17.
Book of Transactions and Judgments
١٧-
كِتَابُ الْبُيُوعِ وَالْأَقْضِيَةِ


On whether a hired worker is liable or not

‌فِي الْأَجِيرِ يُضَمَّنُ أَمْ لَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20485

Hazrat Ali (R.A) stood surety for the carpenter.

حضرت علی (رض) نے بڑھئی کو ضامن قرار دیا۔

Hazrat Ali (RA) ne barhai ko zaman karar diya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عَبِيدِ بْنِ الْأَبْرَصِ ، أَنَّ عَلِيًّا : « ضَمَّنَ نَجَّارًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20486

Hazrat Ali (RA) said that whoever takes the wages is responsible.

حضرت علی (رض) فرماتے ہیں کہ جس نے مزدوری لی وہ ضامن ہے۔

Hazrat Ali (RA) farmate hain keh jis ne mazdoori li woh zaamin hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنْ حُصَيْنٍ الْحَارِثِيِّ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنِ الْحَارِثِ ، عَنْ عَلِيٍّ ، قَالَ : « مَنْ أَجَّرَ أَجِيرًا ، فَهُوَ ضَامِنٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20487

It is narrated from another source.

ایک اور سند سے یونہی منقول ہے۔

aik aur sanat se yunhi manqool hai

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبَّادٌ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ عَلِيٍّ ، مِثْلَهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20488

Hazrat Abdullah bin Utba bin Masood narrates that a worker will be guaranteed his wages and he will also be responsible for the things in his possession.

حضرت عبداللہ بن عتبہ بن مسعود فرماتے ہیں کہ اجیر کو اس کی اجرت کی ضمانت دی جائے گی اور وہ اپنے پاس موجود چیز کا بھی ضامن ہوگا۔

Hazrat Abdullah bin Utbah bin Masood farmate hain keh ujr ko us ki ujrat ki zamanat di jaye gi aur wo apne pass mojood cheez ka bhi zamin hoga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ خَالِدٍ الْأَحْوَلِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ ، قَالَ : « الْأَجِيرُ مَضْمُونٌ لَهُ أَجْرُهُ ، ضَامِنٌ لِمَا اسْتُودِعَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20489

Hazrat Ibrahim said that when a partner takes something, he will be responsible.

حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ جب اجیر مشترک نے کوئی چیز لی تو وہ ضامن ہوگا۔

Hazrat Ibrahim farmate hain keh jab ajeer mushtarek ne koi cheez li to woh zaman hoga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « إِذَا أَخَذَ الْأَجِيرُ الْمُشْتَرَكُ شَيْئًا ضَمِنَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20490

Hazrat Abdur Rahman bin Yazid said that when he bought something, he would take the wage from the one who did the work and Hazrat Hukm said that he would be the guarantor.

حضرت عبد الرحمن بن یزید فرماتے ہیں کہ جب اس نے کوئی چیز خریدی تو وہ اس سے اجر لے گا جس نے کام کرایا ہے اور حضرت حکم فرماتے ہیں کہ وہ ضامن ہوگا۔

Hazrat Abdul Rahman bin Yazid farmate hain ki jab us ne koi cheez kharidi to wo us se ujrat lega jis ne kaam karaya hai aur Hazrat Hukm farmate hain ki wo zaman hoga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ ، قَالَ : « كَانَ إِذَا اشْتَرَى الشَّيْءَ اسْتَأْجَرَ لَهُ مَنْ يَحْمِلُهُ » قَالَ الْحَكَمُ : « يَضْمَنُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20491

It is narrated from another source.

ایک اور سند سے یونہی منقول ہے۔

aik aur sanat se yoonhi manqool hai

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ ، بِنَحْوٍ مِنْ حَدِيثِ وَكِيعٍ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20492

Prophet Muhammad used to make the employer responsible for the wages only in case of loss.

حضرت محمد صرف نقصان کی صورت میں اجیر کو ضامن قرار دیتے تھے۔

Hazrat Muhammad sirf nuqsan ki soorat mein ajeer ko zamin qarar dete thay.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَزْهَرُ السَّمَّانُ ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ ، عَنْ مُحَمَّدٍ : « أَنَّهُ كَانَ لَا يُضَمِّنُ الْأَجِيرَ ، إِلَّا مِنْ تَضْيِيعٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20493

Hazrat Ibn Sirain says that every worker who takes wages is a guarantor, except an enemy and a worker whose hand is with your hand is not a guarantor.

حضرت ابن سیرین فرماتے ہیں کہ ہر وہ اجیر جو اجرت لے وہ ضامن ہے، البتہ دشمن اور وہ اجیر ضامن نہیں جس کا ہاتھ تیرے ہاتھ کے ساتھ ہے۔

Hazrat Ibn Sireen farmate hain keh har woh ajir jo ujrat le woh zamin hai, albatta dushman aur woh ajir zamin nahi jis ka hath tere hath ke sath hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ ، قَالَ : « كُلُّ أَجِيرٍ أَخَذَ أَجْرًا فَهُوَ ضَامِنٌ ، إِلَّا مِنْ عَدُوٍّ مُكَابِرٍ ، أَوْ أَجِيرٍ يَدُهُ مَعَ يَدِكَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20494

Hazrat Shabi states that surety is not necessary for a hired worker who works on a daily wage.

حضرت شعبی فرماتے ہیں کہ مشاہرہ والے اجیر پر ضمان لازم نہیں۔

Hazrat Shabi farmate hain ke mushahiday walay ajir per zaman lazim nahin.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سَالِمٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : « لَيْسَ عَلَى أَجِيرِ الْمُشَاهَرَةِ ضَمَانٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20495

Hazrat Shuraih did not consider the sailor responsible for the sinking or burning of the ship.

حضرت شریح ملاح کو کشتی کے ڈوب جانے یا جل جانے کی صورت میں ضامن قرار نہیں دیتے تھے۔

Hazrat Shariah Malah ko kashti ke doob janay ya jal janay ki soorat mein zamin qarar nahi dete thay.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حَفْصٌ ، عَنْ أَشْعَثَ ، ٢٧ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ ، عَنْ شُرَيْحٍ ، « أَنَّهُ كَانَ لَا يُضَمِّنُ الْمَلَّاحَ غَرَقًا ، وَلَا حَرِقًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20496

Hazrat Ali (R.A) used to consider the employer responsible for the shared employee.

حضرت علی (رض) اجیر مشترک کو ضامن قرار دیتے تھے۔

Hazrat Ali (RA) ajir mushtarik ko zaman qarar dete thay.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، عَنْ مُطَرِّفٍ ، عَنْ صَالِحِ بْنِ دِينَارٍ ، « أَنَّ عَلِيًّا ﵁ ، كَانَ لَا يُضَمِّنُ الْأَجِيرَ الْمُشْتَرَكَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20497

Hazrat Abu Haitham Attar says that I hired a laborer to carry my load, he broke my luggage, I took his case to the court of Hazrat Shariah, so they declared him responsible and said that you had hired him so that you could deliver the goods, not for you to break it.

حضرت ابو ہیثم عطار کہتے ہیں کہ میں نے ایک مزدور کو کرائے پر لیا کہ وہ میرا بوجھ اٹھائے، اس نے میرا سامان توڑ دیا، میں اس کا مقدمہ لے کر حضرت شریح کی عدالت میں گیا تو انھوں نے اسے ضامن قرار دیا اور فرمایا کہ انھوں نے تمہیں اس لیے اجرت پر لیا تھا تاکہ تم سامان پہنچاؤ اس لیے نہیں لیا تھا کہ تم اسے توڑ دو ۔

Hazrat Abu Haitham Attar kahte hain ke maine ek mazdoor ko kiraye par liya ke woh mera bojh uthaye, usne mera saman tor diya, main iska muqadma lekar Hazrat Shuraih ki adalat mein gaya to unhon ne use zamin qarar diya aur farmaya ke unhon ne tumhen isliye ujrat par liya tha taake tum saman pahunchao isliye nahin liya tha ke tum use tor do.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نَا وَكِيعٌ ، نَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ الْقَطَّانِ ، قَالَ : اسْتَأْجَرْتُ حَمَّالًا يَحْمِلُ لِي شَيْئًا فَكَسَرَهُ ، فَخَاصَمْتُهُ إِلَى شُرَيْحٍ فَضَمَّنَهُ ، وَقَالَ : « إِنَّمَا اسْتَأْجَرَكَ لِتُبَلِّغَهُ ، وَلَمْ يَسْتَأْجِرْكَ لِتَكْسِرَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20498

Hazrat Zuhair Unsi relates that a man hired another man to work on a camel. He hit the camel so hard that its eye burst out. The man filed a case against him in the court of Hazrat Shuraih. Hazrat Shuraih held him responsible and said, "You had hired him to do the work, not to spoil it!"

حضرت زہیر عنسی کہتے ہیں کہ ایک آدمی نے دوسرے آدمی کو اونٹ پر کام کرنے کے لیے کرائے پر لیا، اس نے اونٹ کو ایسا مارا کہ اس کی آنکھ پھوڑ دی، وہ آدمی اس کا مقدمہ لے کر حضرت شریح کی عدالت میں گیا تو حضرت شریح نے اسے ضامن قرار دیا اور فرمایا کہ تمہیں کام سنوارنے کے لیے اس نے مزدوری پر رکھا تھا کام بگاڑنے کے لیے نہیں رکھا تھا !

Hazrat Zohair Unsi kehte hain keh aik aadmi ne dosre aadmi ko unt par kaam karne ke liye kiraye par liya, us ne unt ko aisa mara keh us ki aankh phod di, woh aadmi us ka muqadma le kar Hazrat Shuraih ki adalat mein gaya to Hazrat Shuraih ne use zamin qarar diya aur farmaya keh tumhein kaam sanwarne ke liye us ne mazdoori par rakha tha kaam bigaarne ke liye nahi rakha tha!

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ صَالِحٍ ، عَنْ زُهَيْرٍ الْعَنْسِيِّ ، أَنَّ رَجُلًا اسْتَأْجَرَ رَجُلًا يَعْمَلُ عَلَى بَعِيرٍ فَضَرَبَهُ فَفَقَأَ عَيْنَهُ فَخَاصَمَهُ إِلَى شُرَيْحٍ فَضَمَّنَهُ وَقَالَ : « إِنَّمَا اسْتَأْجَرَكَ لِتُصْلِحَ ، وَلَمْ يَسْتَأْجِرْكَ لِتُفْسِدَ »