43.
Book of Refutation Against Abu Hanifa
٤٣-
كِتَابُ الرَّدِّ عَلَى أَبِي حَنِيفَةَ


Issue of the Oath of Division

‌مَسْأَلَةٌ فِي الْقَسَامَةِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 36437

Hazrat Saeed narrates that Qasamat existed in the days of ignorance, thus the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) enforced it on a murdered person of the Ansar who was found (murdered) in the well of the Jews. The narrator says that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) started with the Jews and he (peace and blessings of Allah be upon him) bound them to fifty oaths. The Jews said: We will never swear an oath. Then the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to the Ansar: Will you swear an oath? The Ansar said: We will never swear an oath. So the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) placed the blood money of the murdered person on the Jews because he was killed among them.

حضرت سعید فرماتے ہیں کہ قسامت جاہلیت میں (بھی) تھی پس نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ے اس کو انصار کے ایک اس مقتول کے بارے میں برقرار رکھا جو یہود کے کنویں میں (مقتول) پایا گیا تھا۔ راوی کہتے ہیں کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے یہود سے ابتدا کی اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے انھیں پچاس قسموں کا پابند ٹھہرایا۔ تو یہود نے کہا۔ ہم ہرگز قسم نہیں کھائیں گے۔ پھر نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے انصار سے کہا : کیا تم قسم اٹھاؤ گے ؟ انصار نے کہا : ہم ہرگز قسم نہیں کھائیں گے۔ تو نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس مقتول کی دیت یہود کے ذمہ لگا دی۔ کیونکہ یہ انہی کے درمیان قتل ہوا تھا۔

Hazrat Saeed farmate hain ke qasamat jahiliyat mein (bhi) thi pas Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne isko Ansar ke ek us maqtool ke bare mein barqaraar rakha jo Yahood ke kuen mein (maqtool) paya gaya tha. Ravi kehte hain ke Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Yahood se ibtida ki aur Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne unhen pachas qasmon ka paband tehraya. To Yahood ne kaha. Hum hargiz qasam nahin khai'n ge. Phir Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Ansar se kaha : kya tum qasam uthaoge ? Ansar ne kaha : hum hargiz qasam nahin khai'n ge. To Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne is maqtool ki deyat Yahood ke zimma laga di. Kyunki ye unhi ke darmiyaan qatl hua tha.

عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَعِيدٍ ، أَنَّ الْقَسَامَةَ كَانَتْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ ، فَأَقَرَّهَا النَّبِيُّ ﷺ فِي قَتِيلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ وُجِدَ فِي جُبِّ الْيَهُودِ قَالَ : فَبَدَأَ النَّبِيُّ ﷺ بِالْيَهُودِ فَكَلَّفَهُمْ قَسَامَةَ خَمْسِينَ ، فَقَالَتِ الْيَهُودُ : لَنْ نَحْلِفَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لِلْأَنْصَارِ : أَفَتَحْلِفُونَ ؟ قَالَتْ الْأَنْصَارُ : لَنْ نَحْلِفَ ، فَأَغْرَمَ النَّبِيُّ ﷺ الْيَهُودَ دِيَتَهُ لِأَنَّهُ قُتِلَ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 36438

Hazrat Zuhri states that Umar bin Abdul Aziz called me and asked me about Qasamah. And he said that I think that I will reject it. A villager comes and bears witness and the absent person bears witness. I said, 'O Amir al-Mu'minin! You cannot reject it. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) decided by Qasamah and after you (peace and blessings of Allah be upon him) the Caliphs (also) decided.'

حضرت زہری فرماتے ہیں کہ مجھے عمر بن عبد العزیز نے بلایا اور مجھ سے قسامت کے بارے میں سوال کیا۔ اور کہا کہ میرا خیال یہ ہو رہا ہے کہ میں اس کو رد کر دوں۔ ایک دیہاتی آ کر گواہی دیتا ہے اور غیر موجود آدمی گواہی دیتا ہے۔ میں نے عرض کیا۔ اے امیر المؤمنین ! آپ اس کو رد نہیں کرسکتے قسامت کے ذریعہ سے نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فیصلہ فرمایا اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے بعد خلفاء نے (بھی) فیصلہ فرمایا۔

Hazrat Zahri farmate hain keh mujhe Umar bin Abdul Aziz ne bulaya aur mujh se qasamat ke bare mein sawal kiya aur kaha keh mera khayal yeh ho raha hai keh mein is ko rad kar dun ek dehati aa kar gawahi deta hai aur ghair maujood aadmi gawahi deta hai maine arz kiya aye amirul momineen aap is ko rad nahin kar sakte qasamat ke zariye se Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne faisla farmaya aur aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke baad khulfa ne (bhi) faisla farmaya

عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : دَعَانِي عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَسَأَلَنِي عَنِ الْقَسَامَةِ ، فَقَالَ : إِنَّهُ قَدْ بَدَا أَنْ أَرُدَّهَا ، إِنَّ الْأَعْرَابِيَّ يَشْهَدُ وَالرَّجُلَ الْغَائِبَ يَجِيءُ فَيَشْهَدُ ، فَقُلْتُ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ رَدَّهَا ، قَضَى بِهَا النَّبِيُّ ﷺ وَالْخُلَفَاءُ بَعْدَهُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 36439

Hazrat Suhail bin Abi Hasma narrated that a few people from his tribe went to Khyber. So they dispersed there. And they found a person murdered. So they said to those people with whom the murdered person was found, "You have killed our companion." They said, "We have not killed him, nor do we know the killer." The narrator says: So these people came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, "O Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)! We went to Khyber, and we found one of our men murdered." The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Did you (the tribe of the murdered) ask them to present witnesses against the killer?" They said, "We do not have any witnesses." You (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Then they will swear oaths before you." Those people submitted, "We are not satisfied with the oaths of the Jews." The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) disliked that the blood of this murdered person should be wasted, so he (peace and blessings of Allah be upon him) paid a hundred camels as charity.

حضرت سہل بن ابی حثمہ بیان کرتے ہیں کہ ان کی قوم کے چند افراد خیبر کی طرف چلے۔ پس وہ وہاں سے منتشر ہوگئے۔ اور انھوں نے ایک فرد کو مقتول پایا۔ تو انھوں نے ان لوگوں سے جن کے ہاں مقتول پایا گیا تھا۔ کہ کہ تم نے ہمارے ساتھی کو قتل کیا ہے۔ انھوں نے کہا : ہم نے قتل نہیں کیا اور نہ ہی ہمیں قاتل کا علم ہے۔ راوی کہتے ہیں۔ پس یہ لوگ اللہ کے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس حاضر ہوئے اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے عرض کیا۔ یا نبی اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ہم لوگ خیبر کی طرف چلے تو ہم نے اپنا ایک آدمی مقتول پایا۔ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان (مقتول کی قوم) سے فرمایا : تم قتل کرنے والے کے خلاف گواہ پیش کرو گے ؟ انھوں نے عرض کیا۔ ہمارے پاس گواہ نہیں ہے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : پھر وہ لوگ تمہارے سامنے قسم اٹھائیں گے۔ ان لوگوں نے عرض کیا۔ ہم یہودیوں کی قسموں پر راضی نہیں ہیں۔ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس مقتول کے خون کو ضائع ہونا ناپسند فرمایا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک صد اونٹ صدقہ کے بطور دیت ادا کئے۔

Hazrat Sahal bin Abi Hathama bayan karte hain ki un ki qaum ke chand afrad Khaibar ki taraf chale pas wo wahan se muntashir hogaye aur unhon ne ek fard ko maqtool paya to unhon ne un logon se jin ke han maqtool paya gaya tha ki tum ne hamare saathi ko qatl kiya hai unhon ne kaha hum ne qatl nahi kiya aur na hi humein qatil ka ilm hai ravi kehte hain pas ye log Allah ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke pass hazir hue aur aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) se arz kiya ya Nabi Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) hum log Khaibar ki taraf chale to hum ne apna ek aadmi maqtool paya Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne un (maqtool ki qaum) se farmaya tum qatl karne wale ke khilaf gawah pesh karoge unhon ne arz kiya hamare pass gawah nahi hai aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya phir wo log tumhare samne qasam uthayenge un logon ne arz kiya hum yahudiyon ki qasmon per razi nahi hain Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne is maqtool ke khoon ko zaya hona napasand farmaya to aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ek sad unt sadqa ke taur per diyat ada kiye

الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عُبَيْدٍ الطَّائِيِّ ، عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ ، أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ سَهْلُ بْنُ أَبِي حَثْمَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ نَفَرًا مِنْ قَوْمِهِ انْطَلَقُوا إِلَى خَيْبَرَ فَتَفَرَّقُوا فِيهَا فَوَجَدُوا أَحَدَهُمْ قَتِيلًا ، فَقَالُوا لِلَّذِينَ وَجَدُوهُ عِنْدَهُمْ : قُتِلَ صَاحِبُنَا ، قَالُوا : مَا قَتَلْنَا وَلَا عَلِمْنَا قَاتِلًا ، قَالَ : فَانْطَلَقُوا إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ ، فَقَالُوا : يَا نَبِيَّ اللَّهِ انْطَلَقْنَا إِلَى خَيْبَرَ فَوَجَدْنَا أَحَدَنَا قَتِيلًا ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﵊ : الْكُبْرُ الْكُبْرُ ، فَقَالَ لَهُمْ : تَأْتُونَ بِالْبَيِّنَةِ عَلَى مَنْ قَتَلَ ، قَالُوا : مَا لَنَا بَيِّنَةٌ ، قَالَ : فَيَحْلِفُونَ لَكُمْ ، قَالُوا : لَا نَرْضَى بِأَيْمَانِ الْيَهُودِ ، فَكَرِهَ نَبِيُّ اللَّهِ ﷺ أَنْ يُبْطِلَ دَمَهُ ، فَوَدَاهُ بِمِائَةٍ مِنْ إِبِلِ الصَّدَقَةِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 36440

Hazrat Amr bin Shuaib narrates from his grandfather that Hazrat Masood's grandsons, Huyayyisa, Muhayyisa and the sons of Fulan, Abdullah and Abdur Rahman went to the area of Khyber listening to Ahadith. They were attacked there and Abdullah was killed. The narrator says: They mentioned this matter to the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The narrator says: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Do you swear fifty oaths and establish the right to receive blood money?" They submitted: "O Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)! How can we take oaths when we were not present (there)?" You (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Then did the Jews burden you (with oaths)?" (Meaning: "Should they take oaths?") They submitted: "O Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)! Then the Jews would kill us (i.e. they would force us to take false oaths)." The narrator says: You (peace and blessings of Allah be upon him) paid the blood money of this murdered person from your own pocket.

حضرت عمرو بن شعیب اپنے دادا سے روایت کرتے ہیں کہ حضرت مسعود کے پوتے حُویّصہ، محیصہ اور فلاں کے بیٹے عبداللہ، عبد الرحمن خیبر کے علاقہ میں تلواریں سونتے ہوئے گئے وہاں حضرت عبداللہ پر جارحیت ہوئی اور وہ قتل ہوگئے۔ راوی کہتے ہیں : انھوں نے یہ بات نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سامنے ذکر فرمائی ۔ راوی کہتے ہیں : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم پچاس قسمیں اٹھاؤ اور استحقاق پیدا کرو ؟ انھوں نے عرض کیا : یا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ہم کیسے قسمیں اٹھائیں حالانکہ ہم (وہاں) حاضر نہیں تھے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : پھر یہود تمہیں سبکدوش کردیں ؟ (یعنی وہ قسمیں اٹھالیں) انھوں نے عرض کیا۔ یا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! پھر تو یہود ہمیں قتل کردیں گے (یعنی جھوٹی قسمیں کھالیا کریں گے) ۔ راوی کہتے ہیں : آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنی طرف سے اس مقتول کی دیت ادا فرمائی۔

Hazrat Amr bin Shuaib apne dada se riwayat karte hain ki Hazrat Masood ke pote Huyaysa, Muhaysah aur falan ke bete Abdullah, Abdur Rahman Khaibar ke ilaqe mein talwariyan sunte hue gaye wahan Hazrat Abdullah par jarahyat hui aur wo qatl hogaye. Rawi kehte hain: unhon ne yeh baat Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke samne zikr farmai. Rawi kehte hain: Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: tum pachas qasmein uthao aur istehaque paida karo? Unhon ne arz kiya: Ya Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Hum kaise qasmein uthayen halanki hum (wahan) hazir nahin the. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: phir yahood tumhein sabkodosh kardein? (yani wo qasmein uthalain) Unhon ne arz kiya. Ya Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Phir to yahood hamein qatl kardein ge (yani jhooti qasmein khaliya karein ge). Rawi kehte hain: Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne apni taraf se is maqtool ki diyat ada farmai.

أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنَّ حُوَيِّصَةَ ، وَمُحَيِّصَةَ ، ابْنَيْ مَسْعُودٍ وَعَبْدَ اللَّهِ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ ابْنَيْ فُلَانٍ خَرَجُوا يَمْتَارُونَ بِخَيْبَرَ فَعُدِيَ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ فَقُتِلَ ، قَالَ : فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ قَالَ : فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : تُقْسِمُونَ بِخَمْسِينَ وَتَسْتَحِقُّونَ ، فَقَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، كَيْفَ نُقْسِمُ وَلَمْ نَشْهَدْ ؟ قَالَ : فَتُبَرِّئُكُمْ يَهُودُ ، قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِذًا تَقْتُلُنَا الْيَهُودُ ، قَالَ : فَوَدَاهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنْ عِنْدِهِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 36441

Hazrat Sulaiman bin Yasar states that Qasamat (oath of accusation) is permissible. The Prophet (peace be upon him) made a decision based on it. The Ansar were present with you (peace be upon him), and one of them left. Then the rest of the Ansar also left your presence (peace be upon him). Suddenly, they saw their companion covered in blood, so they returned to the Prophet (peace be upon him) and said, "The Jews have killed him." They named one of the Jews, but they had no witnesses. So the Prophet (peace be upon him) said to them, "Do you have two witnesses besides yourselves so that I can hand over this named person to you?" But they had no witnesses. You (peace be upon him) said, "Establish your claim with fifty oaths so that I can hand this person over to you." They replied, "O Messenger of Allah (peace be upon him)! We do not like to swear oaths about the unseen." Then the Messenger of Allah (peace be upon him) intended to take fifty oaths from the Jews, but the Ansar said, "O Messenger of Allah (peace be upon him)! These Jews do not care about oaths. When we accept this (oath on the murdered) from them, they will attack someone else." So the Prophet (peace be upon him) paid the blood money of the murdered person from himself. And it has been narrated from (Imam) Abu Hanifa that the oaths of those who claim blood will not be accepted.

حضرت سلیمان بن یسار فرماتے ہیں کہ قسامت برحق ہے۔ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کے ذریعہ سے فیصلہ فرمایا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس انصار حاضر تھے کہ ان میں سے ایک انصاری چلے گئے پھر (بعد میں) بقیہ انصار بھی آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس سے چلے گئے۔ ناگہاں انھوں نے اپنے ساتھی کو خون میں لت پت دیکھا تو وہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت میں واپس آئے اور عرض کیا۔ ہمیں یہودیوں نے قتل کیا ہے اور انھوں نے یہودیوں میں سے ایک شخص کا نام لیا لیکن ان کے پاس گواہ نہیں تھا۔ تو نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان سے فرمایا : تمہارے سوا دو گواہ ہوں تاکہ میں اس مسمّٰی شخص کو تمہارے حوالہ کر دوں ؟ لیکن ان کے پاس گواہ نہیں تھا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم پچاس قسموں کے ذریعہ استحقاق پیدا کرلو تاکہ میں یہ شخص تمہارے حوالہ کر دوں ؟ انھوں نے عرض کیا۔ یا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ہم غیب کی بات پر قسم کھانے کو پسند نہیں کرتے۔ پھر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے یہود سے پچاس قسمیں لینے کا ارادہ فرمایا تو انصار نے عرض کیا۔ یا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! یہود قسموں کی کوئی پروا نہیں کرتے۔ جب ہم ان سے اس (مقتول پر قسموں) کو قبول کرلیں گے تو یہ کسی اور پر دست درازی کریں گے۔ پس نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس مقتول کی دیت اپنی طرف سے ادا فرمائی۔ اور (امام) ابوحنیفہ کا قول یہ ذکر کیا گیا ہے کہ : خون کا دعویٰ کرنے والوں کی قسموں کو قبول نہیں کیا جائے گا۔

Hazrat Sulaiman bin Yasar farmate hain keh qasamat barhaq hai. Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne is ke zariye se faisla farmaya. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas Ansar hazir thay keh un mein se ek Ansari chaley gaye phir (baad mein) baqiya Ansar bhi aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas se chaley gaye. Ngah unhon ne apne saathi ko khoon mein lit pat dekha to woh Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein wapas aaye aur arz kiya. Hamein Yahudiyon ne qatal kiya hai aur unhon ne Yahudiyon mein se ek shakhs ka naam liya lekin un ke paas gawah nahi tha. To Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne un se farmaya: Tumhare siwa do gawah hon takay mein is musamma shakhs ko tumhare hawale kar dun? Lekin un ke paas gawah nahi tha. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Tum pachas qasmon ke zariye istehqaq paida karlo takay mein yeh shakhs tumhare hawale kar dun? Unhon ne arz kiya. Ya Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Hum ghaib ki baat per qasam khane ko pasand nahi karte. Phir Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Yahud se pachas qasmen lene ka irada farmaya to Ansar ne arz kiya. Ya Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Yahud qasmon ki koi parwah nahi karte. Jab hum un se is (maqtool per qasmon) ko qubool karlenge to yeh kisi aur per dast darazi karenge. Pas Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne us maqtool ki diyat apni taraf se ada farmai. Aur (Imam) Abu Hanifa ka qaul yeh zikar kiya gaya hai keh: Khoon ka daawa karne walon ki qasmon ko qubool nahi kiya jayega.

مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ ، قَالَ : " الْقَسَامَةُ حَقٌّ قَضَى بِهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ، بَيْنَمَا الْأَنْصَارُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِذْ خَرَجَ رَجُلٌ مِنْهُمْ ، ثُمَّ خَرَجُوا مِنْ عِنْدِ النَّبِيِّ ﷺ فَإِذَا هُمْ بِصَاحِبِهِمْ يَتَشَحَّطُ فِي دَمِهِ ، فَرَجَعُوا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالُوا : قَتَلَنَا الْيَهُودُ وَسَمَّوْا رَجُلًا مِنْهُمْ ، وَلَمْ تَكُنْ لَهُمْ بَيِّنَةٌ ، فَقَالَ لَهُمُ النَّبِيُّ ﷺ : شَاهِدَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ حَتَّى أَدْفَعَهُ إِلَيْكُمْ بِرُمَّتِهِ ، فَلَمْ تَكُنْ لَهَا فَقَالَ : اسْتَحِقُّوا بِخَمْسِينَ تِهَامَةٍ أَدْفَعْهُ إِلَيْكُمْ بِرُمَّتِهِ ، فَقَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّا نَكْرَهُ أَنْ نَحْلِفَ عَلَى غَيْبٍ ، فَأَرَادَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ يَأْخُذَ قَسَامَةَ الْيَهُودِ بِخَمْسِينَ مِنْهُمْ ، فَقَالَتْ الْأَنْصَارُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّ الْيَهُودَ لَا يُبَالُونَ الْحَلِفَ ، مَتَى مَا نَقْبَلُ هَذَا مِنْهُمْ يَأْتُوا عَلَى آخِرِنَا ، فَوَدَاهُ النَّبِيُّ ﷺ مِنْ عِنْدِهِ " وَذَكَرُوا أَنَّ أَبَا حَنِيفَةَ قَالَ : لَا تُقْبَلُ أَيْمَانُ الَّذِينَ يَدَّعُونَ الدَّمَ