25.
Book of Blood Money
٢٥-
كِتَابُ الدِّيَاتِ


The slave kills a free man, so he is handed over to his family.

‌الْعَبْدُ يَقْتُلُ الْحُرَّ، فَيُدْفَعُ إِلَى أَوْلِيَائِهِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27193

Hazrat Ali's saying is that when a slave kills a free man, he should be handed over to the heirs of the slain, if they wish they may kill him and if they wish they may let him live.

حضرت علی کا ارشاد ہے کہ جب غلام آزاد کو قتل کرے تو اس کو مقتول کے اولیاء کے سپرد کردیا جائے اگر وہ چاہیں تو اس کو قتل کردیں اور اگر چاہیں تو زندہ رہنے دیں۔

Hazrat Ali ka irshad hai keh jab ghulam azad ko qatal kare to us ko maqtool ke auliya ke supurd kar diya jaye agar wo chahen to us ko qatal kar den aur agar chahen to zinda rehne den.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، عَنْ جَعْفَرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَلِيٍّ ، قَالَ : « إِذَا قَتَلَ الْعَبْدُ الْحُرَّ ، دُفِعَ إِلَى أَوْلِيَاءِ الْمَقْتُولِ ، فَإِنْ شَاءُوا قَتَلُوهُ ، وَإِنْ شَاءُوا اسْتَحْيَوْهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27194

Muhammad said: "I do not know of blood money except for its people, if they wish they may sell it, and if they wish they may give it away, and if they wish they may demand compensation."

حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "میں دیت کے بارے میں اتنا جانتا ہوں کہ اگر وہ چاہیں تو اسے بیچ دیں اور اگر وہ چاہیں تو اسے معاف کر دیں اور اگر وہ چاہیں تو قصاص کا مطالبہ کر لیں"۔

Hazrat Muhammad sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Main dayt ke bare mein itna janta hun keh agar wo chahein to usay bech dain aur agar wo chahein to usay maaf kar dain aur agar wo chahein to qisas ka mutalba kar lain".

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : « لَا أَعْلَمُ الدَّمَ إِلَّا لِأَهْلِهِ ، إِنْ شَاءُوا بَاعُوا ، وَإِنْ شَاءُوا وَهَبُوا ، وَإِنْ شَاءُوا اسْتَقَادُوا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27195

It is narrated on the authority of Hazrat Hasan, regarding a slave who had killed a free man, that he was handed over to the heirs of the deceased so that they may kill him. [Hazrat Hasan] said: If they wish, they may keep him as a slave.

حضرت حسن سے غلام کے بارے مروی ہے کہ جس نے آزاد کو قتل کردیا پھر وہ مقتول کے ورثاء کے سپرد کردیا گیا کہ ورثاء اس کو قتل کردیں فرمایا اگر چاہیں تو اس کو غلام بنالیں۔

Hazrat Hasan se ghulam ke bare marvi hai ke jis ne azad ko qatal kardiya phir woh maqtool ke warisai ke supurd kardiya gaya ke warisai us ko qatal kardein farmaya agar chahein to us ko ghulam banalein.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ وَرْدَانَ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنِ الْحَسَنِ فِي عَبْدٍ قَتَلَ حُرًّا ، فَأُعْطِيَ وَرَثَتَهُ أَنْ يَقْتُلُوهُ ، قَالَ : « إِنْ شَاءَ اسْتَرَقُّوهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27196

Ata' said: “The right (of judgement) is given to the guardians of the murdered person, so if they wish, they can have (the murderer) killed, and if they wish, they can accept the blood money.”

عطاء نے کہا کہ "مقتول کے ولیوں کو اختیار ہے کہ اگر وہ چاہیں تو قاتل کو قتل کروا دیں اور اگر چاہیں تو دیت لے لیں"۔

Ata ne kaha ke "Maqtool ke waliyon ko ikhtiyar hai ke agar wo chahen to qatil ko qatal karwa den aur agar chahen to diyat le len".

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، قَالَ : « يُدْفَعُ إِلَى أَوْلِيَاءِ الْمَقْتُولِ ، فَإِنْ شَاءُوا قَتَلُوا ، وَإِنْ شَاءُوا اسْتَرَقُّوا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27197

Amir and Ibn Juraij narrated from 'Ata: "If they wished, they could have killed, and if they wished, they could have taken (captives)."

امیر اور ابن جریج نے عطاء سے روایت کی ہے: "اگر وہ چاہتے تو قتل کر دیتے، اور اگر وہ چاہتے تو قیدی بنا لیتے۔"

Amir aur Ibn Juraij ne Ata se riwayat ki hai: "Agar woh chahte to qatl kar dete, aur agar woh chahte to qaiddi bana lete."

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ عَامِرٍ ، وَعَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، قَالَا : « إِنْ شَاءُوا قَتَلُوا ، وَإِنْ شَاءُوا اسْتَرَقُّوا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27198

It is narrated from Hazrat Shabi, regarding a slave who intentionally kills a free man, that this slave be handed over to the heirs of the murdered; if they wish, they may kill him, and if they wish, they may keep him as a slave.

حضرت شعبی سے غلام کے بارے میں مروی ہے کہ جس نے آزاد کو جان بوجھ کر قتل کردیاہو کہ یہ غلام مقتول کے ورثاء کو سپرد کردیا جائے اگر چاہیں تو اس کو قتل کردیں اور اگر چاہیں تو اس کو غلام بنالیں۔

Hazrat Shabi se ghulam ke bare mein marvi hai ki jis ne azad ko jaan boojh kar qatl kardiya ho ki yeh ghulam maqtool ke warisai ko supurd kardiya jaye agar chahein to is ko qatl kardein aur agar chahein to is ko ghulam banalein.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَالِمٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ فِي عَبْدٍ قَتَلَ حُرًّا مُتَعَمِّدًا ، قَالَ : « عَلَى هَؤُلَاءِ أَهْلَ الْمَقْتُولِ ، إِنْ شَاءُوا قَتَلُوهُ وَإِنْ شَاءُوا اسْتَرَقُّوهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27199

It has been narrated regarding the slave of Abraham who intentionally killed a free man, that it is not permissible for the heirs to take his service. They only have two options: either they kill him or forgive him.

حضرت ابراہیم سے غلام کے بارے میں کہ جو کسی آزاد آدمی کو جان بوجھ کر قتل کردے مروی ہے کہ ورثاء کے لیے جائز نہیں کہ اس سے خدمت لیں ان کے لیے صرف اتنی گنجائش ہے کہ اگر چاہیں تو اس کو قتل کردیں اور اگر چاہیں تو معاف کردیں۔

Hazrat Ibrahim se ghulam ke bare mein keh jo kisi azad aadmi ko jaan boojh kar qatal karde marvi hai keh warisah ke liye jaiz nahin keh is se khidmat len in ke liye sirf itni gunjaish hai keh agar chahen to is ko qatal kardein aur agar chahen to maaf kardein.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبَّادٌ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَامِرٍ ، عَنْ حَمَّادٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ فِي الْعَبْدِ يَقْتُلُ الْحُرَّ عَمْدًا ، قَالَ : « لَيْسَ لَهُمْ أَنْ يَسْتَخْدِمُوهُ ، إِنَّمَا لَهُمْ دَمُهُ ، إِنْ شَاءُوا قَتَلُوهُ ، وَإِنْ شَاءُوا عَفَوْا عَنْهُ »