Hazrat Luqman said that when we used to travel with Hazrat Umar, he would shorten the prayer and we would break our fast after traveling three miles.
حضرت لجلاج فرماتے ہیں کہ جب ہم حضرت عمر کے ساتھ سفر کرتے تو وہ تین میل کی مسافت کے بعد نماز کو مختصر کرتے اور روزہ چھوڑ دیتے تھے۔
Hazrat Lujaj farmate hain keh jab hum Hazrat Umar ke saath safar karte to woh teen meel ki musafat ke baad namaz ko mukhtasir karte aur roza chhor dete thay.
Hazrat Abdullah Ibn Harmalah narrates that I asked Hazrat Saeed Bin Musayyab whether I should shorten the prayer and break the fast in the place called "Raeema"? He said: Yes. This place is at a distance of two Burud from Madinah.
حضرت عبد الرحمن بن حرملہ فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت سعید بن مسیب سے سوال کیا کہ کیا میں مقام ریم میں نماز میں قصر کروں اور روزہ چھوڑوں ؟ انھوں نے فرمایا ہاں۔ یہ جگہ مدینہ سے دو برید کے فاصلے پر ہے۔
Hazrat Abdur Rahman bin Harmalah farmate hain ke maine Hazrat Saeed bin Maseeb se sawal kiya ke kya main maqam Reem mein namaz mein qasar karoon aur roza chhorun? Unhon ne farmaya haan. Yeh jaga Madinah se do barid ke faasle par hai.
Hazrat Ja'far ibn Burqan narrates that I asked Hazrat Zuhri how many journeys can be shortened in prayer? He said, "On a tiring journey." I said, "What is a tiring journey?" He said, "A journey of two days."
حضرت جعفر بن برقان فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت زہری سے سوال کیا کہ کتنے سفر پر نماز میں قصر کیا جاسکتا ہے ؟ انھوں نے فرمایا کہ تھکا دینے والے سفر پر۔ میں نے کہا کہ تھکا دینے والا سفر کیا ہے ؟ انھوں نے فرمایا دو دن کا سفر۔
Hazrat Jaffar bin Burqan farmate hain keh main ne Hazrat Zuhri se sawal kiya keh kitne safar par namaz mein qasar kiya jasakta hai? Unhon ne farmaya keh thaka dene wale safar par. Main ne kaha keh thaka dene wala safar kya hai? Unhon ne farmaya do din ka safar.
The father of Hazrat Ibrahim Taymi says that I was with Hazrat Huzaifa in Madinah. I asked him for permission to go back to my home. He said that I allow you on the condition that you will not leave the fast of Ramadan until you reach home. I said that I promise that until I reach home, I will neither leave the fast of Ramadan nor shorten the prayer.
حضرت ابراہیم تیمی کے والد فرماتے ہیں کہ میں حضرت حذیفہ کے ساتھ مدائن میں تھا میں نے ان سے اپنے گھر واپس جانے کی اجازت مانگی تو انھوں نے فرمایا کہ میں تمہیں اس شرط پر اجازت دیتا ہوں کہ تم گھر پہنچے تک رمضان کا روزہ نہیں چھوڑو گے۔ میں نے کہا کہ میں وعدہ کرتا ہوں کہ گھر پہنچنے تک نہ رمضان کا روزہ چھوڑوں گا اور نہ نماز میں قصر کروں گا۔
Hazrat Ibrahim Taimi ke walid farmate hain ke main Hazrat Huzaifa ke sath Madain mein tha main ne un se apne ghar wapas jane ki ijazat mangi to unhon ne farmaya ke main tumhen is shart par ijazat deta hun ke tum ghar pahunche tak Ramzan ka roza nahi choroge main ne kaha ke main wada karta hun ke ghar pahunchne tak na Ramzan ka roza choroon ga aur na namaz mein qasar karoon ga