8.
Book of Fasting
٨-
كِتَابُ الصِّيَامِ


Who used to break his voluntary fast and not make it up

‌مَنْ كَانَ يُفْطِرُ مِنَ التَّطَوُّعِ وَلَا يَقْضِي

Musannaf Ibn Abi Shaybah 9098

Hazrat Umm Hani narrates that I was sitting with the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Something to drink was brought to you which you drank. You gave it to me and I also drank from it. Then I submitted, 'O Messenger of Allah! I have committed a sin, please ask forgiveness for me.' You asked, 'What sin have you committed?' I submitted, 'I was fasting and I broke my fast.' You asked, 'Were you making up for a missed fast?' I said, 'No.' The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'There is no harm for you in it.'

حضرت ام ہانی فرماتی ہیں کہ میں نبی پاک (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس بیٹھی تھی۔ آپ کے پاس پینے کی کوئی چیز لائی گئی جو آپ نے پی لی۔ آپ نے وہ چیز مجھے دی میں نے بھی اس میں سے پی لیا۔ پھر میں نے عرض کیا کہ اے اللہ کے رسول ! میں نے ایک گناہ کیا ہے، میرے لیے استغفار فرما دیجئے۔ آپ نے پوچھا تم نے ایسا کون سا گناہ کیا ہے ؟ میں نے عرض کیا کہ میں روزے سے تھی میں نے روزہ توڑ دیا۔ آپ نے فرمایا کہ کیا تم کسی روزے کی قضا کررہی تھیں ؟ میں نے کہا نہیں۔ حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ تمہیں اس کا کوئی نقصان نہیں۔

Hazrat Umm Hani farmati hain ke mein Nabi Pak (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke pass bethi thi. Aap ke pass pine ki koi cheez laayi gayi jo Aap ne pee li. Aap ne woh cheez mujhe di mein ne bhi us mein se pee liya. Phir mein ne arz kiya ke Aye Allah ke Rasul! mein ne ek gunah kiya hai, mere liye istighfar farma dijiye. Aap ne pucha tum ne aisa kaun sa gunah kiya hai? Mein ne arz kiya ke mein rozey se thi mein ne roza tor diya. Aap ne farmaya ke kya tum kisi rozey ki qaza kar rahi thin? Mein ne kaha nahin. Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya ke tumhein is ka koi nuqsan nahin.

حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ أُمِّ هَانِئٍ ، قَالَتْ : كُنْتُ قَاعِدَةً عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، فَأُتِيَ بِشَرَابٍ فَشَرِبَ مِنْهُ ، ثُمَّ نَاوَلَنِيهِ فَشَرِبْتُ ، قَالَتْ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَدْ أَذْنَبْتُ فَاسْتَغْفِرْ لِي ، قَالَ : « وَمَا ذَاكَ ؟» قَالَتْ : كُنْتُ صَائِمَةً فَأَفْطَرْتُ قَالَ : « أَمِنْ قَضَاءٍ كُنْتِ تَقْضِينَهُ ؟» قَالَتْ : لَا ، قَالَ : « لَا يَضُرُّكَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 9099

Hazrat Ikrama narrates that Ibn Abbas used to break voluntary fasts and didn't care about it.

حضرت عکرمہ فرماتے ہیں کہ ابن عباس نفلی روزہ توڑ دیتے تھے اور اس کی کوئی پروا نہ کرتے تھے۔

Hazrat Akarma farmate hain keh Ibn Abbas nafli roza tor dete thay aur is ki koi parwah na karte thay.

حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، قَالَ : « كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يُفْطِرُ مِنْ صَوْمِ التَّطَوُّعِ وَلَا يُبَالِي »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 9100

Hazrat Yousuf Bin Mahak Makki narrates that Hazrat Abdullah Bin Abbas had intercourse with one of his slave women while fasting. Someone said to him, "You had intercourse with her while fasting?" He replied, "She was my slave girl and I liked her. The fast was Nafl (optional) anyway."

حضرت یوسف بن ماہک مکی کہتے ہیں کہ حضرت عبداللہ بن عباس نے روزے کی حالت میں اپنی ایک باندی سے جماع کیا ۔ کسی نے ان سے کہا کہ آپ نے روزے کی حالت میں اس سے جماع کیا ہے ؟ آپ نے فرمایا کہ وہ میری باندی تھی، مجھے اچھی لگی۔ روزہ تو ویسے بھی نفلی تھا۔

Hazrat Yusuf bin Mahik Makki kehte hain ki Hazrat Abdullah bin Abbas ne rozy ki halat mein apni ek bandi se jima kia. Kisi ne un se kaha ki aap ne rozy ki halat mein is se jima kia hai? Aap ne farmaya ki wo meri bandi thi, mujhe achhi lagi. Roza to wese bhi nafli tha.

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ الْمَكِّيِّ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّهُ وَطِئَ جَارِيَةً لَهُ ، وَهُوَ صَائِمٌ قَالَ : فَقِيلَ لَهُ : وَطِئْتَهَا وَأَنْتَ صَائِمٌ ؟ قَالَ : « هِيَ جَارِيَتِي أَعْجَبَتْنِي ، وَإِنَّمَا هُوَ تَطَوُّعٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 9101

Hazrat Shabi did not see any harm in a person breaking a voluntary fast.

حضرت شعبی اس بات میں کوئی حرج نہ سمجھتے تھے کہ آدمی نفلی روزہ توڑ دے۔

Hazrat Shabi is baat mein koi harj na samajhte thay kay aadmi nafli roza tor de.

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ مُجَالِدٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : « كَانَ لَا يَرَى بَأْسًا أَنْ يُصْبِحَ الرَّجُلُ صَائِمًا ، ثُمَّ يُفْطِرَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 9102

Hazrat Aisha narrates that sometimes we would be gifted something delicious and rare. We would say to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), "If you weren't fasting, we would offer this to you." He would then ask for it to be brought to him, and we would break our fast with it.

حضرت عائشہ فرماتی ہیں کہ بعض اوقات کوئی عمدہ اور نادر چیز ہمیں ہدیہ کی جاتی۔ ہم حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے عرض کرتیں کہ اگر آپ کا روزہ نہ ہوتا تو ہم آپ کو یہ چیز پیش کردیتیں۔ آپ اس چیز کو منگواتے اور ہم اس پر روزہ افطار کردیتے۔

Hazrat Ayesha farmati hain ke baz auqaat koi umda aur nadir cheez humain hadiya ki jati. Hum Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) se arz karti thin ke agar aap ka roza na hota to hum aap ko ye cheez pesh karti thin. Aap us cheez ko mangwate aur hum us par roza iftar karte.

حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : رُبَّمَا أُهْدِيَتْ لَنَا الطَّرْفَةُ ، فَنَقُولُ : « لَوْلَا صَوْمُكَ قَرَّبْنَاهَا إِلَيْكَ ، فَيَدْعُو بِهَا فَيُفْطِرُ عَلَيْهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 9103

Hazrat Abu Muskin said that Hazrat Ibrahim and Hazrat Saeed bin Jubair were once at a feast. Hazrat Saeed said, "I had intended to fast today." But then they ate. Hazrat Ibrahim said, "I did not like this statement (i.e., it would have been better if Hazrat Saeed had not mentioned his fast)."

حضرت ابو مسکین کہتے ہیں کہ حضرت ابراہیم اور حضرت سعید بن جبیر ایک دعوت میں تھے۔ حضرت سعید نے کہا کہ میں نے تو روزے کی بات کی تھی۔ پھر انھوں نے کھالیا اور حضرت ابراہیم نے فرمایا کہ مجھے یہ بات پسند نہ تھی۔

Hazrat Abu Miskin kehte hain ke Hazrat Ibrahim aur Hazrat Saeed bin Jubair ek dawat mein thay. Hazrat Saeed ne kaha ke maine to rozey ki baat ki thi. Phir unhon ne kha liya aur Hazrat Ibrahim ne farmaya ke mujhe yeh baat pasand na thi.

حَدَّثَنَا عُبَيْدَةُ ، عَنْ أَبِي مِسْكِينٍ ، قَالَ : كَانَ إِبْرَاهِيمُ ، وَسَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ فِي دَعْوَةٍ ، فَقَالَ سَعِيدٌ : « إِنِّي كُنْتُ حَدَّثَتْنِي نَفْسِي بِالصَّوْمِ »، ثُمَّ أَكَلَ ، وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ : « مَا يُعْجِبُنِي »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 9104

Prophet Abraham said that if someone makes the intention to fast, then they should not break their fast.

حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ اگر کوئی روزے کی نیت کرلے تو اسے روزہ توڑنا نہیں چاہیے۔

Hazrat Ibrahim farmate hain keh agar koi rozey ki niyat karle to usay roza torna nahi chahiye.

حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ يَسَارٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « إِذَا أَصْبَحَ وَهُوَ صَائِمٌ ، فَلَا يُفْطِرُ »