17.
Book of Transactions and Judgments
١٧-
كِتَابُ الْبُيُوعِ وَالْأَقْضِيَةِ


A man dies or goes bankrupt and has a specific commodity

‌الرَّجُلُ يَمُوتُ أَوْ يُفْلِسُ وَعِنْدَهُ سِلْعَةٌ بِعَيْنِهَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20100

It is narrated on the authority of Abu Huraira (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "If a person becomes poor and he has property, then he is more deserving of a loan than those who ask."

حضرت ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا کہ اگر کوئی شخص مفلس ہوجائے اور اس کا سامان بعینہ موجود ہو تو وہ قرض خواہوں سے زیادہ مستحق ہے۔

Hazrat Abu Hurairah (RA) se riwayat hai ki Rasul Allah (SAW) ne irshad farmaya ki agar koi shakhs muflis ho jaaye aur uska saman ba'ena maujood ho to woh qarz khwahon se zyada mustahiq hai.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتُوَائِيِّ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « إِذَا أَفْلَسَ الرَّجُلُ فَوَجَدَ الرَّجُلُ سِلْعَتَهُ قَائِمَةً بِعَيْنِهَا فَهُوَ أَحَقُّ بِهَا مِنَ الْغُرَمَاءِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20101

It is narrated on the authority of Hazrat Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever has wealth with a person who has become insolvent, then he is more deserving of it than others (i.e., other creditors).".

حضرت ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا کہ جس شخص کا مال کسی ایسے آدمی کے پاس بعینہٖ موجود ہو جو مفلس ہوچکا ہے تو وہ غرماء سے زیادہ مستحق ہے۔

Hazrat Abu Hurairah (RA) se riwayat hai keh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya keh jis shakhs ka maal kisi aise aadmi ke pass ba-aina mojood ho jo muflis ho chuka hai to woh ghurama se ziada mustahiq hai.

نَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، وَعَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، أَنَّ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ ، أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « مَنْ وَجَدَ مَالَهُ بِعَيْنِهِ عِنْدَ رَجُلٍ قَدْ أَفْلَسَ ، فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ مِنْ غُرَمَائِهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20102

Hazrat Auf narrates that a letter of Hazrat Umar bin Abdul Aziz was recited before us in which it was written that if a person becomes bankrupt and the goods of someone are with him then he will be more deserving (of receiving his right) than other creditors. However, if he has earned something from it, then it will be included in the share of the creditors. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) has given this very verdict.

حضرت عوف فرماتے ہیں کہ ہمارے سامنے حضرت عمر بن عبد العزیز کا خط پڑھا گیا۔ جس میں لکھا تھا کہ اگر کوئی شخص مفلس ہوجائے اور اس کے پاس کسی شخص کا سامان بعینہ موجود ہو تو وہ باقی غرماء سے زیادہ مستحق ہوگا۔ البتہ اگر اس نے اس کے مال میں کچھ کما لیا تو وہ قرض خواہوں کے حصے میں آئے گا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے یہی فیصلہ فرمایا تھا۔

Hazrat Auf farmate hain keh hamare samne Hazrat Umar bin Abdul Aziz ka khat parha gaya Jis mein likha tha keh agar koi shakhs muflis hojaye aur uske pass kisi shakhs ka saman baena mojood ho to woh baqi ghurama se zyada mustahiq hoga Albatta agar usne uske maal mein kuch kama liya to woh qarz khawahon ke hisse mein ayega Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne yahi faisla farmaya tha

نَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَوْفٍ ، قَالَ : قُرِئَ عَلَيْنَا كِتَابُ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ : « أَيُّمَا رَجُلٍ أَفْلَسَ فَأَدْرَكَ رَجُلٌ مَالَهُ بِعَيْنِهِ ، فَهُوَ أَحَقُّ مِنْ سَائِرِ الْغُرَمَاءِ إِلَّا أَنْ يَكُونَ اقْتَضَى مِنْ مَالِهِ شَيْئًا ، فَهُوَ أُسْوَةُ الْغُرَمَاءِ قَضَى بِذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20103

The respected jurist states that if a bankrupt person possesses someone else's property in its original form, it belongs to the original owner. However, if its value has been received, it will be included in the share of the creditors.

حضرت مکحول فرماتے ہیں کہ اگر کسی مفلس ہوجانے والے شخص کے پاس کسی شخص کا مال بعینہ موجود ہو تو وہ اسی کا ہے البتہ اگر اس کی ثمن حاصل ہوئی ہو تو وہ قرض خواہوں کے حصے میں آئے گی۔

Hazrat Makhool farmate hain keh agar kisi muflis hojane wale shakhs ke pass kisi shakhs ka maal ba'aina mojood ho to wo usi ka hai albatta agar us ki saman hasil hui ho to wo qarz khuwahon ke hisse mein aaye gi.

نَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ ، عَنْ بُرْدٍ ، عَنْ مَكْحُولٍ ، أَنَّهُ قَالَ فِي الْمُفْلِسِ يَجِدُ عِنْدَهُ الرَّجُلُ مَتَاعَهُ بِعَيْنِهِ قَالَ : « إِنْ كَانَ أَخَذَ مِنْ ثَمَنِهِ شَيْئًا فَهُوَ أُسْوَةُ الْغُرَمَاءِ ، وَإِلَّا فَهُوَ لَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20104

Prophet Abraham says that he too is among those who have a right (to their due share).

حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ وہ بھی قرض خواہوں کا حصہ ہے۔

Hazrat Ibrahim farmate hain ke woh bhi qarz khwahon ka hissa hai

نَا هُشَيْمٌ ، وَجَرِيرٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « هُوَ أُسْوَةُ الْغُرَمَاءِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20105

Hazrat Hassan says that he is also part of Ghurma.

حضرت حسن فرماتے ہیں کہ وہ بھی غرماء کا حصہ ہے۔

Hazrat Hasan farmate hain ke woh bhi gharma ka hissa hai.

نَا هُشَيْمٌ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : « هُوَ أُسْوَةُ الْغُرَمَاءِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20106

A man came to Hazrat Shabi and asked, "I had given some money to a man for Mudarabah (profit-sharing partnership). He went on a business trip and died in Hulwan. I went back and saw that the bag I had given him was still there, untouched." Hazrat Amir said, "You cannot take it without the consent of his heirs."

حضرت شعبی کے پاس ایک آدمی آیا اور اس نے سوال کیا کہ میں نے ایک آدمی کو مضاربت کے لیے کچھ مال دیا تھا، وہ سفر تجارت کے لیے نکلا اور حلوان میں اس کا انتقال ہوگیا۔ میں پیچھے گیا اور میں نے دیکھا کہ میری دی ہوئی تھیلی بعینہٖ موجود ہے۔ حضرت عامر نے فرمایا کہ قرض خواہوں کو چھوڑ کر تو نہیں لے سکتا۔

Hazrat Shabi ke pass aik aadmi aaya aur us ne sawal kiya ke maine aik aadmi ko muzarbat ke liye kuch maal diya tha, woh safar tijarat ke liye nikla aur Halwan mein us ka inteqal hogaya. Mein peeche gaya aur maine dekha ke meri di hui thaili ba'ena hi mojood hai. Hazrat Aamir ne farmaya ke qarz khwahon ko chhor kar to nahin le sakta.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، أَنَّهُ أَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ : " دَفَعْتُ إِلَى رَجُلٍ مَالًا مُضَارَبَةً ، فَانْطَلَقَ حَتَّى إِذَا بَلَغَ حُلْوَانَ مَاتَ ، فَانْطَلَقْتُ فَوَجَدْتُ كِيسِي بِعَيْنِهِ ، فَقَالَ عَامِرٌ : « لَيْسَ لَكَ دُونَ الْغُرَمَاءِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20107

Hazrat Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that if someone's wealth is with a bankrupt person, then it belongs to him (the owner of the wealth).

حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ جس شخص کا مال کسی مفلس ہوجانے والے کے پاس بعینہٖ موجود ہو تو وہ اسی کا ہے۔

Hazrat Abu Hurairah (RA) farmate hain ke jis shakhs ka maal kisi muflis hojane wale ke paas ba'aina mojood ho to wo usi ka hai.

نَا هُشَيْمٌ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : « مَنْ وَجَدَ عَيْنَ مَالِهِ عِنْدَ رَجُلٍ قَدْ أَفْلَسَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ مِمَّنْ سِوَاهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20108

Hazrat Ali (R.A) said that if someone's wealth is exactly with a person who has become bankrupt, then it belongs to him.

حضرت علی (رض) فرماتے ہیں کہ اگر کسی شخص کا مال مفلس ہوجانے والے شخص کے پاس بعینہٖ موجود ہو تو وہ اس کا ہے۔

Hazrat Ali (RA) farmate hain keh agar kisi shakhs ka maal muflis hojane wale shakhs ke pass ba-aina mojood ho to woh us ka hai.

نَا وَكِيعٌ ، عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتُوَائِيِّ ، عَنْ خِلَاسٍ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ عَلِيٍّ ، قَالَ : « إِذَا أَفْلَسَ وَسِلْعَتُهُ قَائِمَةٌ بِعَيْنِهَا فَهُوَ أُسْوَةُ الْغُرَمَاءِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20109

Prophet Abraham says that he is indebted to the lenders.

حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ وہ قرض خواہوں کا ہے۔

Hazrat Ibrahim farmate hain ke woh qarz khwahon ka hai.

نَا وَكِيعٌ ، قَالَ : نَا سُفْيَانُ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « هُوَ أُسْوَةُ الْغُرَمَاءِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20110

Hazrat Hasan says that he belongs to the creditors.

حضرت حسن فرماتے ہیں کہ وہ قرض خواہوں کا ہے۔

Hazrat Hassan farmate hain ke woh qarz khwahon ka hai

نَا حَفْصٌ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : « هُوَ أُسْوَةُ الْغُرَمَاءِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20111

Prophet Abraham says that if the king does not stop, then (the matter) rests with God.

حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ اگر سلطان نہ روکے تو پھر غرماء کا ہے۔

Hazrat Ibrahim farmate hain keh agar Sultan na roke to phir gharma ka hai.

نَا وَكِيعٌ ، قَالَ : نَا سُفْيَانُ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « هُوَ أُسْوَةٌ إِلَّا أَنْ يَكُونَ حَبَسَهَا لَهُ سُلْطَانٌ »