Hazrat Hajjaj said that I asked Hazrat Ataa about a man who said to his wife: I did not find you a virgin, then what is the ruling on that? You said: There is nothing obligatory on him because virginity is lost even in the case of jumping, illness, and marrying a girl late.
حضرت حجاج فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت عطائ سے ایسے آدمی کے متعلق سوال کیا جو اپنی بیوی کو یوں کہہ دے : میں نے تجھے باکر نہیں پایا تو اس کا کیا حکم ہے ؟ آپ نے فرمایا : اس پر کوئی چیز لاز م نہیں اس لیے کہ دوشیزگی اچھل کود، بیماری اور لڑکی کی شادی دیر سے کرنے کی صورت میں بھی زائل ہوجاتی ہے۔
Hazrat Hajjaj farmate hain ke maine Hazrat Ataa se aise aadmi ke mutalliq sawal kiya jo apni biwi ko yun keh de: maine tujhe baakar nahi paya to iska kya hukum hai? Aap ne farmaya: is par koi cheez lazim nahi is liye ke doshizgi uchhal kood, bimari aur larki ki shadi der se karne ki surat mein bhi zail hojati hai.
Hazrat Hakam bin Aban narrates that I asked Hazrat Salim about a man who says to his wife: I did not find you a virgin? You said: There is no harm in it because virginity is lost by jumping and anything.
حضرت حکم بن ابان فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت سالم سے ایسے آدمی کے متعلق سوال کیا جو اپنی بیوی کو یوں کہہ دے : میں نے تجھے باکرہ نہیں پایا ؟ آپ نے فرمایا : کوئی حرج نہیں اس لیے کہ دوشیزگی اچھل کود اور کسی بھی چیز سے ختم ہوجاتی ہے۔
Hazrat Hukm bin Aban farmate hain keh main ne Hazrat Salem se aise aadmi ke mutaliq sawal kya jo apni biwi ko yun keh de main ne tujhe bakirah nahi paya Aap ne farmaya koi harj nahi is liye keh doshizgi uchhal kood aur kisi bhi cheez se khatam hojati hai
Hazrat Shaibani narrates that it is narrated from Hazrat Shabi about a man who married a virgin woman, then he started saying: I did not find her a virgin. You said, nothing will be necessary.
حضرت شیبانی فرماتے ہیں کہ حضرت شعبی سے ایسے آدمی کے بارے میں مروی ہے جس نے باکرہ عورت سے شادی کی پھر یوں کہنے لگا : میں نے مجھے باکرہ نہیں پایا، آپ نے فرمایا، کوئی چیز لازم نہیں ہوگی۔
Hazrat Shaibani farmate hain keh Hazrat Shoaibie se aise aadmi ke bare mein marvi hai jis ne baakirah aurat se shadi ki phir yun kehne laga : mein ne mujhe baakirah nahin paya, aap ne farmaya, koi cheez laazim nahin hogi.
It is narrated from Hazrat Mughira that he said: It is narrated from Hazrat Ibrahim, regarding a man who married a woman and then said: 'I did not find her to be a virgin.' [Upon hearing this] he [Hazrat Ibrahim] said: 'There is no limit [to the punishment] for him.'
حضرت مغیرہ فرماتے ہیں کہ حضرت ابراہیم سے ایسے آدمی کے بارے میں مروی ہے جس نے عورت سے شادی کی اور کہنے لگا : میں نے اسے باکرہ نہیں پایا : آپ نے فرمایا : اس پر کوئی حد نہیں ہوگی۔
Hazrat Mugheera farmate hain ke Hazrat Ibrahim se aise aadmi ke bare mein marvi hai jisne aurat se shadi ki aur kehne laga : mein ne use bakira nahin paya : Aap ne farmaya : is par koi had nahin hogi.
Hazrat Qatadah narrates that Hazrat Sulaiman bin Yasar, Hazrat Ata and Hazrat Hasan Basri were asked about a man who said to his wife, "I did not find you a virgin?" All of them said that jumping and beating also eliminates virginity.
حضرت قتادہ فرماتے ہیں کہ حضرت سلیمان بن یسار، حضرت عطائ اور حضرت حسن بصری سے ایسے شخص بارے میں مروی ہے جس نے اپنی بیوی کو یوں کہا : میں نے تجھے باکرہ نہیں پایا ؟ اس سب حضرات نے فرمایا، بیشک دوشیزگی کو اچھل کود اور مار دھاڑ بھی زائل کردیتی ہے۔
Hazrat Qatada farmate hain ke Hazrat Sulaiman bin Yasar, Hazrat Ata aur Hazrat Hassan Basri se aise shakhs bare mein marvi hai jis ne apni biwi ko yun kaha: mein ne tujhe bakira nahi paya? Is sab hazrat ne farmaya, beshak doshizgi ko uchhal kood aur maar dhaad bhi zail kar deti hai.
Ummul Mu'mineen Hazrat Aisha narrates that nothing will be obligatory on this person because both things, jumping and menstruation, nullify ghusl and wudu.
ام المومنین حضرت عائشہ فرماتی ہیں کہ اس شخص پر کوئی چیز لازم نہیں ہوگی اس لیے کہ دو شیز گی اچھل کود، حیض اور وضو سے بھی زائل ہوجاتی ہے۔
Am ul momineen hazrat ayesha farmati hain keh iss shakhs per koi cheez lazim nahi hogi iss liye keh do sheezain achal kood, haiz aur wuzu se bhi zail hojatin hain.