10.
Book of Funerals
١٠-
كِتَابُ الْجَنَائِزِ


Regarding a man whose non-believing relative dies, should he attend

‌فِي الرَّجُلِ يَمُوتُ لَهُ الْقَرَابَةُ الْمُشْرِكُ يَحْضُرُهُ أَمْ لَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11840

Hazrat Ali narrates that when Abu Talib passed away, I went to the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, "O Messenger of Allah! Your misguided uncle has died." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Go and cover him and do not do anything until you come back to me." I went and covered him. Then I came back, and there were traces of dust and dirt on me. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) gave me some prayers which are more pleasing to me than getting all the things of this world.

حضرت علی فرماتے ہیں کہ جب ابو طالب کا انتقال ہوا تو میں نبی پاک (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت میں حاضر ہوا اور کہا کہ اے اللہ کے رسول ! آپ کا گمراہ چچا مرگیا ہے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا جاؤ اور ان کو ڈھانپ دو اور جب تک میرے پاس نہ آجانا کچھ نہ کرنا میں گیا اور ان کو ڈھانپ دیا پھر میں واپس آیا تو میرے اوپر مٹی اور گرد و غبار کے آثار تھے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے کچھ دعائیں دیں جو میرے لیے دنیا کی چیزوں کے مل جانے سے زیادہ قابل مسرت ہیں۔

Hazrat Ali farmate hain keh jab Abu Talib ka inteqal hua to main Nabi Pak (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir hua aur kaha keh aye Allah ke Rasool ! Aap ka gumrah chacha mar gaya hai aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya jao aur in ko dhaanp do aur jab tak mere pass na aa jana kuch na karna main gaya aur in ko dhaanp diya phir main wapis aaya to mere upar mitti aur gard o ghubar ke asar thay aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne mujhe kuch duain di jo mere liye duniya ki cheezon ke mil jane se ziada qabil e musarrat hain.

حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ نَاجِيَةَ بْنِ كَعْبٍ ، عَنْ عَلِيٍّ ، قَالَ : قَالَ عَلِيٌّ : لَمَّا مَاتَ أَبُو طَالِبٍ أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ عَمَّكَ الضَّالَّ قَدْ مَاتَ فَقَالَ لِي : « اذْهَبْ فَوَارِهِ ، وَلَا تُحْدِثَنَّ شَيْئًا حَتَّى تَأْتِيَنِي » قَالَ : فَانْطَلَقْتُ فَوَارَيْتُهُ ، ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَيْهِ وَعَلَيَّ أَثَرُ التُّرَابِ ، وَالْغُبَارِ ، فَدَعَا لِي : بِدَعَوَاتٍ مَا يَسُرُّنِي أَنَّ لِي بِهَا مَا عَلَى الْأَرْضِ مِنْ شَيْءٍ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11841

It is narrated from Hazrat Ali, may peace be upon him, that he said that I was ordered to perform Ghusl (ritual bath).

حضرت علی کرم اللہ وجہہ سے اسی طرح منقول ہے اور فرماتے ہیں کہ مجھے غسل کرنے کا حکم فرمایا۔

Hazrat Ali Karam Allah Wajahu se isi tarah manqool hai aur farmate hain ke mujhe ghusl karne ka hukum farmaya.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ نَاجِيَةَ ، عَنْ عَلِيٍّ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِنَحْوِهِ ، وَقَالَ : « فَأَمَرَنِي بِالْغُسْلِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11842

Hazrat Sha'bi narrates that Umm-ul-Harith bint Abi Rabee'ah, who was a Christian, passed away, and the companions of Prophet Muhammad (peace be upon him) participated in her funeral.

حضرت شعبی فرماتے ہیں کہ ام الحارث بن ابی ربیعہ جو نصرانیہ تھی اس کا انتقال ہوگیا تو اس کے جنازے میں نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے صحابہ شریک ہوئے۔

Hazrat Shabi farmate hain ke Umm ul Harith bin Abi Rabia jo nasrania thi uska inteqal hogaya to uske janaze mein Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sahaba sharik hue

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ حَمَّادٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : « مَاتَتْ أُمُّ الْحَارِثِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ وَهِيَ نَصْرَانِيَّةٌ فَشَهِدَهَا أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ ﷺ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11843

It is narrated from Hazrat Amir in the same way.

حضرت عامر سے اسی کے مثل منقول ہے۔

Hazrat Aamir se isi ke misl manqool hai.

حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ عَامِرٍ ، قَالَ : « مَاتَتْ أُمُّ الْحَارِثِ وَكَانَتْ نَصْرَانِيَّةً فَشَهِدَهَا أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11844

Hazrat Abu Wael narrates that my mother, who was a Christian, passed away. I went to Hazrat Umar and informed him. He said: Ride and walk silently behind it.

حضرت ابو وائل فرماتے ہیں میری والدہ کا انتقال ہوگیا جو کہ نصرانیہ تھی، میں حضرت عمر کے پاس آیا اور ان کو بتلایا، آپ نے فرمایا : سواری پر سوار ہو جاؤ اور اس کے آگے خاموشی سے چلو۔

Hazrat Abu Wail farmate hain meri walida ka inteqal hogaya jo keh nasrania thi, main Hazrat Umar ke paas aaya aur un ko batlaya, aap ne farmaya : sawari par sawar ho jao aur uske aage khamoshi se chalo.

حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي إِسْمَاعِيلَ ، عَنْ عَامِرِ بْنِ شَقِيقٍ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، قَالَ : مَاتَتْ أُمِّي وَهِيَ نَصْرَانِيَّةٌ فَأَتَيْتُ عُمَرَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ : « ارْكَبْ دَابَّةً وَسِرْ أَمَامَهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11845

Hazrat Ata bin Al-Saib narrates that the mother of a man from Thaqif, who was a Christian, passed away. He inquired from Hazrat Ibn Ma'qil about it, who said, "I prefer that one should be present at the funeral but not walk behind the funeral procession." He further said, "Ride a mount and go three to four hundred yards ahead of it because when you go ahead of it, you will not be counted among them."

حضرت عطاء بن السائب فرماتے ہیں کہ ثقیف کے ایک شخص کی والدہ کا انتقال ہوگیا جو کہ نصرانیہ تھی۔ اس نے حضرت ابن معقل سے اس کے متعلق دریافت کیا، آپ نے فرمایا مجھے تو یہ پسند ہے کہ اس کے جنازے میں حاضر ہوا جائے لیکن اس کے جنازے کے ساتھ (پیچھے) نہ چلا جائے، پھر فرمایا : سواری پر سوار ہو جاؤ اور اس کے آگے تین سے چار سو گز چلو کیونکہ جب تم اس کے آگے چلو گے تو اس کے ساتھ شمار نہیں ہو گے۔

Hazrat Ata bin al-Saib farmate hain ke Saqeef ke ek shakhs ki walida ka inteqal hogaya jo ke Nasrania thi. Usne Hazrat Ibn Maqal se uske mutalliq daryaft kiya, aap ne farmaya mujhe to ye pasand hai ke uske janaze mein hazir hua jae lekin uske janaze ke sath (peeche) na chala jae, phir farmaya: Sawari per sawar ho jao aur uske aage teen se chaar sau gaz chalo kyunki jab tum uske aage chaloge to uske sath shumaar nahi honge.

حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، قَالَ : مَاتَتْ أُمُّ رَجُلٍ مِنْ ثَقِيفٍ ، وَهِيَ نَصْرَانِيَّةٌ فَسَأَلَ ابْنَ مُغَفَّلٍ فَقَالَ : إِنِّي أُحِبُّ أَنْ أَحْضُرَهَا ، وَلَا أَتْبَعُهَا قَالَ : « ارْكَبْ دَابَّةً وَسِرْ أَمَامَهَا غَلْوَةً ، فَإِنَّكَ إِذَا سِرْتَ أَمَامَهَا فَلَسْتَ مَعَهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11846

Hazrat Abdullah bin Shareek narrates that I heard from Hazrat Abdullah bin Umar that a person asked him that his Christian mother has passed away, can he accompany her funeral procession? He replied: You can accompany the procession but walk behind the bier.

حضرت عبداللہ بن شریک فرماتے ہیں کہ میں نے سنا حضرت عبداللہ بن عمر سے ایک شخص نے سوال کیا کہ اس کی نصرانیہ ماں فوت ہوگئی ہے اس کے جنازے کے ساتھ جاسکتا ہے ؟ آپ نے فرمایا : اس کے ساتھ تو جائے لیکن اس کے جنازے کے آگے چلے۔

Hazrat Abdullah bin Sharik farmate hain keh main ne suna Hazrat Abdullah bin Umar se aik shaks ne sawal kiya keh us ki nasrania maan foot ho gai hai us ke janaze ke sath ja sakta hai? Aap ne farmaya: Us ke sath to jaye lekin us ke janaze ke aage chaley.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ شَرِيكٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَرِيكٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ، سُئِلَ عَنِ الرَّجُلِ الْمُسْلِمِ يَتْبَعُ أُمَّهُ النَّصْرَانِيَّةَ تَمُوتُ قَالَ : « يَتْبَعُهَا وَيَمْشِي أَمَامَهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11847

Hazrat Saeed bin Jubair narrates that a Christian passed away. He had a Muslim son who did not attend his funeral. Hazrat Abdullah bin Abbas said: It would have been appropriate for him to go with his father's funeral, bury him and pray for his forgiveness in his life.

حضرت سعید بن جبیر فرماتے ہیں کہ ایک نصرانی کا انتقال ہوا اس کا ایک مسلمان بیٹا تھا جو اس کے جنازے میں شریک نہیں ہوا، حضرت عبداللہ بن عباس نے فرمایا : مناسب تھا کہ وہ اپنے باپ کے جنازے کے ساتھ جاتا اس کو دفن کرتا اور اپنی زندگی میں اس کے لیے دعائے مغفرت کرتا۔

Hazrat Saeed bin Jubair farmate hain ke ek nasrani ka intiqal hua us ka ek musalman beta tha jo us ke janaze mein shareek nahin hua, Hazrat Abdullah bin Abbas ne farmaya : munasib tha ke woh apne baap ke janaze ke sath jata us ko dafan karta aur apni zindagi mein us ke liye dua e maghfirat karta.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ ضِرَارِ بْنِ مُرَّةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، قَالَ : مَاتَ رَجُلٌ نَصْرَانِيٌّ وَلَهُ ابْنٌ مُسْلِمٍ ، فَلَمْ يَتْبَعْهُ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : « كَانَ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يَتْبَعَهُ ، وَيَدْفِنَهُ ، وَيَسْتَغْفِرَ لَهُ فِي حَيَاتِهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11848

Hazrat Shabi narrates that when Abu Talib passed away, Hazrat Ali (may Allah be pleased with him) came to the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, "Your disbelieving uncle has passed away. What is your opinion about him?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Give him a bath and bury him." And he (peace and blessings of Allah be upon him) later ordered them to perform ablution.

حضرت شعبی فرماتے ہیں کہ جب ابو طالب کا انتقال ہوا تو حضرت علی کرم اللہ وجہہ حضور اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس تشریف لائے اور فرمایا آپ کا کافر چچا فوت ہوگیا ہے آپ کی اس کے بارے میں کیا رائے ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس کو غسل دو اور دفنا دو ، اور ان کو (بعد میں) غسل کرنے کا حکم فرمایا۔

Hazrat Shabi farmate hain keh jab Abu Talib ka inteqal hua to Hazrat Ali Karam Allah Wajahu Huzoor Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke pass tashreef laye aur farmaya aap ka kafir chacha فوت ہو گیا ہے aap ki is bare mein kya rai hai ? Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya : Is ko ghusl do aur dafna do, aur in ko (baad mein) ghusl karne ka hukum farmaya.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنِ الْأَجْلَحِ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : لَمَّا مَاتَ أَبُو طَالِبٍ جَاءَ عَلِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ : إِنَّ عَمَّكَ الشَّيْخَ الْكَافِرَ قَدْ مَاتَ فَمَا تَرَى فِيهِ ؟ قَالَ : « أَرَى أَنْ تَغْسِلَهُ » وَأَمَرَهُ بِالْغُسْلِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11849

Hazrat Saeed bin Jubair narrates that a Christian man passed away, so his son handed him over to the people of his religion. When this was mentioned to Hazrat Abdullah bin Abbas, you said: "There would have been no harm if he had gone with him and buried him and prayed for his forgiveness during his lifetime." Then you recited this verse: {And the prayer of Ibrahim (Abraham) for his father...}.

حضرت سعید بن جبیر فرماتے ہیں کہ ایک نصرانی شخص کا انتقال ہوا تو اس کے بیٹے نے اس کو ان کے مذہب والوں کے سپرد کردیا، حضرت عبداللہ بن عباس کے پاس جب اس کا ذکر ہوا تو آپ نے فرمایا : کوئی حرج نہ تھا اگر یہ اس کے ساتھ جاتا اور اس کو دفناتا اور اپنی زندگی میں اس کے لیے دعائے مغفرت کرتا، پھر آپ نے یہ آیت تلاوت فرمائی : { وَمَا کَانَ اسْتِغْفَارُ إبْرَاہِیمَ لأَبِیہِ }۔

Hazrat Saeed bin Jubair farmate hain keh ek Nasrani shakhs ka inteqal hua to uske bete ne usko unke mazhab walon ke supurd kar diya, Hazrat Abdullah bin Abbas ke pass jab uska zikar hua to aap ne farmaya: Koi harj na tha agar yeh uske sath jata aur usko dafanata aur apni zindagi mein uske liye dua e magfirat karta, phir aap ne yeh ayat tilawat farmaayi: { Wa ma kana istigfaar e Ibrahim li abih}.

حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ عَنْ ضِرَارِ بْنِ مُرَّةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، قَالَ : مَاتَ رَجُلٌ نَصْرَانِيٌّ فَوَكَلَهُ ابْنُهُ إِلَى أَهْلِ دِينِهِ ، فَذُكِرَ ذَلِكَ لِابْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَ : « مَا كَانَ عَلَيْهِ لَوْ مَشَى مَعَهُ وَدَفَنَهُ وَاسْتَغْفَرَ لَهُ مَا كَانَ حَيًّا » ثُمَّ تَلَا ﴿ وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ ﴾ [ التوبة : ١١٤ ] " الْآيَةَ