14.
Book of Divorce
١٤-
كِتَابُ الطَّلَاقِ


What is said about a man or woman who asks their son to divorce his wife?

‌مَا قَالُوا فِي الرَّجُلِ أَوِ الْمَرْأَةِ تَسْأَلُ ابْنَهَا أَنْ يُطَلِّقَ امْرَأَتَهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19058

Hazrat Hamza bin Abdullah bin Umar (R.A) narrates that Hazrat Abdullah bin Umar (R.A) had a wife whom he loved very much, while Hazrat Umar (R.A) disliked that woman. Hazrat Umar (R.A) told his son Hazrat Abdullah (R.A) to divorce her. He refused to divorce her. Then Hazrat Umar (R.A) mentioned this matter to the Messenger of Allah (peace be upon him). The Holy Prophet (peace be upon him) told him to obey his father and divorce her.

حضرت حمزہ بن عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت عبداللہ بن عمر (رض) کی ایک بیوی تھیں جن سے وہ بہت محبت کرتے تھے، جبکہ حضرت عمر (رض) کو وہ عورت پسند نہ تھیں۔ حضرت عمر (رض) نے اپنے بیٹے حضرت عبداللہ (رض) سے کہا کہ اس کو طلاق دے دو ۔ انھوں نے طلاق دینے سے انکار کردیا تو حضرت عمر (رض) نے اس بات کا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے تذکرہ کیا۔ حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان سے فرمایا کہ اپنے والد کی اطاعت کرو اور اسے طلاق دے دے دو ۔

Hazrat Hamza bin Abdullah bin Umar (RA) farmate hain ke Hazrat Abdullah bin Umar (RA) ki aik biwi thin jin se woh bohot mohabbat karte thay, jabke Hazrat Umar (RA) ko woh aurat pasand na thin. Hazrat Umar (RA) ne apne bete Hazrat Abdullah (RA) se kaha ke us ko talaq de do. Unhon ne talaq dene se inkar kar diya to Hazrat Umar (RA) ne is baat ka Rasool Allah (SAW) se tazkara kiya. Huzoor (SAW) ne un se farmaya ke apne walid ki itaat karo aur use talaq de do.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ ، قَالَ : نا الْحَارِثُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ : كَانَتْ تَحْتَ ابْنِ عُمَرَ امْرَأَتُهُ ، وَكَانَ يُعْجَبُ بِهَا ، وَكَانَ عُمَرُ يَكْرَهُهَا ، فَقَالَ لَهُ : طَلِّقْهَا ، فَأَبَى ، فَذَكَرَهَا عُمَرُ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ : « أَطِعْ أَبَاكَ وَطَلِّقْهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19059

Hazrat Abu Talha Ansari (RA) narrates that I was sitting with Hazrat Ibn Abbas (RA) when two villagers came to him with their dispute. One of them said that I was looking for my camel when I reached a tribe, I liked one of their girls very much and I married her. My parents have sworn that they will never accept this woman as their daughter-in-law. The boy swore that if he divorces her, he would have to free a thousand slaves, give a thousand gifts, and give a thousand camels in charity. Hazrat Ibn Abbas (RA) said that I neither order you to divorce her nor disobey your parents. He said then what should I do? You said that you should continue to treat your parents well.

حضرت ابوطلحہ اسدی (رض) کہتے ہیں کہ میں حضرت ابن عباس (رض) کے پاس بیٹھا تھا کہ دو دیہاتی اپنا جھگڑا لے کر آئے۔ ایک نے کہا کہ میں اپنا اونٹ تلاش کرتا ہوا ایک قوم میں جا پہنچا، ان کی ایک لڑکی مجھے بہت پسند آئی میں نے اس سے شادی کرلی۔ میرے والدین نے قسم کھالی ہے کہ وہ اس عورت کو بہو کے طور پر کبھی قبول نہ کریں گے۔ لڑکے نے قسم کھالی کہ اگر وہ اس کو طلاق دے تو اس پر ایک ہزار غلام آزاد کرنا، ایک ہزار ہدیے دینا اور ایک ہزار اونٹ صدقہ کرنا لازم ہے۔ حضرت ابن عباس (رض) نے فرمایا کہ میں نہ تو تمہیں طلاق دینے کا حکم دیتا ہوں اور نہ ہی والدین کی نافرمانی کا۔ اس نے کہا کہ پھر میں کیا کروں ؟ آپ نے فرمایا کہ والدین سے حسن سلوک کا معاملہ کرتے رہو۔

Hazrat Abu Talha Asadi (RA) kehte hain ki mein Hazrat Ibn Abbas (RA) ke paas betha tha ke do dehati apna jhagda lekar aye. Ek ne kaha ki mein apna unt talash karta hua ek qaum mein ja pahuncha, unki ek larki mujhe bahut pasand aai mein ne us se shaadi kar li. Mere waldain ne qasam kha li hai ke woh us aurat ko bahu ke taur per kabhi qabool na karenge. Ladke ne qasam kha li ke agar woh us ko talaq de to us per ek hazaar ghulam azad karna, ek hazaar hadiye dena aur ek hazaar unt sadqa karna lazim hai. Hazrat Ibn Abbas (RA) ne farmaya ki mein na to tumhen talaq dene ka hukum deta hun aur na hi waldain ki nafarmani ka. Us ne kaha ke phir mein kya karun? Aap ne farmaya ke waldain se husn salook ka muamla karte raho.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا جَرِيرٌ ، عَنِ الرُّكَيْنِ ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ الْأَسَدِيِّ قَالَ : كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ فَأَتَاهُ أَعْرَابِيَّانِ ، فَاكْتَنَفَاهُ ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا : إِنِّي كُنْتُ أَبْغِي إِبِلًا لِي ، فَنَزَلْتُ بِقَوْمٍ ، فَأَعْجَبَتْنِي فَتَاةٌ لَهُمْ ، فَتَزَوَّجْتُهَا ، فَحَلَفَ أَبَوَايَ أَنْ لَا يَضُمَّاهَا أَبَدًا ، وَحَلَفَ الْفَتَى ، فَقَالَ : عَلَيْهِ أَلْفُ مُحَرَّرٍ ، وَأَلْفُ هَدِيَّةٍ ، وَأَلْفُ بَدَنَةٍ إِنْ طَلَّقَهَا ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : « مَا أَنَا بِالَّذِي آمُرُكَ أَنْ تُطَلِّقَ امْرَأَتَكَ ، وَلَا أَنْ تَعُقَّ وَالِدَيْكَ »، قَالَ : فَمَا أَصْنَعُ بِهَذِهِ الْمَرْأَةِ ؟ قَالَ : « ابْرِرْ وَالِدَيْكَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19060

Hazrat Abu Abdur Rahman (RA) narrates that there was a young man in a tribe whose mother insisted and got him married to his cousin. Then the boy also started loving her. Then his mother ordered him to divorce the girl. The young man said that now I have started liking her and now I do not have the strength to divorce her. His mother said that your food and your water are forbidden on me until you divorce her. The young man traveled towards Sham and reached Hazrat Abu Darda (RA) and narrated the whole story to him. He said that neither do I order you to divorce your wife nor do I tell you to disobey your mother.

حضرت ابو عبدالرحمن (رض) فرماتے ہیں کہ ایک قبیلے میں ایک نوجوان تھا جس کی والدہ نے اصرار کرکے اس کی شادی اس کی چچا زاد بہن سے کرادی۔ پھر وہ لڑکا بھی اس سے محبت کرنے لگا۔ پھر اس کی والدہ نے اسے حکم دیا کہ اس لڑکی کو طلاق دے دے۔ اس نوجوان نے کہا کہ اب میں اسے چاہنے لگا ہوں اور اب اسے طلاق دینے کی طاقت نہیں رکھتا۔ اس کی ماں نے کہا کہ تیرا کھانا اور تیرا پانی مجھ پر حرام ہے جب تک تو اسے طلاق نہ دے دے۔ اس نوجوان نے شام کی طرف سفر کیا اور حضرت ابو دردائ (رض) کے پاس پہنچا اور ان سے سارا قصہ ذکر کیا۔ انھوں نے فرمایا کہ میں نہ تو تمہیں اپنی بیوی کو طلاق دینے کا حکم دیتا ہوں اور نہ ہی اپنی والدہ کی نافرمانی کا کہتا ہوں۔

Hazrat Abu Abdur Rahman (RA) farmate hain keh aik qabile mein aik naujawan tha jis ki walida ne israr karke uski shadi uski chacha zad behen se karadi Phir woh ladka bhi us se mohabbat karne laga Phir uski walida ne use hukum diya keh us ladki ko talaq de de Us naujawan ne kaha keh ab mein use chahne laga hun aur ab use talaq dene ki taqat nahi rakhta Uski maa ne kaha keh tera khana aur tera pani mujh par haram hai jab tak tu use talaq na de de Us naujawan ne sham ki taraf safar kiya aur Hazrat Abu Darda (RA) ke pass pahuncha aur unse sara qissa zikar kiya Unhon ne farmaya keh mein na tu tumhein apni biwi ko talaq dene ka hukum deta hun aur na hi apni walida ki nafarmani ka kehta hun

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ : كَانَ مِنَ الْحَيِّ فَتًى فِي بَيْتٍ لَمْ تَزَلْ بِهِ أُمُّهُ ، حَتَّى زَوَّجَتْهُ ابْنَةَ عَمٍّ لَهُ ، فَعَلِقَ مِنْهَا مَعْلَقًا ، ثُمَّ قَالَتْ لَهُ أُمُّهُ : طَلِّقْهَا ، فَقَالَ : لَا أَسْتَطِيعُ ، عَلِقَتْ مِنِّي مَا لَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أُطَلِّقَهَا مَعَهُ ، قَالَتْ : فَطَعَامُكَ وَشَرَابُكَ عَلَيَّ حَرَامٌ حَتَّى تُطَلِّقَهَا ، فَرَحَلَ إِلَى أَبِي الدَّرْدَاءِ إِلَى الشَّامِ فَذَكَرَ لَهُ شَأْنَهُ ، فَقَالَ : « مَا أَنَا بِالَّذِي آمُرُكَ أَنْ تُطَلِّقَ امْرَأَتَكَ ، وَلَا أَنَا بِالَّذِي آمُرُكَ أَنْ تَعُقَّ وَالِدَيْكَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19061

A man came to Hazrat Hasan (R.A) and said that his mother first ordered him to get married and now she is ordering him to divorce his wife. Hazrat Hasan (R.A) said that divorcing his wife is not part of obeying his mother.

حضرت حسن (رض) کے پاس ایک آدمی آیا اور اس نے کہا کہ اس کی ماں نے پہلے اسے حکم دیا کہ شادی کرلے اور پھر اسے حکم دیا کہ اب اپنی بیوی کو طلاق دے۔ حضرت حسن نے فرمایا کہ بیوی کو طلاق دینا ماں کی فرمان برداری کا حصہ نہیں ہے۔

Hazrat Hasan (RA) ke pass aik aadmi aaya aur us ne kaha ke us ki maan ne pehle use hukum diya ke shaadi kar le aur phir use hukum diya ke ab apni biwi ko talaq de. Hazrat Hasan ne farmaya ke biwi ko talaq dena maan ki farmanbardari ka hissa nahi hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا هُشَيْمٌ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، عَنِ الْحَسَنِ قَالَ : " جَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ : إِنَّ أُمَّهُ أَمَرَتْهُ أَنْ يَتَزَوَّجَ مَنْ بَرَّ أَبِيهِ فِي شَيْءٍ "