Qatadah reported from Shuraih and Zayd ibn Thabit regarding a man who dies and leaves behind a son, his father, and a master. Then the master dies and leaves behind wealth. Shuraih said, "One-sixth of the wealth is for his father, and the rest is for his son." Zayd ibn Thabit said, "The wealth is for the son, and there is nothing for the father."
قتادہ حضرت شریح اور زید بن ثابت سے اس آدمی کے بارے میں روایت کرتے ہیں جو مرجائے اور اپنے بیٹے اور باپ اور مولیٰ کو چھوڑ جائے، پھر مولیٰ مرجائے اور مال چھوڑ جائے، حضرت شریح نے فرمایا کہ اس کے باپ کے لیے مال کا چھٹا حصّہ اور باقی بیٹے کے لیے ہے، اور زید بن ثابت فرماتے ہیں کہ مال بیٹے کے لیے ہے اور باپ کے لیے کچھ نہیں۔
Qatada Hazrat Sharaeh aur Zaid bin Sabit se iss aadmi ke baaray mein riwayat karte hain jo mar jaaye aur apne bete aur baap aur moli ko chhor jaaye phir moli mar jaaye aur maal chhor jaaye Hazrat Sharaeh ne farmaya ke iss ke baap ke liye maal ka chhata hissa aur baqi bete ke liye hai aur Zaid bin Sabit farmate hain ke maal bete ke liye hai aur baap ke liye kuch nahi
Muqeera narrates that I asked Ibrahim about a man who emancipated his slave, then the slave passed away leaving behind wealth, but he also left behind his father and a son. So, Ibrahim said that one-sixth of the wealth goes to the father and the rest belongs to the son.
مغیرہ فرماتے ہیں کہ میں نے ابراہیم سے اس آدمی کے بارے میں سوال کیا کہ جس نے اپنے غلام کو چھوڑا، پھر وہ مرگیا اور مولیٰ مرگیا اور جس نے آزاد کیا تھا اس نے اپنے باپ اور بیٹے کو چھوڑا، تو ابراہیم نے فرمایا کہ اس کے باپ کے لیے مال کا چھٹا حصّہ اور باقی اس کے بیٹے کے لیے ہے۔
Mugheera farmate hain ke maine Ibrahim se is aadmi ke bare mein sawal kiya ke jisne apne gulaam ko chhoda, phir wo mar gaya aur maula mar gaya aur jisne aazaad kiya tha usne apne baap aur bete ko chhoda, to Ibrahim ne farmaya ke uske baap ke liye maal ka chhata hissa aur baqi uske bete ke liye hai.
The department says: I asked Hukam, Hammad, and Abu Ishaq Mu'awiya bin Qura about a woman who emancipated her slave, then she died, leaving behind her father and son. All of them said the wala' (patronage) is for the son, and Abu Ishaq said: The wala' is for her offspring, so long as they remain.
شعبہ فرماتے ہیں کہ میں نے حکم اور حماد اور ابو ایاس معاویہ بن قرہ سے اس عورت کے بارے میں سوال کیا جس نے اپنے غلام کو آزاد کیا تھا، پھر وہ مرگئی اور اپنے باپ اور بیٹے کو چھوڑ گئی، ان سب نے فرمایا کہ ولاء بیٹے کے لیے ہے ، اور ابو ایاس نے اس طرح فرمایا کہ ولاء اس کی اولاد کے لیے ہے جب تک ان میں باقی رہے۔
Shuba farmate hain keh maine hukm aur hummad aur abu ayas muawiya bin qurra se is aurat ke bare mein sawal kiya tha, phir woh margayi aur apne baap aur bete ko chhor gayi, un sab ne farmaya keh walaa bete ke liye hai, aur abu ayas ne is tarah farmaya keh walaa uski aulad ke liye hai jab tak un mein baqi rahe.
Abu Ma'shar narrated that Ibrahim used to say that the share of the father from the son's inheritance is one-sixth, and the remaining five parts are for the son. Sha'bah narrated, "I said to Abu Ma'shar, 'Did you hear Ibrahim say this?'" He said, "I heard it." Mughirah narrated that he heard Ibrahim saying this.
ابو معشر فرماتے ہیں کہ ابراہیم فرماتے تھے کہ باپ کے لیے ولاء کا چھٹا حصّہ اور بیٹے کے لیے بقیہ پانچ حصّے ہیں، شعبہ فرماتے ہیں کہ میں نے ابو معشر سے کہا کیا آپ نے ابراہیم کو یہ فرماتے سنا ہے ؟ فرمایا کہ میں نے سنا ہے، اور مغیرہ فرماتے ہیں کہ میں نے ابراہیم کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے۔
Abu Mashar farmate hain keh Ibrahim farmate thy keh baap k liye wilaya ka chhata hissa aur bety k liye baqia panch hisse hain, Shoba farmate hain keh maine Abu Mashar se kaha kya ap ne Ibrahim ko ye farmate suna hai? Farmaya keh maine suna hai, aur Mughira farmate hain keh maine Ibrahim ko ye farmate hue suna hai.