13.
Musnad of the Ansar
١٣-
مسند الأنصار


Hadith of Bashir ibn Al-Khasasiyah Al-Sudusi (may Allah be pleased with him)

حَدِيثُ بَشِيرِ ابْنِ الْخَصَاصِيَّةِ السَّدُوسِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 21952

Bashir (may Allah be pleased with him) reported: I came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) to pledge allegiance to Islam. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stated the conditions of allegiance, that is, to testify that there is no deity worthy of worship except Allah and that Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) is His servant and Messenger, and that I would establish prayer, pay Zakat, perform Hajj, fast in the month of Ramadan, and fight in the way of Allah. I said, "O Messenger of Allah! By Allah, I do not have the strength for two things: Jihad and Sadaqah (charity). People say that whoever turns back from the battlefield returns with the wrath of Allah. I am afraid that if I am present in a battle and my soul fears and I start disliking death (then Allah's displeasure will be my share). And as far as Sadaqah (Zakat) is concerned, by Allah, I only have a few goats and ten camels that are used by my family for riding and carrying loads." Upon this, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) withdrew his hand. After a while, he shook his hand and said, "No Jihad and no Sadaqah? Then how will you enter Paradise?” I said, “O Messenger of Allah! I pledge allegiance.” So, I pledged allegiance on all those conditions.

حضرت بشیر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں بیعت اسلام کے لئے نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا تو نبی کریم ﷺ نے میرے سامنے شرائط بیعت بیان فرمائیں یعنی اس بات کی گواہی دینا کہ اللہ کے علاوہ کوئی معبود نہیں اور یہ کہ محمد ﷺ اس کے بندے اور رسول ہیں اور یہ کہ میں نماز قائم کروں، زکوٰۃ ادا کروں فرض حج کروں، ماہ رمضان کے روزے رکھوں اور اللہ کے راستہ میں جہاد کروں۔ میں نے عرض کیا یا رسول اللہ! دو چیزوں کی تو واللہ مجھ میں طاقت نہیں ہے ایک جہاد اور دوسرا صدقہ، کیونکہ لوگ کہتے ہیں کہ جو شخص میدان جنگ سے پشت پھیرتا ہے، وہ اللہ کے غضب کے ساتھ واپس آتا ہے مجھے ڈر لگتا ہے کہ اگر میں کسی جنگ میں حاضر ہوں اور میرا نفس ڈر جائے اور میں موت کو ناپسند کرنے لگوں (تو اللہ کی ناراضگی میرے حصے میں آئے گی) اور جہاں تک صدقہ (زکوٰۃ) کا تعلق ہے تو واللہ میرے پاس تو صرف چند بکریاں اور دس اونٹ ہیں جو میرے گھر والوں کی سواری اور بار برداری کے کام آتے ہیں، اس پر نبی کریم ﷺ نے اپنا ہاتھ واپس کھینچ لیا اور تھوڑی دیر بعد اپنے ہاتھ کو ہلا کر فرمایا نہ جہاد اور نہ صدقہ؟ تو پھر جنت میں کیسے داخل ہوگے؟ میں نے عرض کیا یا رسول اللہ! میں بیعت کرتا ہوں، چنانچہ میں نے ان تمام شرائط پر بیعت کرلی۔

Hazrat Bashir razi Allah anhu se marvi hai ki mein bai'at Islam ke liye Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hua to Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mere samne sharait bai'at bayan farmaein yani is baat ki gawahi dena ki Allah ke ilawa koi mabood nahin aur ye ki Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) uske bande aur rasool hain aur ye ki mein namaz qaim karoon, zakat ada karoon farz Hajj karoon, mah Ramadan ke roze rakhon aur Allah ke raah mein jihad karoon. Mein ne arz kiya Ya Rasul Allah! do cheezon ki to wallahu mujh mein taqat nahin hai ek jihad aur doosra sadqa, kyunki log kahte hain ki jo shakhs maidan jang se pusht phirta hai, wo Allah ke ghazab ke sath wapas aata hai mujhe dar lagta hai ki agar mein kisi jang mein hazir hoon aur mera nafs dar jaye aur mein maut ko napasand karne lagun (to Allah ki narazgi mere hisse mein aayegi) aur jahan tak sadqa (zakat) ka taluq hai to wallahu mere pass to sirf chand bakriyaan aur das unt hain jo mere ghar walon ki sawari aur bar bardari ke kaam aate hain, is par Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apna hath wapas khinch liya aur thori der baad apne hath ko hila kar farmaya na jihad aur na sadqa? to phir jannat mein kaise dakhil honge? mein ne arz kiya Ya Rasul Allah! mein bai'at karta hoon, chunancha mein ne un tamam sharait par bai'at karli.

حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ , حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو يَعْنِي الرَّقِّيَّ , عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ , حَدَّثَنَا جَبَلَةُ بْنُ سُحَيْمٍ , عَنْ أَبِي الْمُثَنَّى الْعَبْدِيِّ , قَالَ: سَمِعْتُ السَّدُوسِيَّ يَعْنِي ابْنَ الْخَصَاصِيَّةِ , قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأُبَايِعَهُ , قَالَ: فَاشْتَرَطَ عَلَيَّ شَهَادَةَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ , وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ , وَأَنْ أُقِيمَ الصَّلَاةَ , وَأَنْ أُؤَدِّيَ الزَّكَاةَ , وَأَنْ أَحُجَّ حَجَّةَ الْإِسْلَامِ , وَأَنْ أَصُومَ شَهْرَ رَمَضَانَ , وَأَنْ أُجَاهِدَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ , فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ , أَمَّا اثْنَتَانِ فَوَاللَّهِ مَا أُطِيقُهُمَا الْجِهَادُ , وَالصَّدَقَةُ , فَإِنَّهُمْ زَعَمُوا أَنَّهُ مَنْ وَلَّى الدُّبُرَ فَقَدْ بَاءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ , فَأَخَافُ إِنْ حَضَرْتُ تِلْكَ , جَشِعَتْ نَفْسِي , وَكَرِهَتْ الْمَوْتَ , وَالصَّدَقَةُ , فَوَاللَّهِ مَا لِي إِلَّا غُنَيْمَةٌ وَعَشْرُ ذَوْدٍ , هُنَّ رَسَلُ أَهْلِي وَحَمُولَتُهُمْ , قَالَ: فَقَبَضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَهُ , ثُمَّ حَرَّكَ يَدَهُ , ثُمَّ قَالَ: " فَلَا جِهَادَ , وَلَا صَدَقَةَ , فيِمَ تَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِذًا؟" , قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ , أَنَا أُبَايِعُكَ , قَالَ: فَبَايَعْتُ عَلَيْهِنَّ كُلِّهِنَّ .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 21953

Narrated Bashir bin Khasasiya (رضي الله تعالى عنه) that the Holy Prophet (PBUH) saw a man walking in the graveyard with his shoes on. So He (PBUH) said: “O you with the shoes! Take them off.”


Grade: Sahih

حضرت بشیر بن خصاصیہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے ایک آدمی کو قبرستان میں جوتیاں پہن کر چلتے ہوئے دیکھا تو فرمایا اے سبتی جوتیوں والے! انہیں اتار دے۔

Hazrat Bashir bin Khusasiya RA se marvi hai ki Nabi Kareem SAW ne ek aadmi ko qabristan mein jootiyan pehen kar chalte huye dekha to farmaya aye sabti jootiyon wale inhein utaar de.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ , حَدَّثَنِي الْأَسْوَدُ بْنُ شَيْبَانَ , عَنْ خَالِدِ بْنِ سُمَيْرٍ , عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ , عَنْ بَشِيرِ ابْنِ الْخَصَاصِيَّةِ بَشِيرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , أَنَّهُ قَالَ: إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى رَجُلًا يَمْشِي فِي نَعْلَيْنِ بَيْنَ الْقُبُورِ , فَقَالَ:" يَا صَاحِبَ السِّبْتِيَّتَيْنِ أَلْقِهِمَا" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 21954

Bashir's (رضي الله تعالى عنه) wife, Laila, narrated that Bashir (رضي الله تعالى عنه) once asked the Prophet (PBUH), "Can I fast specifically on Friday and not talk to anyone on that day?" The Prophet (PBUH) replied, "Do not fast specifically on Friday, unless it falls within the days you are fasting. And as for remaining silent, by my life, your enjoining good and forbidding evil is better than your silence."


Grade: Sahih

حضرت بشیر رضی اللہ عنہ کی اہلیہ " لیلیٰ " کہتی ہیں کہ حضرت بشیر رضی اللہ عنہ نے ایک مرتبہ نبی کریم ﷺ سے یہ پوچھا کہ میں جمعہ کا روزہ رکھ سکتا ہوں اور یہ کہ اس دن کسی سے بات نہ کروں؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا جمعہ کے دن کا خصوصیت کے ساتھ روزہ نہ رکھا کرو الاّ یہ کہ وہ ان دنوں یا مہینوں میں آرہا ہو جن میں تم روزہ رکھ رہے ہو اور باقی رہی یہ بات کہ کسی سے بات نہ کرو تو میری زندگی کی قسم! تمہارا کسی اچھی بات کا حکم دینا اور برائی سے روکنا تمہارے خاموش رہنے سے بہتر ہے۔

Hazrat Bashir Raziallahu Anhu ki ahliya "Layla" kehti hain ke Hazrat Bashir Raziallahu Anhu ne ek martaba Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se ye poocha ke mein Jumma ka roza rakh sakta hun aur ye ke us din kisi se baat na karoon? Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya Jumma ke din ka khususiyat ke saath roza na rakha karo illa ye ke woh un dinon ya mahenon mein aa raha ho jin mein tum roza rakh rahe ho aur baqi rahi ye baat ke kisi se baat na karo to meri zindagi ki qasam! tumhara kisi achhi baat ka hukum dena aur burai se rokna tumhare khamosh rehne se behtar hai.

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ , وَعَفَّانُ , قَالَا: حدثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ , سَمِعْتُ إِيَادَ بْنَ لَقِيطٍ , يَقُولُ: سَمِعْتُ لَيْلَى امْرَأَةَ بَشِيرٍ , تَقُولُ: أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَصُومُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ , ولا أُكَلِّمُ ذَلِكَ الْيَوْمَ أَحَدًا؟ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَا تَصُمْ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِلَّا فِي أَيَّامٍ هُوَ أَحَدُهَا , أَوْ فِي شَهْرٍ , وَأَمَّا أَنْ لَا تُكَلِّمَ أَحَدًا , فَلَعَمْرِي لَأَنْ تَكَلَّمَ بِمَعْرُوفٍ , وَتَنْهَى عَنْ مُنْكَرٍ , خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَسْكُتَ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 21955

The wife of Bashir (May Allah be pleased with him), Laila, said: "Once I wanted to fast for two consecutive days, but Bashir (May Allah be pleased with him) stopped me and said that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade it, saying that the Christians do so. Instead, fast as Allah has commanded you, that you fast until night. And when the night comes, break your fast."


Grade: Sahih

حضرت بشیر رضی اللہ عنہ کی اہلیہ " لیلیٰ " کہتی ہیں کہ ایک مرتبہ میں نے دو دن لگاتار روزے رکھنا چاہے تو حضرت بشیر رضی اللہ عنہ نے مجھے اس سے روک دیا اور فرمایا کہ نبی کریم ﷺ نے اس کی ممانعت فرمائی ہے اور فرمایا ہے کہ اس طرح عیسائی کرتے ہیں البتہ تم اس طرح روزہ رکھو جیسے اللہ نے تمہیں حکم دیا ہے کہ روزہ رات تک رکھو " اور جب رات ہوجائے تو روزہ افطار کرلیا کرو "۔

Hazrat Bashir Raziallahu Anhu ki ahleya "Laila" kehti hain ke aik martaba maine do din lagatar roze rakhna chahe to Hazrat Bashir Raziallahu Anhu ne mujhe is se rok diya aur farmaya ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is ki mamanat farmai hai aur farmaya hai ke is tarah eesai karte hain albatta tum is tarah roza rakho jaise Allah ne tumhein hukum diya hai ke roza raat tak rakho "aur jab raat ho jae to roza iftar kar liya karo".

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدُ , وَعَفَّانُ , قَالَا: حدثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ إِيَادٍ , حَدَّثَنَا إِيَاد يَعْنِي ابْنَ لَقِيطٍ , عَنْ لَيْلَى امْرَأَةِ بَشِيرٍ , قَالَتْ: أَرَدْتُ أَنْ أَصُومَ يَوْمَيْنِ مُوَاصِلَةً , فَمَنَعَنِي بَشِيرٌ , وَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْهُ , وَقَالَ: " يَفْعَلُ ذَلِكَ النَّصَارَى , وَلَكِنْ صُومُوا كَمَا أَمَرَكُمْ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ , وَأَتِمُّوا الصِّيَامَ إِلَى اللَّيْلِ , فَإِذَا كَانَ اللَّيْلُ فَأَفْطِرُوا" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 21956

It is narrated on the authority of Bashir (May Allah be pleased with him) that he came to the service of Prophet Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him). His name was Zahm, but the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) changed it to Bashir.


Grade: Sahih

حضرت بشیر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ وہ نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے، ان کا نام زحم تھا، نبی کریم ﷺ نے اسے بدل کر ان کا نام بشیر رکھ دیا۔

Hazrat Bashir Raziallahu Anhu se marvi hai ki woh Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hue, un ka naam Zahm tha, Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne use badal kar un ka naam Bashir rakh diya.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ , حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ الشَّيْبَانِيُّ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ لَيْلَى امْرَأَةِ بَشِيرِ ابْنِ الْخَصَاصِيَّةِ , عَنْ بَشِيرٍ , قَالَ: وَكَانَ قَدْ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: اسْمُهُ زَحْمٌ , " فَسَمَّاهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَشِيرًا" .