7.
Musnad of the People of Mecca
٧-
مسند المكيين


The Musnad of Safwan ibn Umayyah al-Ajami from the Prophet (peace and blessings be upon him)

مسنَد صَفوَانَ بنِ امَیَّةَ العَجَمِیِّ عَنِ النَّبِیِّ صَلَّى اللَّه عَلَیهِ وَسَلَّمَ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 15300

Abdullah bin Harith said that during the caliphate of Uthman Ghani, my father arranged my wedding and invited many companions of the Prophet Muhammad, peace and blessings be upon him, including Safwan bin Umayyah, who was very old. When he came, he said that the Prophet Muhammad, peace and blessings be upon him, said: "Eat meat by tearing it with your teeth from the bone, for it is more enjoyable and easier to digest."


Grade: Hasan

عبداللہ بن حارث کہتے ہیں کہ سیدنا عثمان غنی کے دور خلافت میں میرے والد صاحب نے میری شادی کی اور اس میں نبی ﷺ کے کئی صحابہ کو بھی دعوت دی ان میں سیدنا صفوان بن امیہ بھی تھے جو انتہائی بوڑھے ہو چکے تھے وہ آئے تو کہنے لگے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: گوشت کو اونٹوں سے نوچ کر کھایا کر و یہ زیادہ خوشگوار اور زود ہضم ہوتا ہے۔

Abdullah bin Haris kehte hain ke Sayyidna Usman Ghani ke daur khilafat mein mere walid sahab ne meri shadi ki aur is mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke kai sahaba ko bhi dawat di in mein Sayyidna Safwan bin Umayyah bhi the jo intehai budhe ho chuke the wo aaye to kehne lage ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: gosht ko oonton se noch kar khaya karo ye zyada khushgawar aur zood hazam hota hai.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ ، قَالَ: زَوَّجَنِي أَبِي فِي إِمَارَةِ عُثْمَانَ، فَدَعَا نَفَرًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَاءَ صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ ، وَهُوَ شَيْخٌ كَبِيرٌ، فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" انْهَسُوا اللَّحْمَ نَهْسًا، فَإِنَّهُ أَهْنَأُ وَأَمْرَأُ، أَوْ أَشْهَى وَأَمْرَأُ" , قَالَ سُفْيَانُ: الشَّكُّ مِنِّي أَوْ مِنْهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 15301

It is narrated by Sayyiduna Safwan bin Umayyah (may Allah be pleased with him) that death by plague, drowning, or postpartum bleeding is martyrdom.


Grade: Sahih

سیدنا صفوان بن امیہ سے مرفوعاً مروی ہے کہ طاعون کی بیماری پیٹ یا ڈوب کر یا حالت نفاس میں مرجانا بھی شہادت ہے۔

Sayyiduna Safwan bin Umayya se marfooan marvi hai ke taoon ki bimari pait ya doob kar ya halat nifas mein marjana bhi shahadat hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيد , قال: حدثنا التيمي يَعْنِي سُلَيْمَانَ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ يَعْنِي النَّهْدِيَّ , عَنْ عَامِرِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ , قَالَ:" الطَّاعُونُ، وَالْبَطْنُ، وَالْغَرَقُ، وَالنُّفَسَاءُ شَهَادَةٌ" , حَدَّثَنَا بِهِ أَبُو عُثْمَانَ مِرَارًا، وَقَدْ رَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّةً.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 15302

It is narrated by Safwan bin Umayyah that on the day of the Battle of Hunayn, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked him for some armor on loan. Safwan had not yet embraced Islam at that time. He asked, "O Muhammad, are you taking it with the intention of usurping it?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) replied, "No, with the intention of borrowing, for which I am the guarantor." Incidentally, some of those armors were lost. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) offered him compensation, but he said, "O Messenger of Allah! Today, I feel a greater inclination towards Islam."


Grade: Hasan

سیدنا صفوان بن امیہ سے مروی ہے کہ جنگ حنین کے دن نبی ﷺ نے ان سے کچھ زرہیں عاریتا طلب کیں اس وقت تک صفوان مسلمان نہ ہوئے تھے انہوں نے پوچھا کہ اے محمد غصب کی نیت سے لے رہے ہو نبی ﷺ نے فرمایا: نہیں عاریت کی نیت سے جس کا میں ضامن ہوں اتفاق سے ان میں سے کچھ زرہیں ضائع ہو گئیں نبی ﷺ نے انہیں اس تاوان کی پیش کش کی لیکن وہ کہنے لگے یا رسول اللہ! آج مجھے اسلام میں زیادہ رغبت محسوس ہو رہی ہے۔

Sayyidna Safwan bin Umayya se marvi hai ke jang Hunain ke din Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unse kuchh zirahen aryatan talab kin us waqt tak Safwan musalman na huye the unhon ne puchha ke aye Muhammad ghasab ki niyat se le rahe ho Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: nahin ariyat ki niyat se jis ka main zaman hun ittefaq se in mein se kuchh zirahen zaye ho gayin Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen is tawan ki peshkash ki lekin wo kehne lage ya Rasulullah! aaj mujhe Islam mein ziyada ragbat mehsoos ho rahi hai.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ ، عَنْ أُمَيَّةَ بْنِ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ ، عَنْ أَبِيهِ , أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَعَارَ مِنْهُ يَوْمَ حُنَيْن أَدْرَاعًا، فَقَالَ: أَغَصْبًا يَا مُحَمَّدُ؟ فَقَالَ:" بَلْ عَارِيَةٌ مَضْمُونَةٌ" , قَالَ: فَضَاعَ بَعْضُهَا، فَعَرَضَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , أَنْ يَضْمَنَهَا لَهُ، فَقَالَ: أَنَا الْيَوْمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فِي الْإِسْلَامِ أَرْغَبُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 15303

It is narrated by Safwan bin Umayyah that someone said to him: “The one who does not migrate is doomed.” Hearing this, I said, "I will not go home until I first meet the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)." So, I rode my mount and appeared before the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and submitted, "O Messenger of Allah! Some people are saying that the one who does not migrate is doomed.” The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “O Abu Wahb! There is no such thing. You go back to the valley of Makkah." I was sleeping in Masjid Nabawi when a thief came and stole my sheet from under my head and went away. I chased him and caught him and presented him before the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and submitted, “This person stole my sheet.” The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ordered his hand to be cut off. I said, "O Messenger of Allah! That was not my intention; this sheet is charity upon him.” The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “Why did you not give it in charity before bringing him to me?”


Grade: Sahih

سیدنا صفوان بن امیہ سے مروی ہے کہ ان سے کسی نے کہہ دیا کہ جو شخص ہجرت نہیں کرتا وہ ہلاک ہو گیا یہ سن کر میں نے کہا میں اس وقت تک اپنے گھر نہیں جاؤں گا جب تک پہلے نبی ﷺ سے نہ مل آؤں چنانچہ میں اپنی سواری پر سوار ہوا اور نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہو کر عرض کیا: یا رسول اللہ! کچھ لوگ یہ کہہ رہے ہیں کہ جس شخص نے ہجرت نہیں کی وہ ہلاک ہو گیا نبی ﷺ نے فرمایا: اے ابو وہب ایسی کوئی بات ہرگز نہیں ہے تم واپس مکہ کے بطحاء میں چلے جاؤ۔ ابھی میں مسجد نبوی میں سو رہا تھا کہ ایک چور آیا اور اس نے میرے سر کے نیچے سے کپڑانکال لیا اور چلتا بنا میں نے اس کا پیچھا کیا اور اسے پکڑ کر نبی ﷺ کی خدمت میں پیش کر دیا اور عرض کیا: کہ اس شخص نے میرا کپڑا چرایا ہے نبی ﷺ نے اس کا ہاتھ کاٹنے کا حکم دیا میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میرا یہ مقصد نہیں تھا کہ یہ کپڑا اس پر صدقہ ہے نبی ﷺ نے فرمایا: تو نے میرے پاس لانے سے پہلے کیوں نہ صدقہ کیا۔

Saydna Safwan bin Umayyah se marvi hai ki unse kisi ne keh diya ki jo shakhs hijrat nahin karta woh halaak ho gaya yeh sunkar maine kaha main is waqt tak apne ghar nahin jaoon ga jab tak pehle Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se na mil aaoon chunancha main apni sawari par sawar hua aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir ho kar arz kiya: Ya Rasulullah! kuch log yeh keh rahe hain ki jis shakhs ne hijrat nahin ki woh halaak ho gaya Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Aye Abu Wahb aisi koi baat hargiz nahin hai tum wapas Makkah ke Batha mein chale jao. Abhi main Masjid Nabvi mein so raha tha ki ek chor aaya aur usne mere sar ke neeche se kapda nikal liya aur chalta bana maine uska peecha kiya aur use pakad kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein pesh kar diya aur arz kiya: ki is shakhs ne mera kapda churiya hai Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne uska haath kaatne ka hukm diya maine arz kiya: Ya Rasulullah! mera yeh maqsad nahin tha ki yeh kapda is par sadqah hai Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: tune mere paas laane se pehle kyun na sadqah kiya.

حَدَّثَنَا رَوْحٌ ، حَدَّثَنَا , مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ ، عَنْ أَبِيهِ , أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ بْنِ خَلَفٍ قِيلَ لَهُ: هَلَكَ مَنْ لَمْ يُهَاجِرْ، قَالَ: فَقُلْتُ لَا أَصِلُ إِلَى أَهْلِي حَتَّى آتِيَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَرَكِبْتُ رَاحِلَتِي، فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ , زَعَمُوا أَنَّهُ هَلَكَ مَنْ لَمْ يُهَاجِرْ؟ قَالَ:" كَلَّا أَبَا وَهْبٍ , فَارْجِعْ إِلَى أَبَاطِحِ مَكَّةَ" , قَالَ: فَبَيْنَمَا أَنَا رَاقِدٌ , إِذْ جَاءَ السَّارِقُ، فَأَخَذَ ثَوْبِي مِنْ تَحْتِ رَأْسِي، فَأَدْرَكْتُهُ، فَأَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: إِنَّ هَذَا سَرَقَ ثَوْبِي، فَأَمَرَ بِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُقْطَعَ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَيْسَ هَذَا أَرَدْتُ، هُوَ عَلَيْهِ صَدَقَةٌ، قَالَ:" فَهَلَّا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ؟".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 15304

It is narrated on the authority of Sayyidina Safwan bin Umayyah that the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, granted me a share of the spoils of war on the occasion of the Battle of Hunayn. Before this, I had the most hatred for him among all people. But he bestowed upon me so much generosity and kindness that he became more beloved to me than anyone else.


Grade: Sahih

سیدنا صفوان بن امیہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے مجھے غزوہ حنین کے موقع پر مال غنیمت کا حصہ عطاء فرمایا: قبل ازیں مجھے ان سے سب سے زیادہ بغض تھا لیکن آپ نے مجھ پر اتنی بخشش اور کر م نوازی فرمائی کہ وہ تمام لوگوں سے زیادہ مجھے محبوب ہو گئے۔

Sayyidna Safwan bin Umayya se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe ghazwa hunain ke mauqe par mal ghanimat ka hissa ataa farmaya: qabl azein mujhe un se sab se zyada bughz tha lekin aap ne mujh par itni bakhshish aur karam nawazi farmaee ki woh tamam logon se zyada mujhe mahboob ho gaye.

حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ ، عَنْ ابْنِ الْمُبَارَكِ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ ، قَالَ:" أَعْطَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ حُنَيْنٍ، وَإِنَّهُ لَأَبْغَضُ النَّاسِ إِلَيَّ، فَمَا زَالَ يُعْطِينِي حَتَّى صَارَ، وَإِنَّهُ أَحَبُّ النَّاسِ إِلَيَّ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 15305

It is narrated by Safwan bin Umayyah that I was sleeping in Masjid-e-Nabvi when a thief came and pulled out the cloth from under my head and started to leave. I chased him, caught him and presented him before the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and submitted: "This person stole my cloth." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ordered his hand to be cut off. I said: "O Messenger of Allah! I forgive him." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Why did you not forgive him before bringing him to me?" Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had his hand cut off.


Grade: Sahih

سیدنا صفوان بن امیہ سے مروی ہے کہ میں مسجد نبوی میں سو رہا تھا کہ ایک چور آیا اور اس نے میرے سر کے نیچے سے کپڑا نکال لیا اور چلتا بنا میں نے اس کا پیچھا کیا اور اسے پکڑ کر نبی ﷺ کی خدمت میں پیش کر دیا اور عرض کیا: کہ اس شخص نے میرا کپڑا چرایا ہے نبی ﷺ نے اس کا ہاتھ کاٹنے کا حکم دیا میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میں اسے معاف کرتا ہوں نبی ﷺ نے فرمایا: تو نے میرے پاس لانے سے پہلے کیوں نہ معاف کر دیا پھر نبی ﷺ نے اس کا ہاتھ کاٹ دیا۔

Sayyidina Safwan bin Umayya se marvi hai ki main Masjid Nabvi mein so raha tha ki ek chor aaya aur usne mere sar ke neeche se kapda nikal liya aur chalta bana main ne uska picha kiya aur use pakar kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein pesh kar diya aur arz kiya: ki is shakhs ne mera kapda churaya hai Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne uska hath katne ka hukm diya main ne arz kiya: Ya Rasulullah! mein use maaf karta hun Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: tu ne mere paas lane se pehle kyun nah maaf kar diya phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne uska hath kat diya.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ يَعْنِي ابْنَ أَبِي عَرُوبَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ طَارِقِ بْنِ مُرَقَّعٍ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ ، أَنَّ رَجُلًا سَرَقَ بُرْدَهُ، فَرَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَرَ بِقَطْعِهِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ , قَدْ تَجَاوَزْتُ عَنْهُ، قَالَ:" فَلَوْلَا كَانَ هَذَا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ يَا أَبَا وَهْبٍ" , فَقَطَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 15306

It is narrated on the authority of Sayyiduna Safwan bin Umayyah that someone said to him that the one who does not migrate will not enter Paradise. Upon hearing this, I said that I will not go home until I meet the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). So I mounted my ride and presented myself in the service of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and submitted: "O Messenger of Allah! Some people are saying that whoever does not migrate will not enter Paradise." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "There is no command of migration after the conquest of Makkah, but Jihad and intention remain. So when you are told to leave, then you should leave." Then I submitted regarding a man: "This man has stolen my garment." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ordered to cut off his hand. I submitted: "O Messenger of Allah! This garment is given in charity to him." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Why did you not give it in charity before bringing it to me?"


Grade: Sahih

سیدنا صفوان بن امیہ سے مروی ہے کہ ان سے کسی نے کہہ دیا کہ جو شخص ہجرت نہیں کرتا وہ جنت میں داخل نہیں ہو گا یہ سن کر میں نے کہا میں اس وقت تک اپنے گھر نہیں جاؤں گا جب تک پہلے میں نبی ﷺ سے نہ مل لوں چنانچہ میں اپنی سواری پر سوار ہوا اور نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہو کر عرض کیا: یا رسول اللہ! کچھ لوگ یہ کہہ رہے ہیں کہ جس شخص نے ہجرت نہیں کی وہ جنت میں داخل نہیں ہو گا نبی ﷺ نے فرمایا: فتح مکہ کے بعد ہجرت کا حکم نہیں رہا البتہ جہاد اور نیت باقی ہے اس لئے جب تم سے نکلنے کے لئے کہا جائے تو تم نکل پڑو۔ پھر میں نے ایک آدمی کے متعلق عرض کیا: کہ اس شخص نے میرا کپڑا چرایا ہے نبی ﷺ نے اس کا ہاتھ کاٹنے کا حکم دیا میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! یہ کپڑا اس پر صدقہ ہے نبی ﷺ نے فرمایا کہ تو نے میرے پاس لانے سے پہلے کیوں نہ صدقہ کیا۔

Saydna Safwan bin Umayya se marvi hai ki unse kisi ne keh diya ki jo shakhs hijrat nahin karta woh jannat mein dakhil nahin ho ga yeh sun kar maine kaha mein iss waqt tak apne ghar nahin jaon ga jab tak pehle mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se na mil loon chunancha mein apni sawari par sawar hua aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir ho kar arz kiya: Ya Rasulullah! Kuch log yeh keh rahe hain ki jis shakhs ne hijrat nahin ki woh jannat mein dakhil nahin ho ga Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Fath Makkah ke baad hijrat ka hukm nahin raha albatta jihad aur niyat baqi hai iss liye jab tumse nikalne ke liye kaha jaye to tum nikal paro. Phir maine ek aadmi ke mutalliq arz kiya: ki iss shakhs ne mera kapra churaya hai Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne iss ka hath kaatne ka hukm diya maine arz kiya: Ya Rasulullah! Yeh kapra iss par sadqa hai Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ki too ne mere paas lane se pehle kyun na sadqa kiya.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ ، أَنَّهُ قِيلَ لَهُ: لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلَّا مَنْ هَاجَرَ، قَالَ: فَقُلْتُ: لَا أَدْخُلُ مَنْزِلِي حَتَّى آتِيَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَسْأَلَهُ، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ هَذَا سَرَقَ خَمِيصَةً لِي لِرَجُلٍ مَعَهُ، فَأَمَرَ بِقَطْعِهِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَإِنِّي قَدْ وَهَبْتُهَا لَهُ، قَالَ:" فَهَلَّا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ" , قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّهُمْ يَقُولُونَ: لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلَّا مَنْ هَاجَرَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا هِجْرَةَ بَعْدَ فَتْحِ مَكَّةَ، وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ، فَإِذَا اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 15307

It is narrated on the authority of Sayyiduna Safwan bin Umayya that death by plague, drowning, or in the state of childbirth is also martyrdom.


Grade: Sahih

سیدنا صفوان بن امیہ سے مرفوعاً مروی ہے کہ طاعون کی بیماری پیٹ یا ڈوب کر یا حالت نفاس میں مرجانا بھی شہادت ہے۔

Sayyiduna Safwan bin Umayya se marfooan marvi hai ki taoon ki bimari pet ya doob kar ya halat nifas mein marjana bhi shahadat hai.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ يَعْنِي التَّيْمِيَّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ يَعْنِي النَّهْدِيَّ , عَنْ عَامِرٍ يَعْنِي ابْنَ مَالِكٍ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" الطَّاعُونُ شَهَادَةٌ، وَالْغَرَقُ شَهَادَةٌ، وَالْبَطْنُ شَهَادَةٌ، وَالنُّفَسَاءُ شَهَادَةٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 15308

It is narrated on the authority of Sayyiduna Safwan bin Umayya that to die from the plague, drowning, or childbirth are all considered martyrdom.


Grade: Sahih

سیدنا صفوان بن امیہ سے مرفوعاً مروی ہے کہ طاعون کی بیماری پیٹ یا ڈوب کر یا حالت نفاس میں مرجانا بھی شہادت ہے۔

Sayyiduna Safwan bin Umayyah se marfooan marvi hai ki taoon ki bimari pait ya doob kar ya halat nifas mein marjana bhi shahadat hai.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ سُلَيْمَانَ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ عَامِرِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ , قَالَ:" الطَّاعُونُ، وَالْبَطْنُ، وَالْغَرَقُ، وَالنُّفَسَاءُ شَهَادَةٌ" , قَالَ سُلَيْمَانُ: حَدَّثَنَا بِهِ يَعْنِي أَبَا عُثْمَانَ مِرَارًا، وَرَفَعَهُ مَرَّةً إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 15309

Narrated Safwan bin Umayyah: Once the Prophet, peace and blessings be upon him, saw me eating meat from a bone with my hand. The Prophet said, "O Safwan!" I said, "At your service." He said, "Bring the meat closer to your mouth (and eat it with your teeth) for that is more enjoyable and easier to digest."


Grade: Hasan

سیدنا صفوان بن امیہ سے مرفوعاً مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے مجھے دیکھا کہ میں اپنے ہاتھ سے ہڈی سے گوشت اتار کر کھارہا ہوں نبی ﷺ نے فرمایا: صفوان میں نے عرض کیا: لبیک فرمایا: گوشت کو اپنے منہ کے قریب لے کر جاؤ (اور منہ سے نوچ کر کھاؤ) کیونکہ یہ زیادہ خوشگوار اور زود ہضم ہے۔

Sayyidna Safwan bin Umayya se marfooan marvi hai ki aik martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe dekha ki main apne hath se haddi se gosht utar kar kha raha hun Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Safwan main ne arz kiya: Labbaik farmaya: gosht ko apne munh ke qareeb le kar jao (aur munh se noch kar khao) kyunki yeh zyada khushgawar aur zood hazam hai.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُعَاوِيَةَ ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ , قَالَ: قَالَ صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ : رَآنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , وَأَنَا آخُذُ اللَّحْمَ عَنِ الْعَظْمِ بِيَدِي، فَقَالَ:" يَا صَفْوَانُ" , قُلْتُ: لَبَّيْكَ، قَالَ" قَرِّبْ اللَّحْمَ مِنْ فِيكَ، فَإِنَّهُ أَهْنَأُ وَأَمْرَأُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 15310

Narrated by Safwan bin Umayyah: I was sleeping in Masjid-e-Nabwi when a thief came and took away my sheet from under my head and started to run away. I followed him, caught him, and brought him before Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him). I said: "O Messenger of Allah! This man stole my sheet." Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him) ordered his hand to be cut off. I said: "O Messenger of Allah! Should his hand be cut off for a sheet worth thirty dirhams? I forgive him for it." Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him) said: "Why did you not forgive him before bringing him to me?"


Grade: Sahih

سیدنا صفوان بن امیہ سے مروی ہے کہ میں مسجد نبوی میں سو رہا تھا کہ ایک چور آیا اور اس نے میرے سر کے نیچے سے کپڑا نکال لیا اور چلتا بنا میں نے اس کا پیچھا کیا اور اسے پکڑ کر نبی ﷺ کی خدمت میں پیش کر دیا اور عرض کیا: کہ اس شخص نے میرا کپڑا چرایا ہے نبی ﷺ نے اس کا ہاتھ کاٹنے کا حکم دیا میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! کیا تیس درہم کی چادر کے بدلے میں اس کا ہاتھ کاٹ دیا جائے گا یہ میں اسے ہبہ کرتا ہوں نبی ﷺ نے فرمایا: تو نے میرے پاس لانے سے پہلے کیوں نہ صدقہ کر دیا۔

Sayyidna Safwan bin Umayya se marvi hai keh mein Masjid Nabvi mein so raha tha keh ek chor aaya aur usne mere sar ke neeche se kapda nikal liya aur chalta bana mein ne uska peechha kiya aur use pakar kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein pesh kar diya aur arz kiya: keh is shakhs ne mera kapda churaya hai Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne uska hath katne ka hukum diya mein ne arz kiya: Ya Rasulullah! kya tees darham ki chadar ke badle mein uska hath kat diya jayega yeh mein use hiba karta hun Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: to ne mere pass lane se pehle kyun nah sadqa kar diya.

حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ يَعْنِي ابْنَ قَرْمٍ ، عَنْ سِمَاك ، عَنْ جُعَيْد ابْنِ أُخْتِ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ ، قَالَ: كُنْتُ نَائِمًا فِي الْمَسْجِدِ عَلَى خَمِيصَةٍ لِي، فَسُرِقَتْ فَأَخَذْنَا السَّارِقَ، فَرَفَعْنَاهُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَمَرَ بِقَطْعِهِ , فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَفِي خَمِيصَةٍ ثَمَنُ ثَلَاثِينَ دِرْهَمًا؟! أَنَا أَهَبُهَا لَهُ أَوْ أَبِيعُهَا لَهُ، قَالَ:" فَهَلَّا كَانَ قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ؟".