25.
Book of Blood Money
٢٥-
كِتَابُ الدِّيَاتِ


A woman commits an offense.

‌الْمَرْأَةُ تَجْنِي الْجِنَايَةَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27409

Hazrat Mughira bin Shuba narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: The relatives of a woman from her father's side will pay her dower and her sons will be her heirs.

حضرت مغیرہ بن شعبہ فرماتے ہیں اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : عورت کی طرف سے اس کے باپ کے رشتہ دار دیت ادا کریں گے اور اس کے بیٹے اس کے وارث بنیں گے۔

Hazrat Mugheera bin Shaaba farmate hain aur Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya: Aurat ki taraf se uske baap ke rishtedaar deat ada karenge aur uske bete uske waris banenge.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : قَالَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « الْمَرْأَةُ تَعْقِلُ عَنْهَا عَصَبَتُهَا وَيَرِثُهَا بَنُوهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27410

Hazrat Ismail bin Salem narrates that I heard Hazrat Umar bin Khattab say that a woman's son will have a greater right to inherit her slaves than her family relatives, and if she commits any crime, then her family relatives will pay the diyat (blood money) on her behalf.

حضرت اسماعیل بن سالم فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت عامرشعبی کو یوں فرماتے ہوئے سنا کہ عورت کی نر اولاد زیادہ حقدار ہوگی عورت کے غلاموں کی وراثت کی اس کے خاندانی رشتہ داروں سے اور اگر اس نے کوئی جنایت کی تو اس کے خاندانی رشتہ دار اس کی طرف سے دیت ادا کریں گے۔

Hazrat Ismail bin Salem farmate hain ke maine Hazrat Amr Shabi ko yun farmate huye suna ke aurat ki nar aulad zyada haqdar hogi aurat ke ghulamon ki wirasat ki uske khandani rishtedaron se aur agar usne koi junayat ki to uske khandani rishtedar uski taraf se deit ada karenge.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سَالِمٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، سَمِعْتُهُ يَقُولُ : « وَلَدُ الْمَرْأَةِ الذَّكَرُ أَحَقُّ بِمِيرَاثِ مَوَالِيهَا مِنْ عَصَبَتِهَا ، وَإِنْ كَانَتْ جِنَايَةُ عَقَلَ عَصَبَتُهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27411

Hazrat Amer Sha'bi narrates that regarding a woman who freed a slave and then she passed away, you [the Prophet (PBUH)] gave the verdict: "The inheritance will be for her children and the diyat (blood money) will be obligatory on the relatives of her husband." The narrator says: Hazrat Amer Sha'bi used to say, "The Wala' (allegiance) will be for the children of that woman, and the diyat (blood money) will be obligatory on the relatives of her husband."

حضرت عامر شعبی فرماتے ہیں کہ حضرت شریح نے ایسی عورت کے بارے میں جس نے کسی آدمی کو آزاد کیا پھر وہ مرگئی آپ نے یوں ارشاد فرمایا : اولاد اس کے بچوں کے لیے ہوگی اور دیت اس کے خاندانی رشتہ داروں پر لازم ہوگی۔ راوی کہتے ہیں : حضرت عامر شعبی فرمایا کرتے تھے ولاء اس عورت کے بچوں کو ملے گی اور دیت کے خاندانی رشتہ داروں پر لازم ہوگی۔

Hazrat Aamir Shaabi farmate hain keh Hazrat Sharaeh ne aisi aurat ke bare mein jis ne kisi aadmi ko aazaad kiya phir wo mar gai aap ne yun irshad farmaya : Aulad us ke bacchon ke liye hogi aur deyat us ke khandani rishtedaron per lazim hogi. Rawi kehte hain : Hazrat Aamir Shaabi farmaya karte the wilayat us aurat ke bacchon ko milegi aur deyat ke khandani rishtedaron per lazim hogi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ حَسَنِ بْنِ صَالِحٍ ، عَنْ شُرَيْحٍ ، فِي امْرَأَةٍ أَعْتَقَتْ رَجُلًا ثُمَّ مَاتَتْ ، قَالَ : « الْوَلَاءُ لِوَلَدِهَا وَالْعَقْلُ عَلَيْهِمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27412

Hazrat Ibn Juraij narrates that Hazrat Ata said: The diyat (blood money) of a woman will be paid by her male relatives, even if she has sons.

حضرت ابن جریج فرماتے ہیں کہ حضرت عطاء نے ارشاد فرمایا : عورت کی طرف سے دیت اس کے خاندانی رشتہ دار ادا کریں گے اگرچہ اس عورت کے لڑکے بھی ہوں۔

Hazrat Ibn Juraij farmate hain ke Hazrat Ata ne irshad farmaya: Aurat ki taraf se deet uske khandani rishtedar ada karenge agarche us aurat ke ladke bhi hon.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ الْبُرْسَانِيُّ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، قَالَ : « يَعْقِلُ عَنِ الْمَرْأَةِ عَصَبَتُهَا وَإِنْ كَانَ لَهَا وَلَدٌ »