Hazrat Jabir bin Zaid narrates that a man was mentioned to Hazrat Ibn Abbas who divorced his wife, then he accused her (of adultery). You said: He will be punished with the prescribed punishment for slander (hadd qazaf). It will not be as if he had not divorced her.
And Hazrat Ibn Umar said: He can take the oath of li'an when he has the right to revoke the divorce (i.e., during the iddah period).
حضرت جابر بن زید فرماتے ہیں کہ حضرت ابن عباس سے ایک آدمی کے بارے میں مروی ہے جس نے اپنی بیوی کو ایک طلاق دی پھر اس نے اس پر الزام لگا دیا ہو آپ نے فرمایا : اس پر حد قذف لگائی جائے گی۔ وہ ایسا نہیں ہوگا جیسا کہ اس نے طلاق نہیں دی۔
اور حضرت ابن عمر نے فرمایا : وہ لعان کرسکتا ہے جبکہ رجوع کرنے کا مالک ہو۔
Hazrat Jabir bin Zaid farmate hain keh Hazrat Ibn Abbas se aik aadmi ke bare mein marvi hai jis ne apni biwi ko aik talaq di phir us ne us par ilzaam laga diya ho aap ne farmaya: us par had qazaf lagai jaye gi. Woh aisa nahi hoga jaisa keh us ne talaq nahi di.
Aur Hazrat Ibn Umar ne farmaya: woh lian kar sakta hai jabkeh ruju karne ka malik ho.
Hazrat Yunus narrates that Hazrat Hasan Basri said: When a man divorces his wife three times and then accuses her (of adultery), then the punishment of Qazaf will be imposed on him unless she is pregnant. So if she is pregnant, he will perform Li'an with her.
حضرت یونس فرماتے ہیں کہ حضرت حسن بصری نے اشاد فرمایا : جب آدمی نے اپنی بیوی کو تین طلاقیں دیں پھر اس نے اس پر الزام لگا دیا تو اس شخص پر حد قذف لگائی جائے گی مگر یہ کہ وہ حاملہ ہو پس اگر وہ حاملہ ہوئی تو وہ اس سے لعان کرے گا۔
Hazrat Younus farmate hain keh Hazrat Hasan Basri ne irshad farmaya : Jab aadmi ne apni biwi ko teen talaqain deen phir us ne us par ilzaam laga diya to us shakhs par hadd qazaf lagai jaye gi magar yeh keh woh hamil ho pas agar woh hamila hui to woh us se lian kare ga.
Hazrat Mansoor narrates that it is reported from Hazrat Hukm that a man gave three divorces to his wife while she was pregnant, then he denied the child in her womb. You (Hazrat Ali) said: He will be flogged and the child will be attributed to him.
حضرت منصور فرماتے ہیں کہ حضرت حکم سے ایک آدمی کے بارے میں مروی ہے جس نے اپنی بیوی کو حاملہ ہونے کی حالت میں تین طلاقیں دے دیں پھر اس نے اس کے پیٹ میں موجود بچہ کی بھی نفی کردی آپ نے فرمایا : اس کو کوڑے مارے جائیں گے اور اس بچہ کو اس سے ملا دیا جائے گا۔
Hazrat Mansoor farmate hain ke Hazrat Hukm se ek aadmi ke bare mein marvi hai jisne apni biwi ko hamil hone ki halat mein teen talaaqain de din phir usne uske pet mein mojood bache ki bhi nafi kardi aap ne farmaya: isko koore maare jayenge aur is bache ko is se mila diya jayega.
Hazrat Mughira narrates that Hazrat Abraham instructed: "When a man divorces his wife three times, then he denies his child, in the situation that he does not have the right to return (to his wife), then he shall be lashed and the child will be affiliated with him. And when he denies his child, in the situation that he does have the right to return (to his wife), then he shall perform Li'an (a procedure of oath-taking to deny paternity) and the child will be separated from him, even if he had ever acknowledged him."
حضرت مغیرہ فرماتے ہیں کہ حضرت ابراہیم نے ارشاد فرمایا : جب آدمی نے اپنی بیوی کو تین طلاقیں دیں پھر اس نے اپنے بچہ کی نفی کردی اس حال میں کہ وہ حق رجعت کا مالک نہ ہو تو اس کو کوڑے مارے جائیں گے اور اس بچہ کو اس کے ساتھ ملا دیا جائے گا۔ اور جب اس نے اپنے بچہ کی نفی کردی اس حال میں کہ وہ حق رجعت کا مالک ہو تو وہ لعان کرے گا اور اس بچہ کی اس سے نفی کردی جائے گی اگرچہ اس نے ہرگز بھی اس کا اقرار نہ کیا ہو۔
Hazrat Mugheerah farmate hain ke Hazrat Ibrahim ne irshad farmaya: Jab aadmi ne apni biwi ko teen talaaqain deen phir us ne apne bachche ki nafi kardi is haal mein ke woh haq-e-ruju ka malik na ho to us ko koore maare jayenge aur us bachche ko uske saath mila diya jayega. Aur jab us ne apne bachche ki nafi kardi is haal mein ke woh haq-e-ruju ka malik ho to woh laan karega aur us bachche ki us se nafi kardi jayegi agarche us ne hargiz bhi is ka iqrar na kiya ho.
It is narrated on the authority of Sha'bi that a man divorced his wife irrevocably. She then claimed to be pregnant. He denied (the child to be his). Sha'bi said: "He should take an oath of Lian with her."
حضرت شیبانی فرماتے ہیں کہ حضرت شعبی سے ایک آدمی کے بارے میں مروی ہے کہ جس نے اپنی بیوی کو طلاق بائنہ دے دی تھی پس اس عورت نے حمل کا دعویٰ کیا تو اس نے اس بچہ کی نفی کردی آپ نے فرمایا : وہ اس سے لعان کرے گا۔
Hazrat Shaibani farmate hain k Hazrat Shoaib se ek aadmi k bare mein marvi hai k jis ne apni biwi ko talaq baina de di thi pas us aurat ne hamal ka daawa kya to us ne us bache ki nafi kardi aap ne farmaya: wo us se lian karega.
Hazrat Mughira narrated that a question was asked to Hazrat Shabi regarding a man who divorced his wife three times. Then she came back pregnant and denied the pregnancy. You said: He will perform Li'an. The narrator says that Hazrat Haris said: O Abu 'Umar! Indeed, Allah, the Lord of Glory, has said in His Book, "Those who accuse their wives..." Did he accuse his wife? Upon this Hazrat Shabi said: Indeed, I feel ashamed that when I recognize the truth, I do not turn to it.
حضرت مغیرہ فرماتے ہں ل کہ حضرت شعبی سے ایک آدمی کے متعلق سوال کیا گیا جس نے اپنی بیوی کو تین طلاقیں دے دی تھیں۔ پھر وہ حاملہ ہو کر آئی اور اس نے حمل کی نفی کردی ؟ آپ نے فرمایا : وہ لعان کرے گا راوی کہتے ہیں حضرت حارث نے فرمایا : اے ابو عمر ! یقیناً اللہ رب العزت نے اپنی کتاب میں یوں فرمایا ہے ! وہ لوگ جو اپنی بیویوں پر تہمت لگاتے ہیں کیا اس نے اپنی بیوی پر تہمت لگائی ہے ؟ اس پر حضرت شعبی نے فرمایا : بیشک مجھے حیا آتی ہے کہ جب میں حق بات کو پہچان لوں اور اس کی طرف رجوع نہ کروں۔
Hazrat Mugheera farmate hain keh Hazrat Shabi se aik aadmi ke mutalliq sawal kiya gaya jis ne apni biwi ko teen talaaqain de di thin. Phir woh hamil ho kar aai aur us ne hamal ki nafi kar di? Aap ne farmaya: Woh liaan kare ga. Rawi kehte hain Hazrat Haris ne farmaya: Aye Abu Umar! Yaqeenan Allah Rab ul Izzat ne apni kitaab mein yun farmaya hai! Woh log jo apni biwion par tohmat lagate hain kya us ne apni biwi par tohmat lagai hai? Is par Hazrat Shabi ne farmaya: Beshak mujhe haya aati hai keh jab main haq baat ko pehchan loon aur us ki taraf ruju na karoon.
It is narrated on the authority of Hadrat Hukm and Hadrat Hammad that it was narrated from Hadrat Ibrahim that a man divorced his wife irrevocably. Then he accused her (of adultery). You (the Holy Prophet) said: "He should be flogged."
حضرت حکم اور حضرت حماد فرماتے ہیں کہ حضرت ابراہیم سے اس آدمی کے بارے میں مروی ہے جس نے اپنی بیوی کو طلاق بائنہ دے دی ہ پھر وہ اس پر تہمت لگائے آپ نے فرمایا : اس کو کوڑے مارے جائیں گے۔
Hazrat Hukam aur Hazrat Hammad farmate hain ke Hazrat Ibrahim se iss aadmi ke bare mein marvi hai jisne apni biwi ko talaq baina de di phir wo uss par tuhmnat lagaye aap ne farmaya: Iss ko korey maare jayenge.
Hazrat Usman Batti narrates that Hazrat Qasim bin Muhammad used to say about a man who divorced his wife and then said to her: You have committed adultery, even though you are my wife. You said: He will perform Li'an.
حضرت عثمان بتی فرماتے ہیں کہ حضرت قاسم بن محمد ایک آدمی کے بارے میں فرمایا کرتے تھے۔ جس نے اپنی بیوی کو طلاق دے دی تھی پھر اس نے اس سے کہا : تو نے زنا کیا حالانکہ تو میری بیوی ہے۔ آپ نے فرمایا : وہ لعان کرے گا۔
Hazrat Usman Batti farmate hain ki Hazrat Qasim bin Muhammad ek aadmi ke bare mein farmaya karte the, jis ne apni biwi ko talaq de di thi phir us ne us se kaha: Tu ne zina kiya halan ki tu meri biwi hai. Aap ne farmaya: Wo lian kare ga.