1.
Purification
١-
كتاب الطهارة


60
Chapter: Wiping Over The Khuff

٦٠
باب الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ

Sunan Abi Dawud 149

Al-MughiraؓؓbؓnؓSؓu’baؓؓ(رضي الله تعالى عنه) reported : I was in the company of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) in the expedition of Tabuk. He abandoned the main road before the dawn prayer, and I also did the same along with him. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) made his camel kneel down and (went to) relieve himself. He then came back and I poured water upon his hands from the skin-vessel. He then washed his hands and face. He tried to get his forearms out (of the gown), but the sleeves of the gown were too narrow, so he entered back both his hands, and brought them out from beneath the gown. He washed his forearms up to the elbows and wiped his head and wiped over his socks. He then mounted (his camel) and we began to proceed until we found people offering the prayer. They brought forward Abdur Rahman bin Awf ( رضئهللا تعالی عنہ) who was leading them in prayer. The Prophet () stood in the row side by side with otؓerؓMuslؓms.ؓHeؓperformedؓtؓeؓsecondؓrak’aؓؓofؓtؓeؓprayerؓbeؓؓndؓAbdur Rahman bin Awf (رضئ هللا تعال ی عنہ). Then Abdur Rahman (رضئ هللا تعال ی عنہ) uttered salutation. The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم)ؓstoodؓtoؓperformؓtؓeؓremaؓnؓngؓrak’aؓؓofؓtؓeؓprayer.ؓTؓeؓMuslؓmsؓwereؓalarmed.ؓThey began to recite tasbih (Subhan Allah) presuming that they had offered prayer before the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) had done. When he uttered the salutation (finished his prayer), he said: You were right, or (he said) you did well.


Grade: Sahih

مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ غزوہ تبوک میں فجر سے پہلے مڑے، میں آپ کے ساتھ تھا، میں بھی مڑا، پھر آپ ﷺ نے اونٹ بٹھایا اور قضائے حاجت کی، پھر آئے تو میں نے چھوٹے برتن ( لوٹے ) سے آپ کے ہاتھ پر پانی ڈالا، آپ ﷺ نے دونوں پہونچے دھوئے، پھر اپنا چہرہ دھویا، پھر آستین سے دونوں ہاتھ نکالنا چاہا مگر جبے کی آستین تنگ تھی اس لیے آپ نے ہاتھ اندر کی طرف کھینچ لیا، اور انہیں جبے کے نیچے سے نکالا، پھر دونوں ہاتھوں کو کہنیوں تک دھویا، اور اپنے سر کا مسح کیا، پھر دونوں موزوں پر مسح کیا، پھر سوار ہو گئے، پھر ہم چل پڑے، یہاں تک کہ ہم نے لوگوں کو نماز کی حالت میں پایا، ان لوگوں نے عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ کو ( امامت کے لیے ) آگے بڑھا رکھا تھا، انہوں نے حسب معمول وقت پر لوگوں کو نماز پڑھائی، جب ہم پہنچے تو عبدالرحمٰن بن عوف فجر کی ایک رکعت پڑھا چکے تھے، رسول اللہ ﷺ مسلمانوں کے ساتھ صف میں شریک ہو گئے، آپ ﷺ نے عبدالرحمٰن بن عوف کے پیچھے دوسری رکعت پڑھی، پھر جب عبدالرحمٰن نے سلام پھیرا تو آپ ﷺ اپنی نماز پوری کرنے کے لیے کھڑے ہوئے، یہ دیکھ کر مسلمان گھبرا گئے، اور لوگ سبحان اللہ کہنے لگے، کیونکہ انہوں نے نبی اکرم ﷺ سے پہلے نماز شروع کر دی تھی، جب رسول اللہ ﷺ نے سلام پھیرا تو ان سے فرمایا: تم لوگوں نے ٹھیک کیا ، یا فرمایا: تم لوگوں نے اچھا کیا ۔

Muqeera bin Sha'bah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ghazwa e Tabuk mein fajr se pehle mude, main aap ke sath tha, main bhi mada, phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unt bithaya aur qaza e hajat ki, phir aaye to maine chhote bartan (loote) se aap ke hath per pani dala, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne donon pahonch dhoye, phir apna chehra dhoya, phir aasteen se donon hath nikalna chaha magar jibi ki aasteen tang thi is liye aap ne hath andar ki taraf khinch liya, aur unhein jibi ke neeche se nikala, phir donon hathon ko kohniyon tak dhoya, aur apne sar ka masah kiya, phir donon mozon per masah kiya, phir sawar ho gaye, phir hum chal pade, yehan tak ke hum ne logoon ko namaz ki halat mein paya, in logon ne Abdul Rehman bin Auf (رضي الله تعالى عنه) ko (imamat ke liye) aage badha rakha tha, unhon ne hasb e maul time per logoon ko namaz padhai, jab hum pahunche to Abdul Rehman bin Auf fajr ki ek rakat padha chuka tha, rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) musalmanoon ke sath saf mein sharek ho gaye, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Abdul Rehman bin Auf ke pichhe doosri rakat padhi, phir jab Abdul Rehman ne salam phir to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) apni namaz puri karne ke liye khare hue, ye dekh kar musalman ghabara gaye, aur log subhan Allah kehne lage, kyunki unhon ne Nabi e akram (صلى الله عليه وآله وسلم) se pehle namaz shuru kar di thi, jab rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne salam phir to un se farmaaya: tum logon ne theek kiya, ya farmaaya: tum logon ne acha kiya.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ شِهَابٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي عَبَّادُ بْنُ زِيَادٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ أَخْبَرَهُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ الْمُغِيرَةَ يَقُولُ:‏‏‏‏ عَدَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا مَعَهُ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ قَبْلَ الْفَجْرِ، ‏‏‏‏‏‏فَعَدَلْتُ مَعَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَأَنَاخَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَتَبَرَّزَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ جَاءَ فَسَكَبْتُ عَلَى يَدِهِ مِنَ الْإِدَاوَةِ فَغَسَلَ كَفَّيْهِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ حَسَرَ عَنْ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَ كُمَّا جُبَّتِهِ فَأَدْخَلَ يَدَيْهِ فَأَخْرَجَهُمَا مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ فَغَسَلَهُمَا إِلَى الْمِرْفَقِ، ‏‏‏‏‏‏وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ تَوَضَّأَ عَلَى خُفَّيْهِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَكِبَ، ‏‏‏‏‏‏فَأَقْبَلْنَا نَسِيرُ حَتَّى نَجِدَ النَّاسَ فِي الصَّلَاةِ قَدْ قَدَّمُوا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ فَصَلَّى بِهِمْ حِينَ كَانَ وَقْتُ الصَّلَاةِ، ‏‏‏‏‏‏وَوَجَدْنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَقَدْ رَكَعَ بِهِمْ رَكْعَةً مِنْ صَلَاةِ الْفَجْرِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَفَّ مَعَ الْمُسْلِمِينَ فَصَلَّى وَرَاءَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ الرَّكْعَةَ الثَّانِيَةَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ سَلَّمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي صَلَاتِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَفَزِعَ الْمُسْلِمُونَ فَأَكْثَرُوا التَّسْبِيحَ لِأَنَّهُمْ سَبَقُوا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالصَّلَاةِ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَهُمْ:‏‏‏‏ قَدْ أَصَبْتُمْ، ‏‏‏‏‏‏أَوْ قَدْ أَحْسَنْتُمْ .

Sunan Abi Dawud 150

Al-MugؓؓraؓؓbؓnؓSؓu’baؓؓ(رضي الله تعالى عنه) said : The Apostle of Allah (صلى هللا عليه و آله وسلم) performed ablution and wiped his forelock and turban. Another version says : The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) wiped his socks and his forelock and his turban. Bakr said : I heard it from Ibn al-Mughirah (رضي الله تعالى عنه).


Grade: Sahih

مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے وضو کیا، اپنی پیشانی پر مسح کیا، مغیرہ نے عمامہ ( پگڑی ) کے اوپر مسح کا بھی ذکر کیا۔ ایک دوسری روایت میں مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ دونوں موزوں پر اور اپنی پیشانی اور اپنے عمامہ ( پگڑی ) پر مسح کرتے تھے۔

Muqirah bin Sha'bah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasool Allah sall Allahu alaihi wa sallam ne wudu kiya, apni peshani par masah kiya, Muqirah ne aamah ( pagri ) ke oopar masah ka bhi zikr kiya. Ek doosri riwayat mein Muqirah bin Sha'bah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasool Allah sall Allahu alaihi wa sallam dono moozon par aur apni peshani aur apne aamah ( pagri ) par masah karte the.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ. ح وحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ التَّيْمِيِّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا بَكْرٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنِالْحَسَنِ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏ أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ نَاصِيَتَهُ، ‏‏‏‏‏‏وَذَكَرَ فَوْقَ الْعِمَامَةِ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ عَنْ الْمُعْتَمِرِ، ‏‏‏‏‏‏سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْحَسَنِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْمُغِيرَةِ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ وَعَلَى نَاصِيَتِهِ وَعَلَى عِمَامَتِهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَبَكْرٌ:‏‏‏‏ وَقَدْ سَمِعْتُهُ مِنِ ابْنِ الْمُغِيرَةِ.

Sunan Abi Dawud 151

‘Urwah bin al-Mughirah (رضي الله تعالى عنه) reported his father as saying : We accompanied the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) to a caravan, and I had a jug of water. He went to relieve himself and came back. I came to him with the jug of water and poured it for him. He washed his hands and face. He had a tight-sleeved Syrian woolen gown. He tried to get his forearms out, but the sleeve of the gown was very narrow, so he brought his hands out from under the gown. I then bent down to take off his socks. But he said to me : Leave them, for my feet were clean when I put them in, and he only wiped over them. Yunus said on the authority of al-Sؓa’bؓؓtؓatؓ‘Urwaؓؓ(رضئ هللا تعالی عنہ) narrated his tradition from his father before him, and his father reported it from the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم).


Grade: Sahih

مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہم رسول اللہ ﷺ کے ساتھ چند سواروں میں تھے اور میرے ساتھ ایک چھاگل ( چھوٹا برتن ) تھی، آپ ﷺ قضائے حاجت کے لیے نکلے پھر واپس آئے تو میں چھاگل لے کر آپ کے پاس پہنچا، میں نے آپ ( کے ہاتھ ) پر پانی ڈالا، آپ ﷺ نے اپنے دونوں پہونچے اور چہرہ مبارک دھویا، پھر دونوں ہاتھ آستین سے نکالنا چاہا، آپ ﷺ ملک روم کے بنے ہوئے جبوں میں سے ایک جبہ زیب تن کئے ہوئے تھے، جس کی آستین تنگ و چست تھی، اس کی وجہ سے ہاتھ نہ نکل سکے تو آپ ﷺ نے انہیں اندر ہی سے نکال لیا، پھر میں آپ کے پاؤں سے موزے نکالنے کے لیے جھکا تو آپ ﷺ نے مجھ سے فرمایا: موزوں کو رہنے دو، میں نے یہ پاکی کی حالت میں پہنے ہیں ، پھر آپ ﷺ نے ان پر مسح کیا۔ شعبی کہتے ہیں: یقیناً میرے سامنے عروہ بن مغیرہ نے اپنے والد سے اسے روایت کیا ہے اور یقیناً ان کے والد نے رسول اللہ ﷺ سے نقل کیا ہے۔

Mughirah bin Sha'bah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke hum Rasool Allah sallAllahu alayhi wa sallam ke sath kuchh sawaron mein the aur mere sath ek chaghal ( chhota bartan ) thi, aap sallAllahu alayhi wa sallam qazaa-e-hajat ke liye nikle phir wapas aaye to main chaghal le kar aap ke pass pahuncha, main ne aap ( ke hath ) par pani dala, aap sallAllahu alayhi wa sallam ne apne dono pahunche aur chehra mubarak dhoya, phir dono hath aasteen se nikalna chaha, aap sallAllahu alayhi wa sallam mulk Rum ke bane hue jubon mein se ek jubah zeeb-e-tan kiye huye the, jis ki aasteen tang wa chast thi, is ki wajah se hath nah nikal sake to aap sallAllahu alayhi wa sallam ne unhen andar hi se nikal liya, phir main aap ke paaon se moze nikalne ke liye jhuka to aap sallAllahu alayhi wa sallam ne mujh se farmaaya: mozon ko rahne do, main ne yeh paaki ki halat mein pahne hain, phir aap sallAllahu alayhi wa sallam ne un per masah kiya. Shu'bi kehte hain: yaqinan mere samne Urooh bin Mughirah ne apne walid se ise riwayat ki hai aur yaqinan un ke walid ne Rasool Allah sallAllahu alayhi wa sallam se naql kiya hai.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي أَبِي، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الشَّعْبِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ يَذْكُرُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي رَكْبِهِ وَمَعِي إِدَاوَةٌ، ‏‏‏‏‏‏فَخَرَجَ لِحَاجَتِهِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَقْبَلَ فَتَلَقَّيْتُهُ بِالْإِدَاوَةِ، ‏‏‏‏‏‏فَأَفْرَغْتُ عَلَيْهِ فَغَسَلَ كَفَّيْهِ وَوَجْهَهُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يُخْرِجَ ذِرَاعَيْهِ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ مِنْ صُوفٍ مِنْ جِبَابِ الرُّومِ ضَيِّقَةُ الْكُمَّيْنِ فَضَاقَتْ فَادَّرَعَهُمَا ادِّرَاعًا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَهْوَيْتُ إِلَى الْخُفَّيْنِ لِأَنْزَعَهُمَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لِي:‏‏‏‏ دَعِ الْخُفَّيْنِ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنِّي أَدْخَلْتُ الْقَدَمَيْنِ الْخُفَّيْنِ وَهُمَا طَاهِرَتَانِ، ‏‏‏‏‏‏فَمَسَحَ عَلَيْهِمَا ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبِي:‏‏‏‏ قَالَ الشَّعْبِيُّ:‏‏‏‏ شَهِدَ لِي عُرْوَةُ عَلَى أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏وَشَهِدَ أَبُوهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

Sunan Abi Dawud 152

Al-Mughirah bin Shubah said: The Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم lagged behind (in a journey). He then narrated this story saying: Then we came to people. Abdur-Rahman was leading them in the dawn prayer. When he perceived the presence of the Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم, he intended to retire. The Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم asked him to continue and I and the Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلمoffered one rak’ah of prayer behind him. When he had pronounced the salutation, the Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم got up and offered the rak’ah which had been finished before, and he made no addition to it. Abu Dawud said: Abu Saeed Al-Khudri, Ibn al-Zubair and Ibn Umar hold the opinion that whoever gets an odd number of the rak’ahs of prayer, he should perform two prostrations on account of forgetfulness.


Grade: صحیح

مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ ( سفر میں لوگوں کی جماعت سے ) پیچھے رہ گئے، پھر انہوں نے اسی واقعہ کا ذکر کیا۔ مغیرہ کہتے ہیں: جب ہم لوگوں کے پاس آئے تو عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ انہیں صبح کی نماز پڑھا رہے تھے، جب انہوں نے نبی اکرم ﷺ کو دیکھا، تو پیچھے ہٹنا چاہا، آپ ﷺ نے انہیں نماز جاری رکھنے کا اشارہ کیا۔ مغیرہ کہتے ہیں: تو میں نے اور نبی اکرم ﷺ نے عبدالرحمٰن بن عوف کے پیچھے ایک رکعت پڑھی، اور جب انہوں نے سلام پھیرا تو آپ ﷺ نے اٹھ کر وہ رکعت ادا کی جو رہ گئی تھی، اس سے زیادہ کچھ نہیں پڑھا۔ ابوداؤد کہتے ہیں: ابو سعید خدری، ابن زبیر، اور ابن عمر رضی اللہ عنہم کہتے ہیں: جو شخص امام کے ساتھ نماز کی طاق رکعت پائے، تو اس پر سہو کے دو سجدے ہیں ۔

Muqirah bin Sha'bah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) (safar mein logon ki jama'at se) pichhe rah gaye, phir unhon ne isi waqia ka zikr kiya. Muqirah kehte hain: jab hum logon ke pas aaye to Abdul Rahman bin Auf (رضي الله تعالى عنه) unhen subh ki namaz padha rahe the, jab unhon ne nabi akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ko dekha, to pichhe hatna chaha, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen namaz jari rakhne ka ishara kiya. Muqirah kehte hain: to maine aur nabi akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Abdul Rahman bin Auf ke pichhe ek rakat padhi, aur jab unhon ne salam pheira to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne uth kar woh rakat ada ki jo reh gayi thi, is se ziada kuchh nahi padha. Abu Dawood kehte hain: Abu Saeed Khudri, Ibn Zubair, aur Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) kehte hain: jo shakhs imam ke sath namaz ki taq rakat paye, to is par sahoo ke do sajde hain 1؎.

حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ قَتَادَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الْحَسَنِ، ‏‏‏‏‏‏وَعَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ تَخَلَّفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَذَكَرَ هَذِهِ الْقِصَّةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَأَتَيْنَا النَّاسَ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ يُصَلِّ بِهِمُ الصُّبْحَ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا رَأَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏أَرَادَ أَنْ يَتَأَخَّرَ، ‏‏‏‏‏‏فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ أَنْ يَمْضِيَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَصَلَّيْتُ أَنَا وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَلْفَهُ رَكْعَةً، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا سَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَلَّى الرَّكْعَةَ الَّتِي سُبِقَ بِهَا وَلَمْ يَزِدْ عَلَيْهَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ، ‏‏‏‏‏‏وَابْنُ الزُّبَيْرِ، ‏‏‏‏‏‏وَابْنُ عُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُونَ:‏‏‏‏ مَنْ أَدْرَكَ الْفَرْدَ مِنَ الصَّلَاةِ عَلَيْهِ سَجْدَتَا السَّهْوِ.

Sunan Abi Dawud 153

Abu Abd al-Rahman al-Sulami (رضي الله تعالى عنه) said that he witnessed Abd al-Rahman bin Awf (رضئ هللا تعال ی عنہ) asking Bilal (رضئ هللا تعال ی عنہ) about the ablution of the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم). Bilal (رضي الله تعالى عنه) said : He went out to relieve himself. Then I brought water for him and he performed ablution, and wiped over his turban and socks.


Grade: Sahih

ابوعبدالرحمٰن سلمی کہتے ہیں کہ وہ عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ کے پاس اس وقت موجود تھے جب وہ بلال رضی اللہ عنہ سے رسول اللہ ﷺ کے وضو کے بارے میں پوچھ رہے تھے، بلال نے کہا: آپ ﷺ قضائے حاجت ( پیشاب و پاخانہ ) کے لیے تشریف لے جاتے، پھر میں آپ کے پاس پانی لاتا، آپ ﷺ وضو کرتے اور اپنے عمامہ ( پگڑی ) اور دونوں موق ( جسے موزوں کے اوپر پہنا جاتا ہے ) پر مسح کرتے۔

Abu Abdur Rahman Salmi kehte hain ke woh Abdul Rahman bin Auf (رضي الله تعالى عنه) ke pas us waqt maujood the jab woh Bilal (رضي الله تعالى عنه) se Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke wazu ke baare mein poochh rahe the, Bilal ne kaha: Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) qazae hajat ( peshab o pakhana ) ke liye tashreef le jaate, phir mein aap ke pas pani lata, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) wazu karte aur apne amama ( pagri ) aur donon moq ( jise mozoon ke upar pehna jata hai ) per masah karte.

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبِي، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي بَكْرٍ يَعْنِي ابْنَ حَفْصِ بْنِ عُمَرَ بْنِ سَعْدٍ، ‏‏‏‏‏‏سَمِعَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ شَهِدَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ يَسْأَلُ بِلَالًا عَنْ وُضُوءِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ كَانَ يَخْرُجُ يَقْضِي حَاجَتَهُ فَآتِيهِ بِالْمَاءِ فَيَتَوَضَّأُ، ‏‏‏‏‏‏وَيَمْسَحُ عَلَى عِمَامَتِهِ وَمُوقَيْهِ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ هُوَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مَوْلَى بَنِي تَيْمِ بْنِ مُرَّةَ.

Sunan Abi Dawud 154

AbuؓZur’aؓؓbؓnؓAmrؓbؓnؓJarؓrؓ(رضي الله تعالى عنه) said : Jarir (رضي الله تعالى عنه) urinated. He then performed ablution and wiped over the socks. He said: What can prevent me from wiping (over the socks)? I saw the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) (doing so). They (the people) said : This (action of yours) might be valid before the revelation of Surat al-Ma’ؓdaؓ.ؓHeؓreplؓedؓ:ؓIؓembraced Islam after the revelation of Surat al-Ma’ؓdaؓ.


Grade: Sahih

ابوزرعہ بن عمرو بن جریر کہتے ہیں کہ جریر رضی اللہ عنہ نے پیشاب کیا پھر وضو کیا تو دونوں موزوں پر مسح کیا اور کہا کہ مجھے مسح کرنے سے کیا چیز روک سکتی ہے جب کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو ( موزوں پر ) مسح کرتے ہوئے دیکھا ہے، اس پر لوگوں نے کہا: آپ ﷺ کا یہ فعل سورۃ المائدہ کے نزول سے پہلے کا ہو گا؟ تو انہوں نے جواب دیا: میں نے سورۃ المائدہ کے نزول کے بعد ہی اسلام قبول کیا ہے۔

Abu Zar'ah bin Amr bin Jarir kehte hain ke Jarir (رضي الله تعالى عنه) ne peshab kiya phir wazu kiya to dono moozon par masah kiya aur kaha ke mujhe masah karne se kya cheez rok sakti hai jab ke main ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko (moozon par) masah karte hue dekha hai, is par logoon ne kaha: aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ka yeh feel surat al-Maidah ke nuzul se pehle ka hoga? to unhon ne jawab diya: main ne surat al-Maidah ke nuzul ke baad hi Islam qabool kiya hai.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ الدِّرْهَمِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا ابْنُ دَاوُدَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَامِرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّجَرِيرً بَالَ ثُمَّ تَوَضَّأَ فَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ:‏‏‏‏ مَا يَمْنَعُنِي أَنْ أَمْسَحَ، ‏‏‏‏‏‏وَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمْسَحُ ؟ قَالُوا:‏‏‏‏ إِنَّمَا كَانَ ذَلِكَ قَبْلَ نُزُولِ الْمَائِدَةِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ مَا أَسْلَمْتُ إِلَّا بَعْدَ نُزُولِ الْمَائِدَةِ .

Sunan Abi Dawud 155

Narrated Abu Musa al-Ash'ari (رضي الله تعالى عنه) : Negus presented to the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) two black and simple socks. He put them on; then he performed ablution and wiped over them. Musaddad reported this tradition from Dulham bin Salih. Imam Abu Dawud said this tradition has been narrated by the people of Basrah alone.


Grade: صحیح

بریدہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ نجاشی ( اصحمہ بن بحر ) نے رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں دو سادہ سیاہ موزے ہدیے میں بھیجے، تو آپ ﷺ نے انہیں پہنا، پھر وضو کیا اور ان پر مسح کیا۔

Bareeda (رضي الله تعالى عنه) Kehte Hain Ke Najashi ( Ashama Bin Bahar ) Ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) Ki Khidmat Mein Do Sada Siyah Mooze Hediye Mein Bheje, To Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Ne Unhen Pehna, Phir Wazu Kiya Aur Un Per Masah Kiya.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏وَأَحْمَدُ بْنُ أَبِي شُعَيْبٍ الْحَرَّانِيُّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَا:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا دَلْهَمُ بْنُ صَالِحٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ حُجَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ بُرَيْدَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏ أَنَّ النَّجَاشِيَّ أَهْدَى إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خُفَّيْنِ أَسْوَدَيْنِ سَاذَجَيْنِ فَلَبِسَهُمَا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَيْهِمَا ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ دَلْهَمِ بْنِ صَالِحٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ هَذَا مِمَّا تَفَرَّدَ بِهِ أَهْلُ الْبَصْرَةِ.

Sunan Abi Dawud 156

Al-MugؓؓraؓؓbؓnؓSؓu’baؓؓ(رضي الله تعالى عنه) said : The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) wiped over the socks and I said : Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), have you forgotten ? He said: My Lord has commanded me to do this.


Grade: Da'if

مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے موزوں پر مسح کیا تو میں نے عرض کیا: اے اللہ کے رسول! کیا آپ بھول گئے؟ آپ ﷺ نے فرمایا: بلکہ تم بھول گئے ہو، میرے رب نے مجھے اسی کا حکم دیا ہے ۔

Mugairah bin Sha'bah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne moozoon par masah kiya to maine arz kiya: Ae Allah ke Rasool! Kya aap bhool gaye? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Balki tum bhool gaye ho, mere Rab ne mujhe isi ka hukm diya hai.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا ابْنُ حَيٍّ هُوَ الْحَسَنُ بْنُ صَالِحٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَامِرٍ الْبَجَلِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي نُعْمٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏ أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏أَنَسِيتَ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ بَلْ أَنْتَ نَسِيتَ، ‏‏‏‏‏‏بِهَذَا أَمَرَنِي رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ .