The father of Abu Talq states that during the time of Hazrat Ali (may Allah be pleased with him) and Hazrat Uthman (may Allah be pleased with him), he had seen that children brought from non-Muslim lands were not made heirs.
ابو طلق کے والد فرماتے ہیں کہ حضرت علی (رض) اور حضرت عثمان (رض) کے زمانے میں میں نے دارالکفر سے لائے جانے والے بچوں کو دیکھا کہ ان کو وارث نہیں بنایا جاتا تھا۔
Abu Talq ke walid farmate hain ke Hazrat Ali (RA) aur Hazrat Usman (RA) ke zamane mein maine dar-ul-kufr se laaye jaane wale bachchon ko dekha ke un ko waris nahin banaya jata tha.
Hisham reported that Hasan and Ibn Sirin said: "Children brought from a non-Muslim land cannot be made heirs without witnesses."
ہشام روایت کرتے ہیں کہ حضرت حسن اور ابن سیرین فرماتے ہیں کہ دارالکفر سے لائے جانے والے بچوں کو گواہوں کے بغیر وارث نہیں بنایا جاسکتا۔
Hisham riwayat karte hain keh Hazrat Hassan aur Ibn Sireen farmate hain keh darul kufr se laaye jaane wale bachchon ko gawahon ke baghair waris nahin banaya jasakta.
Muhammad bin Abdur Rahman bin Thauban narrates that Hadrat Umar (may Allah be pleased with him) wrote that the children of polytheists should not be made heirs.
محمد بن عبد الرحمن بن ثوبان فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے لکھا تھا کہ مشرکین کے بچوں کو وارث نہ بنایا جائے۔
Muhammad bin Abdur Rahman bin Sauban farmate hain keh Hazrat Umar (RA) ne likha tha keh mushrikeen ke bachon ko waris na banaya jae.
People say that Hazrat Umar (R.A.) wrote to Hazrat Shuraih (R.A.) that the children brought from the Dar-ul-Kufr should not be made heirs without witnesses.
شعبی فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے حضرت شریح کو لکھا کہ دارالکفر سے لائے جانے والے بچوں کو بغیر گواہوں کے وارث نہ بنایا جائے۔
Shabi farmate hain ke Hazrat Umar (RA) ne Hazrat Shuraih ko likha ke dar-ul-kufr se laaye jane wale bachchon ko baghair gawahon ke waris na banaya jaye.
Ibn 'Aun narrates that it was mentioned to Prophet Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) that 'Umar ibn 'Abd al-'Aziz (may Allah be pleased with him) wrote regarding children brought from enemy territory that they would not be made heirs without the testimony of witnesses. Upon this, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said that the Muhajireen (emigrants from Mecca) and the Ansar (helpers of Medina) were made heirs based on their lineage in the pre-Islamic period, therefore he does not accept that 'Umar wrote such a thing.
ابن عون فرماتے ہیں کہ حضرت محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ذکر کیا گیا کہ حضرت عمر بن عبد العزیز (رض) نے دارالکفر سے لائے جانے والے بچوں کے متعلق لکھا ہے کہ ان کو گواہوں کی گواہی کے بغیر وارث نہیں بنایا جائے گا، اس پر انھوں نے فرمایا کہ مہاجرین اور انصار کو جاہلیت کے نسب کی بنیاد پر وارث بنایا گیا تھا، اس لیے میں تسلیم نہیں کرتا کہ انھوں نے یہ بات لکھی ہو۔
Ibne Aun farmate hain keh Hazrat Muhammad (Sallallahu Alaihi Wasallam) se zikar kiya gaya keh Hazrat Umar bin Abdul Aziz (Razi Allah Anhu) ne darul kufr se laaye jane wale bachchon ke mutalliq likha hai keh unko gawahon ki gawahi ke baghair waris nahin banaya jayega, is par unhon ne farmaya keh muhajireen aur ansar ko jahiliyat ke nasab ki bunyad par waris banaya gaya tha, is liye main tasleem nahin karta keh unhon ne yeh baat likhi ho.
The narrators of Maghazi narrate that Hazrat Abraham said that people used to be made heirs based on the ties of kinship through which they used to maintain ties of kinship.
مغیرہ روایت کرتے ہیں کہ حضرت ابراہیم نے فرمایا کہ لوگوں کو ان رشتہ داریوں کی بنیاد پر وارث بنایا جاتا تھا جن کے ذریعے وہ صلہ رحمی کیا کرتے ہیں۔
Mugheera riwayat karte hain ke Hazrat Ibrahim ne farmaya ke logon ko un rishtedariyon ki bunyad par waris banaya jata tha jin ke zariye wo sila rehmi kya karte thay.
Iyas bin Abbas narrated on the authority of an elder of his tribe that a brother of Abu Sulaiman, whose name was Rashid, passed away, so there was a dispute between Banu Zubayd and Banu Asad regarding him. They brought this matter to Masruq, so Masruq said to Banu Asad, "Do you testify that the things that are forbidden between a brother and a sister were also forbidden between them?" They testified to this, so he gave Abu Sulaiman his inheritance.
ایاس بن عباس اپنی قوم کے ایک بزرگ کے واسطے سے روایت کرتے ہیں کہ ابو سلیمان کا ایک بھائی جس کا نام راشد تھا فوت ہوگیا، چنانچہ اس کے بارے میں بنو زبید اور بنو اسد کے درمیان جھگڑا ہوا، انھوں نے یہ بات حضرت مسروق تک پہنچائی تو حضرت مسروق نے بنو اسد سے کہا : کیا تم اس بات کی گواہی دیتے ہو کہ بھائی اور بہن کے درمیان جو چیزیں حرام ہیں وہ ان کے درمیان بھی حرام تھیں ؟ انھوں نے اس بات کی گواہی دی تو آپ نے ابو سلیمان کو ان کی میراث د ی۔
Aayas bin Abbas apni qaum ke aik buzurg ke wasta se riwayat karte hain ke Abu Sulaiman ka aik bhai jis ka naam Rashid tha فوت hogaya, chunancha uske bare mein Banu Zubayd aur Banu Asad ke darmiyan jhagda hua, unhon ne yeh baat Hazrat Masrooq tak pahunchai to Hazrat Masrooq ne Banu Asad se kaha: kya tum is baat ki gawahi dete ho ke bhai aur behan ke darmiyan jo cheezen haram hain wo unke darmiyan bhi haram thin? Unhon ne is baat ki gawahi di to aap ne Abu Sulaiman ko unki miraas di.
Waqi' narrates that I heard from 'A'mash that you said that my father was brought from Dar-ul-Kufr in his childhood, then when his brother died, Hadrat Masruq made him the heir of his brother.
وکیع فرماتے ہیں کہ میں نے اعمش سے یہ بات سنی کہ آپ نے فرمایا کہ میرے والد بچپن میں دارالکفر سے لائے گئے تھے، پھر ان کے بھائی فوت ہوئے تو حضرت مسروق نے ان کو ان کے بھائی کا وارث بنایا۔
Wakee farmate hain keh maine Aamash se yeh baat suni keh aap ne farmaya keh mere walid bachpan mein dar-ul-kufr se laaye gaye thay, phir un ke bhai foot huye to Hazrat Masrooq ne un ko un ke bhai ka waris banaya.
Ibrahim narrates that Hazrat Umar (RA) said that every such relationship on the basis of which compassion and kindness is shown in Islam, people will inherit on its basis and on the same basis others will be made their heirs.
ابراہیم فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے فرمایا کہ ہر وہ نسب جس کی بنیاد پر اسلام میں صلہ رحمی کی جاتی ہے اس کی بنیاد پر لوگ وارث ہوں گے اور اسی بنیاد پر دوسروں کو ان کا وارث بنایا جائے گا۔
Ibraheem farmate hain keh Hazrat Umar (RA) ne farmaya keh har woh nasab jis ki bunyad par Islam mein sila rehmi ki jati hai us ki bunyad par log waris honge aur isi bunyad par doosron ko un ka waris banaya jaye ga.
Iyas relates that Sha'bi said that if the lineage of children brought from non-Muslim lands is known and relationships are established on that basis, then they will be heirs.
اشعث روایت کرتے ہیں کہ حضرت شعبی نے فرمایا کہ جب دارالکفر سے لائے جانے والے بچوں کا نسب معروف ہو اور اس کی بنیاد پر تعلقات رکھے جاتے ہوں تو وہ وارث ہوں گے۔
Ashaz riwayat karte hain ki Hazrat Shuaibi ne farmaya ki jab darul kufr se laye jane wale bachon ka nasab maroof ho aur is ki bunyad par taluqaat rakhe jate hon to woh waris honge.
The department states that I asked Hazrat Hukm and Hammad (may Allah be pleased with them) about children brought from a non-Muslim country, and they said that such a child would not be eligible for inheritance without proof [of parentage].
شعبہ فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت حکم اور حمّاد (رض) سے دارالکفر سے لائے جانے والے بچوں کے متعلق پوچھا تو انھوں نے فرمایا کہ وہ گواہی کے بغیر وارث نہیں ہوگا۔
Shuba farmate hain ke maine Hazrat Hukm aur Hammad (RA) se dar ul kufr se laaye jane wale bachchon ke mutalliq pucha to unhon ne farmaya ke woh gawahi ke baghair waris nahi hoga.
Ash'as bin Abu ash-Shu'sha' reported: A woman of the tribe of Muharab, who had been brought (to Medina) from the land of disbelief in her childhood, acknowledged the relationship of a brother of hers who had also been brought from the land of disbelief. So 'Abd al-Rahman ibn 'Atbah made that brother heir to his sister.
اشعث بن ابو الشعشاء فرماتے ہیں کہ قبیلہ محارب کی ایک عورت نے جو بچپن میں دارالکفر سے لائی گئی تھی اپنے ایک بھائی کے نسب کا اقرار کیا جو دارالکفر سے لایا گیا تھا چنانچہ حضرت عبد الرحمن بن عتبہ نے اس بھائی کو اس کی بہن کا وارث بنایا۔
Ashas bin Abu Shaasha farmate hain keh qabeela Moharib ki aik aurat ne jo bachpan mein dar ul kufr se laayi gayi thi apne aik bhai ke nasab ka iqrar kiya jo dar ul kufr se laya gaya tha chunancha Hazrat Abdul Rahman bin Utbah ne us bhai ko uski behan ka waris banaya.
Hakam ibn 'Atiya said: I asked (i.e., presented a case before) Hasan concerning a boy who produced witnesses to the effect that he was a brother of a deceased person, (whether he was entitled to inheritance). You replied that he would inherit from him according to the decree of Allah, the Exalted. Allah, the Exalted, has said: "And those related by blood are nearer one to another in the Book of Allah....".
حکم بن عطیہ فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت حسن سے اس بچے کے بارے میں سوال کیا جو اس بات پر گواہی لے آئے کہ وہ مرنے والے کا بھائی ہے آپ نے فرمایا کہ اللہ تعالیٰ کے فیصلے کے مطابق وہ اس کا وارث ہوگا، اللہ تعالیٰ فرماتے ہیں { وَأُولُوا الأَرْحَامِ بَعْضُہُمْ أَوْلَی بِبَعْضٍ فِی کِتَابِ اللہِ }۔
Hukm bin Atia farmate hain keh maine Hazrat Hassan se is bache ke bare mein sawal kiya jo is baat par gawahi le aaye keh woh marne wale ka bhai hai aap ne farmaya keh Allah taala ke faisle ke mutabiq woh is ka waris hoga, Allah taala farmate hain { waolul arham baazuhum awla bibaazin fi kitaabil lah }