12.
Book of Hajj
١٢-
كِتَابُ الْحَجِّ


Who disliked perfume at the time of Ihram

‌مَنْ كَرِهَ الطِّيبَ عِنْدَ الْإِحْرَامِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 13500

Hazrat Aslam, the slave of Hazrat Umar, states, "Once in Dhul-Hulaifah, Hazrat Umar detected a fragrance and inquired about its source. Hazrat Muawiyah replied, 'From me.' Hazrat Umar exclaimed, 'By my life, from you?' Hazrat Muawiyah clarified, 'O Leader of the Believers! Do not be hasty in my regard. Indeed, Hazrat Umm Habibah applied this fragrance on me and made me swear an oath.' Hazrat Umar responded, 'I, too, make you swear an oath to return to her and convey to her that she must wash off the fragrance just as she applied it on you.' Hazrat Muawiyah narrates, 'I turned back towards Hazrat Umm Habibah and happened to encounter her on the way itself.'

حضرت اسلم جو حضرت عمر کے غلام ہیں فرماتے ہیں کہ حضرت عمر نے ذوالحلیفہ میں خوشبو سونگھی تو دریافت فرمایا یہ کس سے آرہی ہے ؟ حضرت معاویہ نے عرض کیا مجھ سے، حضرت عمر نے فرمایا : میری عمر کی قسم کیا تجھ سے ؟ حضرت معاویہ نے عرض کیا، اے امیر المومنین ! میرے متعلق جلد بازی سے کام نہ لیں، بیشک حضرت ام حبیبہ نے مجھے خوشبو لگائی اور مجھے قسم دی ہے، حضرت عمر نے فرمایا، میں بھی تمہیں قسم دیتا ہوں کہ آپ ان کے پاس واپس جاؤ اور ان کو چاہیے کہ جس طرح انھوں نے آپ کو خوشبو لگائی ہے اسی طرح اس کو دھو دیں، حضرت معاویہ فرماتے ہیں کہ میں حضرت ام حبیبہ کی طرف لوٹا یہاں تک کہ راستہ میں ہی ان کے ساتھ مل گیا۔

Hazrat Aslam jo Hazrat Umar ke ghulam hain farmate hain keh Hazrat Umar ne Zulhulaifa mein khushbu songhi to daryaft farmaya yeh kis se arahi hai? Hazrat Muawiya ne arz kiya mujh se, Hazrat Umar ne farmaya: meri umar ki qasam kya tujh se? Hazrat Muawiya ne arz kiya, aye Amir-ul-Momineen! Mere mutalliq jald baazi se kaam na len, beshak Hazrat Umm-e-Habiba ne mujhe khushbu lagai aur mujhe qasam di hai, Hazrat Umar ne farmaya, main bhi tumhen qasam deta hun keh aap un ke paas wapas jao aur un ko chahiye keh jis tarah unhon ne aap ko khushbu lagai hai usi tarah us ko dho den, Hazrat Muawiya farmate hain keh main Hazrat Umm-e-Habiba ki taraf lota yahan tak keh raaste mein hi un ke saath mil gaya.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ أَسْلَمَ ، مَوْلَى عُمَرَ ، وَجَدَ رِيحَ طِيبٍ وَهُوَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ فَقَالَ : « مِمَّنْ هَذَا ؟» فَقَالَ مُعَاوِيَةُ : مِنِّي ، فَقَالَ : « أَمِنْكَ لَعَمْرِي ؟» قَالَ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، لَا تَعْجَلْ عَلَيَّ ، فَإِنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ طَيَّبَتْنِي وَأَقْسَمَتْ عَلَيَّ ، قَالَ : « وَأَنَا أُقْسِمُ عَلَيْكَ لَتَرْجِعَنَّ إِلَيْهَا ، فَلْتَغْسِلْهُ عَنْكَ كَمَا طَيَّبَتْكَ »، قَالَ : فَرَجَعَ إِلَيْهَا حَتَّى لَحِقَهُمْ بِبَعْضِ الطَّرِيقِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 13501

Hazrat Umar asked for cloth, so they brought you the cloth that had fragrance on it. You returned it.

حضرت عمر نے کپڑا منگوایا تو آپ کے پاس وہ کپڑا لایا گیا جس پر خوشبو لگی ہوئی تھی آپ نے اس کو واپس کردیا۔

Hazrat Umar ne kapra mangwaya to aap ke pas woh kapra laya gaya jis par khushbu lagi hui thi aap ne us ko wapis kar diya

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، « أَنَّ عُمَرَ ، دَعَا بِثَوْبٍ ، فَأُتِيَ فِيهِ رِيحٌ طَيِّبٌ فَرَدَّهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 13502

Prophet Abraham (peace be upon him) saw a man applying perfume while wearing Ihram, so he ordered him to wash his head with clay.

حضرت ابراہیم نے ایک شخص کو احرام پہنتے ہوئے خوشبو لگاتے ہوئے دیکھا تو آپ نے اس کو مٹی کے ساتھ سر دھونے کا حکم فرمایا۔

Hazrat Ibrahim ne aik shakhs ko ehram pehente huye khushbu lagate huye dekha to aap ne us ko mitti ke saath sar dhone ka hukum farmaya.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ أَبِيهِ ، « أَنَّ إِبْرَاهِيمَ ، رَأَى رَجُلًا قَدْ تَطَيَّبَ عِنْدَ الْإِحْرَامِ ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَغْسِلَ رَأْسَهُ بِطِينٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 13503

Hazrat Abdur Rahman narrates: "Once I intended to perform Hajj, I met Hazrat Abdur Rahman bin Amr bin al-Aas. When the time for Ihram came, we had some fragrance on us. Hazrat Abdur Rahman said to me: 'I thought you wouldn't do this. Indeed, I once performed Hajj with Hazrat Uthman bin Abi al-Aas, and we put on Ihram from a place called Manjishiyah, near Basra. You (the Prophet) told us: 'You have the effects of white clay on you, so wash your heads before putting on Ihram.'"

حضرت عبد الرحمن فرماتے ہیں کہ میں نے ایک بار حج کا ارادہ کیا تو میں نے حضرت عبد الرحمن بن عمرو بن العاص کو پایا، جب احرام کا وقت آیا تو ہمیں کچھ خوشبو لگی ہوئی تھی، حضرت عبد الرحمن نے مجھ سے فرمایا : میرا خیال تھا کہ آپ اس طرح نہیں کرو گے، بیشک میں نے ایک بار حضرت عثمان بن ابو العاص کے ساتھ حج کیا اور مقام منجشانیہ جو بصرہ کے قریب ہے وہاں سے احرام باندھا، آپ نے ہمیں فرمایا : تم پر سفید مٹی کے اثرات ہیں اس لیے احرام باندھنے سے پہلے سروں کو دھو لو۔

Hazrat Abdul Rahman farmate hain ke main ne ek bar Hajj ka irada kya to main ne Hazrat Abdul Rahman bin Amro bin al-Aas ko paya, jab ehram ka waqt aaya to humain kuch khushbu lagi hui thi, Hazrat Abdul Rahman ne mujh se farmaya: mera khayal tha ke aap is tarah nahi karo ge, beshak main ne ek bar Hazrat Usman bin Abu al-Aas ke saath Hajj kya aur maqam Manasiyah jo Basra ke qareeb hai wahan se ehram bandha, aap ne humain farmaya: tum par safaid mitti ke asrat hain is liye ehram bandhne se pehle saron ko dho lo.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ عُيَيْنَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ : حَجَجْتُ مَرَّةً فَوَافَقْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَمْرِو بْنَ الْعَاصِ ، فَلَمَّا كَانَ عِنْدَ الْإِحْرَامِ أَصَبْنَا شَيْئًا مِنَ الطِّيبِ ، فَقَالَ لِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ : وَدِدْتُ أَنَّكَ لَمْ تَفْعَلْ ، إِنِّي حَجَجْتُ مَرَّةً مَعَ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي الْعَاصِ ، فَأَحْرَمَ مِنَ الْمِنْجِشَانِيَّةِ وَهِيَ قَرِيبَةٌ مِنَ الْبَصْرَةِ وَقَالَ : « عَلَيْكُمْ بِهَذَا الطِّينِ الْأَبْيَضِ ، فَاغْسِلُوا بِهِ رُءُوسَكُمْ عِنْدَ الْإِحْرَامِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 13504

Prophet Muhammad (peace be upon him) disliked that a person should apply perfume while assuming the state of Ihram.

حضرت محمد اس بات کو ناپسند کرتے تھے کہ کوئی شخص احرام باندھتے وقت خوشبو لگائے۔

Hazrat Muhammad is baat ko napasand karte thay keh koi shakhs ehram bandhte waqt khushbu lagaay.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، « أَنَّهُ كَانَ يَكْرَهُ أَنْ يَتَطَيَّبَ الرَّجُلُ عِنْدَ إِحْرَامِهِ » حَدَّثَنَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 13505

It is narrated from Hazrat Hassan in the same way.

حضرت حسن سے بھی اسی طرح مروی ہے۔

Hazrat Hassan se bhi isi tarah marvi hai

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، مِثْلَ ذَلِكَ ، " وَيُحِبُّ أَنْ يَجِيءَ أَشْعَثَ أَغْبَرَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 13506

Hazrat Ata disliked that a person should apply perfume while wearing Ihram, and he would say that if it has perfume on it, then he should wash it and clean it.

حضرت عطائ اس بات کو ناپسند کرتے تھے کہ کوئی شخص احرام باندھتے وقت خوشبو لگائے، اور فرماتے کہ اگر اس کو خوشبو لگی ہو تو اس کو چاہیے کہ اس کو دھو لے اور صاف کرلے۔

Hazrat Ataa is baat ko napasand karte thay keh koi shakhs ehraam bandhte waqt khushbu lagaye, aur farmate keh agar us ko khushbu lagi ho to us ko chahiye keh us ko dho le aur saaf kar le.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، أَنَّهُ كَرِهَ الطِّيبَ عِنْدَ الْإِحْرَامِ وَقَالَ : « إِنْ كَانَ بِهِ شَيْءٌ مِنْهُ فَلْيَغْسِلْهُ وَلِيَنْفِهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 13507

Hazrat Ibn Umar used to stop washing his clothes fifteen days before he intended to perform Hajj.

حضرت ابن عمر جب احرام باندھنے کا ارادہ فرماتے تو پندرہ دن پہلے ہی کپڑوں کو دھونی دینا ترک کردیتے۔

Hazrat Ibn Umar jab ehram bandhne ka irada farmate to pandrah din pehle hi kapdon ko dhoni dena tark kar dete.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ بُرْدٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، « أَنَّهُ كَانَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يُحْرِمَ تَرَكَ إِجْمَارَ ثِيَابِهِ قَبْلَ ذَلِكَ بِخَمْسَةَ عَشَرَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 13508

Hazrat Saeed bin Jubayr disliked that Muharram should apply incense with fragrance of musk, amber and saffron while tying Ihram.

حضرت سعید بن جبیر اس بات کو ناپسند فرماتے تھے کہ محرم احرام باندھتے وقت ایسی خوشبو سے دھونی دے جس میں مشک، افواہ اور زعفران ہو۔

Hazrat Saeed bin Jubair is baat ko napasand farmate thay keh mehram ehram bandhte waqt aisi khushbu se dhoni de jis mein mushk, afwah aur zaffran ho.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، « أَنَّهُ كَانَ يَكْرَهُ لِلْمُحْرِمِ حِينَ يُحْرِمُ أَنْ يَدَّهِنَ بِدُهْنٍ فِيهِ مِسْكٌ ، أَوْ أَفْوَاهٌ أَوْ عَنْبَرٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 13509

Hazrat Saeed bin Jubair used to avoid fragrance when he intended to wear Ihram.

حضرت سعید بن جبیر جب احرام باندھنے کا ارادہ کرتے تو خوشبو سے پرہیز کرتے۔

Hazrat Saeed bin Jubair jab ehram bandhne ka irada karte to khushbu se parhez karte.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، « كَانَ يُنَقِّي الطِّيبَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يُحْرِمَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 13510

While wearing Ihram, Hazrat Umar bin Khattab smelled perfume and scolded the one who had applied it. Hazrat Ameer Muawiya returned and they took off their perfumed tent and kept it aside.

حضرت عمر بن خطاب نے احرام پہنتے وقت خوشبو محسوس کی تو اس کے لگانے والے کو ڈانٹا، پس حضرت امیر معاویہ لوٹے اور انھوں نے اپنی خوشبو دار چادر اتار کر رکھ دی۔

Hazrat Umar bin Khattab ne ehram pehente waqt khushbu mehsoos ki to uske lagane wale ko daanta, pas Hazrat Ameer Muawiya lautے aur unhon ne apni khushbu daar chadar utaar kar rakh di.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ : حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ ، عَنْ وَبَرَةَ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ : « وَجَدَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رِيحًا عِنْدَ الْإِحْرَامِ ، فَتَوَعَّدَ صَاحِبَهَا ، فَرَجَعَ فَأَلْقَى مُلْحِفَةً كَانَتْ عَلَيْهِ مُطَيَّبَةً »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 13511

Hazrat Ibn Umar narrated that I prefer to wake up in the morning with tar coal on me than to wake up in a state of ihram with fragrance dripping from me.

حضرت ابن عمر ارشاد فرماتے ہیں کہ میں اس حال میں صبح کروں کہ میں اپنے اوپر تار کول ملوں یہ مجھے اس بات سے زیادہ پسند ہے کہ میں اس حال میں صبح کروں کہ میں حالت احرام میں ہوں اور مجھ سے خوشبو ٹپک رہی ہو۔

Hazrat Ibn Umar irshad farmate hain keh mein iss haal mein subah karoon keh mein apne upar taar kol miloon yeh mujhe iss baat se ziada pasand hai keh mein iss haal mein subah karoon keh mein halat ehram mein hon aur mujh se khushbu tipak rahi ho

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ : حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ ، وَسُفْيَانُ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَشِرِ ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ : سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ : « لَأَنْ أُصْبِحَ ، يَعْنِي مُطَيَّبًا ، بِقَطْرٍ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أُصْبِحَ مُحْرِمًا ، أَنْفَحُ طِيبًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 13512

Hazrat Bashir bin Yasar Ansari narrates that when all the companions wore Ihram, Hazrat Umar smelled a fragrance, so he asked, "Where is this fragrance coming from?" Hazrat Bura' ibn 'Azib replied, "O Amir al-Mu'minin! It's coming from me." You said, "We know that your wife is a perfume seller, but pilgrims are supposed to be disheveled and dusty."

حضرت بشیر بن یسار الانصاری فرماتے ہیں کہ جب سب حضرات نے احرام باندھا تو حضرت عمر نے خوشبو محسوس کی، تو دریافت فرمایا : یہ خوشبو کس سے آرہی ہے ؟ حضرت براء بن عازب نے فرمایا اے امیر المومنین ! مجھ سے آرہی ہے، آپ نے فرمایا ہمیں معلوم ہے کہ تیری اھلیہ عطر فروش ہے لیکن حاجی تو پراگندہ اور غبار آلود ہوتے ہیں۔

Hazrat Bashir bin Yasar al Ansari farmate hain ke jab sab hazrat ne ehram bandha to Hazrat Umar ne khushbu mehsoos ki to daryaft farmaya yeh khushbu kis se aa rahi hai Hazrat Bara bin Aazeb ne farmaya aye ameer ul momineen mujh se aa rahi hai aap ne farmaya hamen maloom hai ke teri ahlia attar farosh hai lekin haaji to paraganda aur ghubar aalud hote hain

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قَيْسٍ ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ يَسَارٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ : لَمَّا أَحْرَمُوا وَجَدَ عُمَرُ رِيحَ طِيبٍ ، فَقَالَ : « مِمَّنْ هَذَا الرِّيحُ ؟» فَقَالَ الْبَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ : مِنِّي يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، قَالَ : « قَدْ عَلِمْنَا أَنَّ امْرَأَتَكَ عَطَّرَتْكَ أَوْ عَطَّارَةٌ ، إِنَّمَا الْحَاجُّ الْأَذْفَرُ الْأَغْبَرُ »