22.
Book of Clothing and Adornments
٢٢-
‌كِتَابُ اللِّبَاسِ وَالزِّينَةِ


Regarding dragging one's garment and what was said about it

‌فِي جَرِّ الْإِزَارِ وَمَا جَاءَ فِيهِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24806

It is narrated from Hazrat Ibn Mas'ud that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) has forbidden pulling up the trousers.

حضرت ابن مسعود سے روایت ہے کہ جناب نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے شلوار کو کھینچنے سے منع کیا ہے۔

Hazrat Ibn Masood se riwayat hai keh Janab Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne shalwar ko khenchne se mana kya hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، وَجَرِيرٌ ، عَنِ الرُّكَيْنِ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ حَسَّانَ ، عَنْ عَمِّهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَرْمَلَةَ ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ : أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ : « نَهَى عَنْ جَرِّ الْإِزَارِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24807

It is narrated from Hazrat Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever drags his garment out of arrogance, Allah will not look at him on the Day of Resurrection."

حضرت ابن عمر سے روایت ہے وہ کہتے ہیں کہ جناب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : ” جو شخص تکبر کی وجہ سے اپنے کپڑے کو کھینچے گا تو قیامت کے دن اللہ تعالیٰ اس کی طرف نظر بھی نہیں کریں گے۔ “

Hazrat Ibn Umar se riwayat hai woh kehte hain keh Janab Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya: "Jo shakhs takabbur ki wajah se apne kapde ko kheenche ga to qayamat ke din Allah Ta'ala uski taraf nazar bhi nahi karenge."

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنْ جَبَلَةَ ، وَمُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ مِنَ الْخُيَلَاءِ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24808

Narrated Ibn `Umar: The Prophet (ﷺ) said: "Allah will not look, on the Day of Resurrection, at a person who drags his garment (below his ankles) out of pride."

حضرت ابن عمر ، جناب نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے روایت کرتے ہیں کہ آپ نے فرمایا : ” جو شخص بوجہ تکبر اپنے کپڑے کو کھینچتا ہے تو اللہ تعالیٰ قیامت کے دن اس کی طرف نظر بھی نہیں کریں گے۔ “

Hazrat Ibn Umar, Janab Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) se riwayat karte hain ke aap ne farmaya: “Jo shakhs bojah takabbur apne kapde ko khenchta hai to Allah Ta'ala qayamat ke din uski taraf nazar bhi nahi karenge.”

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ ، قَالَ : « إِنَّ الَّذِي يَجُرُّ ثَوْبَهُ مِنَ الْخُيَلَاءِ ، لَا يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24809

It is narrated on the authority of Abu Sa'id Khudri that the Messenger of Allah (peace be upon him) said: "He who trails his garment out of pride, Allah will not look at him on the Day of Resurrection." The narrator says that I met Ibn 'Umar at al-Balat and said: I narrated this hadith of yours on the authority of Abu Sa'id before him. The narrator says that he (Ibn 'Umar) pointed towards his ears (and said): My ears have heard it and my heart has preserved it.

حضرت ابو سعید سے روایت ہے وہ کہتے ہیں کہ جناب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : ” جو شخص بوجہ تکبر کے اپنے ازار کو کھینچتا ہے تو قیامت کے دن اللہ تعالیٰ ایسے آدمی کی طرف دیکھیں گے بھی نہیں۔ “ راوی کہتے ہیں پھر میں مقام بلاط میں حضرت ابن عمر سے ملا ۔ کہتے ہیں کہ میں ان کے سامنے حضرت ابو سعید کی آپ سے روایت کردہ حدیث ذکر کی۔ راوی کہتے ہیں پس انھوں نے اپنے کانوں کی طرف اشارہ کیا (اور کہا) ۔ اس حدیث کو میرے کانوں نے سُنا ہے اور اس کو میرے دل نے محفوظ کیا ہے۔

Hazrat Abu Saeed se riwayat hai woh kehte hain ke janab rasool Allah (sallallahu alaihi wasallam) ne irshad farmaya: "Jo shakhs bojah takabbur ke apne izaar ko khenchta hai to qayamat ke din Allah ta'ala aise aadmi ki taraf dekhenge bhi nahi." Ravi kehte hain phir main maqam balat mein Hazrat Ibn Umar se mila. Kehte hain ke main un ke samne Hazrat Abu Saeed ki aap se riwayat ki hadees zikar ki. Ravi kehte hain pas unhon ne apne kaanon ki taraf ishara kiya (aur kaha). Iss hadees ko mere kaanon ne suna hai aur iss ko mere dil ne mahfooz kiya hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ عَطِيَّةَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ مِنَ الْخُيَلَاءِ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ » قَالَ : فَلَقِيتُ ابْنَ عُمَرَ بِالْبَلَاطِ ، قَالَ : فَذَكَرْتُ لَهُ حَدِيثَ أَبِي سَعِيدٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ ، فَقَالَ : وَأَشَارَ إِلَى أُذُنَيْهِ : سَمِعَتْهُ أُذُنَايَ ، وَوَعَاهُ قَلْبِي

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24810

Hazrat Abu Salma narrates about Hazrat Abu Hurairah that a young man from Quraysh passed by Hazrat Abu Hurairah. While he was pulling his lower garment, Hazrat Abu Hurairah said: "O nephew! I have heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) saying, 'Whoever pulls his lower garment out of pride, Allah will not look at him on the Day of Resurrection.'"

حضرت ابو سلمہ ، حضرت ابوہریرہ کے بارے میں بیان کرتے ہیں کہتے ہیں کہ حضرت ابوہریرہ کے پاس قریش کا ایک جوان گزرا ۔ درآنحالیکہ وہ اپنے لٹکائے ہوئے کپڑے کو کھینچ رہا تھا تو حضرت ابوہریرہ نے فرمایا : اے بھتیجے ! میں نے جناب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو فرماتے ہوئے سُنا ہے کہ ” جو شخص بوجہ تکبر کے اپنے کپڑے کو کھینچے گا تو حق تعالیٰ شانہ قیامت کے دن اس کی طرف نظر بھی نہیں کریں گے۔ “

Hazrat Abu Salma, Hazrat Abu Huraira ke baare mein bayan karte hain kehte hain ke Hazrat Abu Huraira ke paas Quresh ka ek jawan guzra. Durr an halikeh woh apne latkaye hue kapde ko khench raha tha to Hazrat Abu Huraira ne farmaya: Aye bhatije! Maine Janaab Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko farmate hue suna hai ke “Jo shakhs bojeh takabbur ke apne kapde ko khenche ga to Haq Ta’ala Shaan-e Qayamat ke din uski taraf nazar bhi nahin karenge.”

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : " مَرَّ بِأَبِي هُرَيْرَةَ فَتًى مِنْ قُرَيْشٍ ، وَهُوَ يَجُرُّ سَبَلَهُ ، فَقَالَ : ابْنَ أَخِي ، إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ ، يَقُولُ : « مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ مِنَ الْخُيَلَاءِ ، لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24811

It is narrated from Hazrat Ibn Abbas that he said that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Allah Almighty will not look at the one who lets his garment hang down."

حضرت ابن عباس سے روایت ہے وہ کہتے ہیں کہ جناب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : ” اللہ تعالیٰ کپڑا لٹکانے والے کی طرف نظر نہیں کریں گے۔ “

Hazrat Ibn Abbas se riwayat hai woh kehte hain ke janab rasool Allah (sallallahu alaihi wasallam) ne irshad farmaya: Allah taala kapra latkane wale ki taraf nazar nahi karenge.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، قَالَ : حَدَّثَنَا شَيْبَانُ ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « إِنَّ اللَّهَ لَا يَنْظُرُ إِلَى مُسْبِلٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24812

It is narrated on the authority of Hazrat Muhammad bin Abdul Rahman that he heard Hazrat Abdullah bin Umar saying that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever lets down his lower garment out of pride, Allah Almighty will not even look at him."

حضرت محمد بن عبد الرحمن سے روایت ہے کہ انھوں نے حضرت عبداللہ بن عمر کو کہتے سُنا کہ جناب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا ہے : ” جو شخص تکبر کی وجہ سے اپنا ازار کھینچے گا حق تعالیٰ اس کی طرف نظر بھی نہیں کریں گے۔

Hazrat Muhammad bin Abdur Rahman se riwayat hai ki unhon ne Hazrat Abdullah bin Umar ko kehte suna ki Janaab Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya hai : ” Jo shakhs takabbur ki wajah se apna izaar kheeche ga Haq Ta'ala uski taraf nazar bhi nahi karenge.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ ، عَنْ شَيْبَانَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو ، يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « لَا يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَى الَّذِي يَجُرُّ إِزَارَهُ خُيَلَاءَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24813

Hazrat Abu Dharr (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "There are three people to whom Allah will not speak on the Day of Resurrection, nor will He look at them, nor will He purify them, and for them there will be a painful punishment: (1) The one who lets his garment hang down (below his ankles out of pride), (2) the one who reminds people of his favors, and (3) the one who sells his goods by means of false oaths."

حضرت ابو ذر ، جناب نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے روایت کرتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” تین لوگ ایسے ہیں جن سے قیامت کے روز حق تعالیٰ کلام نہیں کریں گے اور نہ ان کی طرف دیکھیں گے اور نہ ہی ان کو پاک کریں گے اور ان کے لیے دردناک عذاب ہوگا۔ (ایک) کپڑا لٹکانے والا اور (دوسرا) احسان جتلانے والا اور (تیسرا) جھوٹی قسم کھا کر اپنے سودے کو بیچنے والا۔ “

Hazrat Abu Zar, Janab Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) se riwayat karte hain ke aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Teen log aise hain jin se qayamat ke roz Haq Ta'ala kalaam nahin karenge aur na un ki taraf dekhenge aur na hi un ko pak karenge aur un ke liye dardnak azab hoga. (Ek) kapra latkane wala aur (dusra) ehsaan jatlane wala aur (teesra) jhooti qasam kha kar apne saude ko bechne wala."

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُدْرِكٍ ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ ، عَنْ خَرَشَةَ بْنِ الْحُرِّ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، عَنِ النَّبِيِّ ﵇ ، قَالَ : " ثَلَاثَةٌ لَا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، وَلَا يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ ، وَلَا يُزَكِّيهِمْ ، وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ : الْمُسْبِلُ ، وَالْمَنَّانُ ، وَالْمُنْفِقُ سِلْعَتَهُ بِالْحَلِفِ الْكَاذِبِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24814

Hazrat Hasan narrates about Hazrat Mujahid that he used to say: "The prayer of the one whose lower garment is dragging below his ankles is not accepted." It is stated that Hazrat Dhar said: "The prayer of the one whose lower garment touches the ground is not accepted."

حضرت حصین ، حضرت مجاہد کے بارے میں روایت کرتے ہیں کہ وہ کہا کرتے تھے۔ جس آدمی کا ازار اس کے ٹخنوں سے مس کررہا ہو تو اس کی نماز قبول نہیں ہوتی۔ فرماتے ہیں کہ حضرت ذر کہتے ہیں جس شخص کا ازار زمین سے مَس کررہا ہو تو اس کی نماز قبول نہیں ہوتی۔

Hazrat Haseen Hazrat Mujahid ke baare mein riwayat karte hain ke woh kaha karte thay Jis aadmi ka izaar uske takhnon se mas kar raha ho to uski namaz kabool nahi hoti Faramate hain ke Hazrat Zar kahte hain jis shakhs ka izaar zameen se mas kar raha ho to uski namaz kabool nahi hoti

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ حُصَيْنٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، قَالَ : كَانَ يَقُولُ : « مَنْ مَسَّ إِزَارُهُ كَعْبَيْهِ ، لَمْ تُقْبَلْ لَهُ صَلَاةٌ » قَالَ: وَقَالَ زِرٌّ: «مَنْ مَسَّ إِزَارُهُ، الْأَرْضَ لَمْ تُقْبَلْ لَهُ صَلَاةٌ»

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24815

It is narrated from Hazrat Ibn Masood, he said that a young man came to Hazrat Umar. He started praising Hazrat Umar. The narrator says that during this time, Hazrat Umar saw him pulling his lower garment. The narrator says that Hazrat Umar said to this young man, "O nephew! Pull up your lower garment. Because this is more pious in the sight of your Lord and more clean for your clothes." The narrator says, "So Hazrat Abdullah used to say, 'Hazrat Umar was also strange. When he saw the right of God upon himself, he was not prevented from fulfilling this right by the state in which he was a young man." (Meaning, despite the praise, he spoke the word of truth.)

حضرت ابن مسعود سے روایت ہے وہ کہتے ہیں کہ ایک نوجوان حضرت عمر کی خدمت میں حاضر ہوا۔ اس نے حضرت عمر کی تعریف کرنا شروع کردی۔ راوی کہتے ہیں اس دوران حضرت عمر نے اس کو ازار کھینچتے ہوئے دیکھا۔ راوی کہتے ہیں حضرت عمر نے اس جوان سے کہا اے بھتیجے ! اپنا ازار اوپر کرلو۔ کیونکہ یہ تمہارے پروردگار کے نزدیک زیادہ تقویٰ کی بات ہے اور تمہارے کپڑے کے لیے زیادہ صفائی کی بات ہے۔ راوی کہتے ہیں پس حضرت عبداللہ کہا کرتے تھے۔ حضرت عمر بھی عجیب تھے۔ جب انھوں نے اپنے پر خدا کا حق دیکھا تو انھیں یہ حق ادا کرنے سے وہ حالت مانع نہ ہوئی جس میں وہ نوجوان تھا۔ (یعنی تعریف کے باوجود کلمہ حق کہہ دیا)

Hazrat Ibn Masood se riwayat hai woh kehte hain keh aik nojawan Hazrat Umar ki khidmat mein hazir hua Iss ne Hazrat Umar ki tareef karna shuru kardi Ravi kehte hain iss doran Hazrat Umar ne uss ko izaar kheechte huye dekha Ravi kehte hain Hazrat Umar ne uss jawan se kaha aye bhateeje apna izaar upar karlo kyunki yeh tumhare parwardigaar ke qareeb zyada taqwa ki baat hai aur tumhare kapde ke liye zyada safai ki baat hai Ravi kehte hain pas Hazrat Allah kehte thay Hazrat Umar bhi ajeeb thay jab unhon ne apne upar khuda ka haq dekha toh unhein yeh haq ada karne se woh halat mane na hui jiss mein woh nojawan tha (yani tareef ke bawajood kalma haq keh diya)

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ، قَالَ : دَخَلَ شَابٌّ عَلَى عُمَرَ ، فَجَعَلَ الشَّابُّ يُثْنِي عَلَيْهِ ، قَالَ : فَرَآهُ عُمَرُ يَجُرُّ إِزَارَهُ ، قَالَ : فَقَالَ لَهُ : « يَا ابْنَ أَخِي ، ارْفَعْ إِزَارَكَ فَإِنَّهُ أَتْقَى لِرَبِّكَ ، وَأَنْقَى لِثَوْبِكَ »، قَالَ : فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَقُولُ : يَا عَجَبًا لِعُمَرَ ، إِنْ رَأَى حَقَّ اللَّهِ عَلَيْهِ فَلَمْ يَمْنَعْهُ مَا هُوَ فِيهِ أَنْ يَتَكَلَّمَ بِهِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24816

Hazrat Abu Wa'il narrates that the lower garment of Hazrat Ibn Mas'ud used to be (worn) low. So when he was told about it, he said: I am a man with thin shins.

حضرت ابو وائل ، حضرت ابن مسعود کے بارے میں روایت کرتے ہیں کہ ان کا ازار نیچے ہوتا تھا۔ چنانچہ ان سے کہا گیا تو انھوں نے فرمایا : میں پتلی پنڈلیوں والا آدمی ہوں۔

Hazrat Abu Wael, Hazrat Ibn Masood ke bare mein riwayat karte hain ki unka izaar neeche hota tha. Chunancha unse kaha gaya to unhon ne farmaya: mein patli pindliyon wala aadmi hun.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ، أَنَّهُ كَانَ يُسْبِلُ إِزَارَهُ فَقِيلَ لَهُ فِي ذَلِكَ ، فَقَالَ : « إِنِّي رَجُلٌ حَمِشُ السَّاقَيْنِ »