عادت یہ تھی کہ بارش کے دنوں میں جب مسجد میں داخل ہونے لگتے تو اپنے موزوں کو دیکھتے، اگر ان پر تھوڑا کیچڑ لگا ہوتا تو اسے صاف کر کے مسجد میں داخل ہوتے اور نماز پڑھتے، اگر زیادہ لگا ہوتا تو انھیں اتار دیتے اور دھونے کا حکم دیتے۔

Hazrat Younus farmate hain keh Hazrat Hassan ki aadat yeh thi keh barish ke dinon mein jab masjid mein dakhilonay lagte to apne mozon ko dekhte, agar un par thora keechad laga hota to usay saaf kar ke masjid mein dakhil hote aur namaz parhte, agar ziada laga hota to unhen utar dete aur dhone ka hukum dete.

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : « كَانَ إِذَا دَخَلَ الْمَسْجِدَ فِي الْأَمْطَارِ نَظَرَ إِلَى خُفَّيْهِ ، فَإِنْ كَانَ فِيهِمَا طِينٌ قَلِيلٌ مَسَحَهُ ، ثُمَّ دَخَلَ فَصَلَّى ، وَإِنْ كَانَ كَثِيرًا خَلَعَهُمَا وَأَمَرَ بِهِمَا فَغَسَلَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2039

Prophet Abraham said that our ancestors used to cross water and mud to go to mosques. And they used to offer prayers without washing their feet.

حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ ہمارے اسلاف مسجدوں کو جانے کے لیے پانی اور کیچڑ سے گذرتے تھے۔ اور پاؤں دھوئے بغیر نماز ادا کرتے تھے۔

Hazrat Ibrahim farmate hain ke humare aslaaf masjidon ko jane ke liye pani aur kechar se guzarte thay. Aur paon dhoye baghair namaz ada karte thay.

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ : « كَانَ أَصْحَابُنَا يَخُوضُونَ الْمَاءَ وَالطِّينَ إِلَى مَسَاجِدَهُمْ ، وَيصَلُّونَ وَلَا يَغْسُلونَ أَرْجَلَهُمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2040

Hazrat Mukhtar bin Sa'ad said that I saw Qasim bin Muhammad enter the mosque on a rainy day and he did not wash his feet.

حضرت مختار بن سعد کہتے ہیں کہ میں نے قاسم بن محمد کو دیکھا کہ وہ ایک بارش کے دن میں مسجد میں داخل ہوئے اور اپنے پاؤں نہیں دھوئے۔

Hazrat Mukhtar bin Saad kehte hain ke maine Qasim bin Muhammad ko dekha ke woh aik barish ke din mein masjid mein daakhil huye aur apne paon nahin dhoye.

حَدَّثَنَا مَعْنُ بْنُ عِيسَى ، عَنِ الْمَخْتَارِ بْنِ سَعْدٍ ، قَالَ : « رَأَيْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ ، دَخَلَ الْمَسْجِدَ يَوْمَ مَطَرٍ وَلَمْ يَغْسِلْ رِجْلَيْهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2041

Hazrat Shubah said that I used to pass through the rain. I asked Hazrat Hakim about it, so he said, "Pray in it, pray in it." I heard Abu Ishaq saying that the predecessors used to pass through the rain and pray. They did not carry pots with them.

حضرت شعبہ فرماتے ہیں کہ میں بارش میں سے گذرا کرتا تھا، اس بارے میں میں نے حضرت حکیم سے سوال کیا تو انھوں نے فرمایا کہ اسی میں نماز پڑھ لو، اسی میں نماز پڑھ لو، میں نے ابو اسحاق کو فرماتے ہوئے سنا ہے کہ اسلاف بارش میں سے گذرتے تھے اور نماز پڑھ لیتے تھے۔ وہ اپنے ساتھ لوٹے نہیں اٹھاتے تھے۔

Hazrat Shubah farmate hain ke mein barish mein se guzra karta tha, is baare mein maine Hazrat Hakeem se sawal kiya to unhon ne farmaya ke isi mein namaz parh lo, isi mein namaz parh lo, maine Abu Ishaq ko farmate hue suna hai ke Aslaf barish mein se guzarte the aur namaz parh lete the. Wo apne sath lotay nahi uthate the.

حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، عَنْ شُعْبَةَ ، قَالَ : كُنْتُ أَخَوضُ الْمَطَرَ ، فَسَأَلْتُ الْحَكَمَ ، فَقَالَ : « صَلِّهِ » قَالَ: وَسَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ، يَقُولُ: «كَانُوا يَخُوضُونَ، ثُمَّ يُصَلُّونَ وَلَا يَحْمِلُونَ مَعَهُمُ الْأَكْوَازَ»

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2042

Hazrat Amr ibn al-As said that Hazil used to wear leather socks and walk in the mud of the rain and then he would not wash them.

حضرت عمرو بن عبداللہ فرماتے ہیں کہ ہزیل موزے پہن کر بارش کے کیچڑ میں چلتے تھے پھر انھیں دھوتے نہیں تھے۔

Hazrat Amr bin Abdullah farmate hain ke hazil moze pehen kar barish ke kechar mein chalte thay phir unhen dhote nahin thay.

حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ ، عَنْ زَائِدَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْمُهَاجِرِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : « كَانَ عَبْدُ اللَّهِ ، يَخُوضُ الرِّدَاغَ فِي خُفَّيْهِ ، ثُمَّ يُصَلِّي فِيهِمَا »