Hazrat Taa'oos (may Allah be pleased with him) said that if a scribe says to his master, "Reduce some of the dictation so that I can finish it quickly," there is no harm in it.
حضرت طاؤس (رض) فرماتے ہیں کہ اگر مکاتب اپنے آقا کو یوں کہے کہ کچھ بدل کتابت کم کر میں جلدی ادا کروں گا تو اس میں کوئی حرج نہیں ۔
Hazrat Taus (RA) farmate hain keh agar katib apne aqa ko yun kahe keh kuchh badal kitabat kam kar mein jaldi ada karunga to us mein koi harj nahin.
It is narrated from Hazrat Shabi (R.A) that a person should not say to his Creator: If I do something wrong, then quickly punish me. You have disliked this.
حضرت شعبی (رض) سے مروی ہے کہ آدمی کا اپنے مکاتب کو یوں کہنا : میں کچھ کمی کر دوں گا تو جلدی ادا کر، آپ نے اس کو ناپسند فرمایا۔
Hazrat Shabi (RA) se marvi hai ke aadmi ka apne makatab ko yun kehna: mein kuch kami kar dun ga to jaldi ada kar, aap ne is ko napasand farmaya.
Hazrat Zahri (R.A) said that if a person appoints his slave to write for a fixed period on some Dirhams, then before the stipulated time he says to him, "Pay early and I will reduce some writing," then there is no harm in it. He said that I have not seen anyone except Hazrat Ibn Umar (R.A) who dislikes it. Indeed, he used to dislike it, but he considered it permissible in exchange for goods.
حضرت زہری (رض) فرماتے ہیں کہ اگر آدمی اپنے غلام کو مقررہ مدت کے لیے کچھ دراہم پر مکاتب بنائے، پھر وقت مقررہ سے پہلے اس کو کہے کہ جلدی ادا کر میں بدل کتابت میں کمی کر دوں گا، تو اس میں کوئی حرج نہیں، فرماتے ہیں کہ میں نے سوائے حضرت ابن عمر (رض) کے اور کسی کو نہیں دیکھا جو اس کو ناپسند کرتا ہو، بیشک اس کو ناپسند کرتے تھے البتہ سامان کے بدلہ میں جائز سمجھتے تھے۔
Hazrat Zuhri (RA) farmate hain ke agar aadmi apne ghulam ko muqarrara muddat ke liye kuchh diram par muktib banaye, phir waqt muqarrara se pehle us ko kahe ke jaldi ada kar mein badle kitabat mein kami kar dunga, to is mein koi harj nahin, farmate hain ke maine siwaye Hazrat Ibn Umar (RA) ke aur kisi ko nahin dekha jo is ko napasand karta ho, beshak is ko napasand karte the albatta saman ke badle mein jaiz samjhte the.
Hazrat Hassan and Ibn Sireen (may Allah be pleased with them) disliked it if a scribe was told to make some reduction for finishing the writing before the appointed time.
حضرت حسن اور ابن سیرین (رض) اس بات کو ناپسند فرماتے تھے کہ مکاتب سے یہ کہا جائے کہ وقت مقررہ سے جلدی ادا کر میں کچھ کمی کر دوں گا۔
Hazrat Hasan aur Ibne Sireen (Razi Allah Anhuma) is baat ko napasand farmate thy ke muktib se yeh kaha jaye ke waqt muqarrara se jaldi ada kar mein kuch kami kar dun ga.
It was asked of Hazrat Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that a person says to his creditor that I will pay you less if you let me pay early, you did not see any harm in it.
Hazrat Wakee' says that Hazrat Sufian disliked this in matters of religion and transactions.
حضرت ابن عباس (رض) سے دریافت کیا گیا کہ ایک شخص اپنے مکاتب سے یوں کہتا ہے کہ جلدی ادا کر میں کچھ کم کر دوں گا، آپ نے اس میں کوئی حرج نہیں سمجھا۔
حضرت وکیع فرماتے ہیں کہ حضرت سفیان دین اور مکاتب میں اس کو ناپسند کرتے تھے۔
Hazrat Ibn Abbas (RA) se daryaft kiya gaya keh ek shakhs apne maktab se yun kehta hai keh jaldi ada kar mein kuch kam kar dun ga, aap ne is mein koi harj nahin samjha.
Hazrat Waqi فرماتے hain keh Hazrat Sufyan deen aur maktab mein is ko napasand karte thay.