3.
Book of Prayers
٣-
كِتَابُ الصَّلَوات


Who disliked a man leaning on something while praying

‌مَنْ كَرِهَ أنْ يَتَوَكَّأَ الرَّجُلُ عَلَى الشَّيْءِ وَهُوَ يُصَلِّي

Musannaf Ibn Abi Shaybah 3402

Hazrat Anas narrates that once the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) came and saw a rope tied. He asked, "What is this?" He was told, "O Messenger of Allah! Such and such a woman prays, and when she gets tired, she rests on this rope." He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Pray as long as you are active, and when you get tired, sleep."

حضرت انس فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ایک مرتبہ تشریف لائے تو ایک رسی بندھی ہوئی تھی۔ آپ نے پوچھا ” یہ کیا ہے ؟ “ آپ کو بتایا گیا کہ اے اللہ کے رسول ! فلاں عورت نماز پڑھتی ہے، جب وہ تھک جاتی ہے تو اس رسی پر آرام کرتی ہے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ جب تک نشاط ہو تو نماز پڑھ لے اور جب تھک جائے تو سو جائے۔

Hazrat Anas farmate hain keh Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) aik martaba tashreef laye to aik rassi bandhi hui thi. Aap ne poocha "yeh kya hai?". Aap ko bataya gaya keh aye Allah ke Rasul! Falan aurat namaz parhti hai, jab woh thak jati hai to is rassi par araam karti hai. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya keh jab tak nishat ho to namaz parh le aur jab thak jaye to so jaye.

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ قَالَ : أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ : دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ ، فَإِذَا حَبْلٌ مَمْدُودٌ ، فَقَالَ : « مَا هَذَا ؟» قِيلَ : فُلَانَةُ تُصَلِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَإِذَا أَعْيَتِ اسْتَرَاحَتْ عَلَى هَذَا الْحَبْلِ قَالَ : « فَلتُصَلِّ مَا نَشِطَتْ ، فَإِذَا أَعْيَتْ فَلتَنَمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 3403

One of the freed slaves of Abu Hazim said: "I was one of the people of the row (i.e., those who prayed behind the Prophet). We used to have ropes which we would hold onto when we got tired or sleepy in prayer, and we also had mats that we would stand on to avoid the hardness of the ground." Once Abu Bakr came and said, "Cut these ropes and pray on the ground."

حضرت ابو حازم کی ایک مولاۃ کہتی ہیں کہ میں اصحابِ صفہ میں سے تھی۔ ہمارے پاس رسیاں تھیں جب ہم نماز میں تھک جاتیں یا ہمیں نیند آجاتی تو ان رسیوں کو پکڑ لیتی تھیں اور ہمارے پاس چٹائیاں بھی ہوتیں تھیں جن پر ہم زمین کی سختی سے بچنے کے لیے کھڑی ہوتی تھیں۔ ایک مرتبہ حضرت ابو بکر تشریف لائے اور انھوں نے فرمایا کہ ان رسیوں کو کاٹ دو اور زمین پر نماز پڑھو۔

Hazrat Abu Hazim ki aik molaah kehti hain keh mein ashaab-e-suffa mein se thi. Humare pass rasian thin jab hum namaz mein thak jaatein ya humein neend aa jati to in rasion ko pakar leti thin aur humare pass chataiyan bhi hoti thin jin par hum zameen ki sakhti se bachne ke liye khari hoti thin. Aik martaba Hazrat Abu Bakr tashreef laaye aur unhon ne farmaya keh in rasion ko kaat do aur zameen par namaz parho.

حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ حُصَيْنٍ ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ مَوْلَاتِهِ قَالَتْ : كُنْتُ فِي أَصْحَابِ الصُّفَّةِ كَانَ لَنَا حِبَالٌ نَتَعَلَّقُ بِهَا إِذَا فَتَرْنَا وَنَعِسْنَا فِي الصَّلَاةِ ، وَبُسُطٌ نَقُومُ عَلَيْهِمَا مِنْ غِلَظِ الْأَرْضِ ، قَالَتْ : فَأَتَانَا أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ : « اقْطَعُوا هَذِهِ الْحِبَالَ ، وَأَفْضُوا إِلَى الْأَرْضِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 3404

Hazrat Hudhaifa said that the Jews used to do this. Meaning, tying themselves up like this from below.

حضرت حذیفہ فرماتے ہیں کہ اس طرح تو یہود کیا کرتے تھے۔ یعنی نیچے سے خود کو اس طرح باندھنا۔

Hazrat Huzaifa farmate hain ke is tarah to yahood kya karte thay. Yaani neeche se khud ko is tarah bandhna.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ ، عَنْ رَجُلٍ قَدْ سَمَّاهُ ، يَحْسَبُهُ أَبُو بَكْرٍ عَمْرَو بْنَ مُرَّةَ ، عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ : « إِنَّمَا يَفْعَلُ ذَلِكَ الْيَهُودُ » يَعْنِي : بِالتَّعَلُّقِ مِنْ أَسْفَلَ هَكَذَا