Jabir (may Allah be pleased with him) narrates about the Hajj of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him): "Then he (the Prophet) stayed there until the sun set and some of the yellowness (of the twilight) had disappeared. Then he (Jabir) mounted Usama bin Zaid behind him and they departed from there. He (the Prophet) pulled the rein of Qaswa until her head touched the side of her neck, and he (the Prophet) was saying with his right hand: 'Easy, easy.' Whenever they would climb a hill, he would let her go a little until she ascended it."
Grade: Sahih
(٩٤٨٢) جابر (رض) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے حج کے بارے میں فرماتے ہیں کہ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) وہیں کھڑے رہے حتیٰ کہ سورج غروب ہوگیا اور کچھ زردی بھی غائب ہوگئی تو آپ (رض) نے اسامہ بن زید کو اپنے پیچھے سوار کیا اور وہاں سے نکلے اور قصواء کی مہار کو کھینچ لیا حتیٰ کہ اس کا سر کجاوے کے کونے کے ساتھ لگنے لگا اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنے دائیں ہاتھ سے کہہ رہے تھے : آرام سے ، آرام سے، جب بھی کسی پہاڑی پر آتے تو تھوڑا سا ڈھیل دے دیتے حتیٰ کہ وہ چڑھ جاتی۔
9482 Jabir (Raz) Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke Hajj ke bare mein farmate hain ki phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) wahin kharay rahe hatta ki sooraj ghuroob hogaya aur kuchh zurdi bhi ghaib hogayi to aap (Raz) ne Osama bin Zaid ko apne peechhe sawar kiya aur wahan se nikle aur Qaswa ki mahar ko khench liya hatta ki uska sar kajaway ke konay ke sath lagne laga aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) apne dayen hath se keh rahe thay: aaram se, aaram se, jab bhi kisi pahari par aate to thora sa dheel de dete hatta ki woh charh jati.
Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saw people running while leaving Arafat. He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "O people! Walk at ease, for righteousness is not attained by running."
Grade: Sahih
(٩٤٨٣) ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے عرفہ سے نکلتے ہوئے دیکھا اور لوگ بھاگ رہے تھے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے لوگو ! آرام سے چلو نیکی دوڑنے سے حاصل نہیں ہوتی۔
(9483) Ibn Abbas (RA) farmate hain ke Nabi (SAWW) ne Arafah se nikalte hue dekha aur log bhaag rahe the to aap (SAWW) ne farmaya : Ae logo! araam se chalo neki daudne se hasil nahi hoti.
Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) returned from 'Arafah very calmly and peacefully, with Usamah riding behind him. He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O people! Adhere to calmness, for righteousness is not in racing camels and horses." He (Ibn 'Abbas) said: "I did not see (his mount) lifting its feet (i.e., running) until he reached Mina."
Grade: Sahih
(٩٤٨٤) ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) عرفہ سے انتہائی آرام و سکون کے ساتھ لوٹے اور آپ کے پیچھے اسامہ بیٹھے تھے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے لوگو ! تم سکون کو لازم پکڑو ، نیکی اونٹ گھوڑے دوڑانے سے نہیں ہے۔
فرماتے ہیں : پس میں نے (آپ کی سواری) کو نہیں دیکھا کہ وہ پاؤں کو اٹھا کر چلتی ہو (یعنی دوڑتی ہو) حتیٰ کہ آپ منیٰ پہنچ گئے۔
Ibn Abbas (RA) farmate hain keh Nabi (SAW) Arafah se intehai araam o sukoon ke sath lote aur aap ke peeche Osama baithe thay. Aap (SAW) ne farmaya: Aye logo! Tum sukoon ko lazim pakdo, neki unt ghode dauraane se nahi hai.
Farmaate hain: Pas maine (aap ki sawari) ko nahi dekha keh woh paon ko utha kar chalti ho (yani daurti ho) hatta keh aap Mina pahunche.
Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that Usamah bin Zaid (may Allah be pleased with him) said: The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) returned from 'Arafat, and I was riding behind him. He was pulling the reins of his she-camel so much that it was almost as if the hair of its neck would touch the front of the saddle, and he was saying: "O people! Be calm and composed, for goodness is not in hastening the camels."
Grade: Sahih
(٩٤٨٥) ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ اسامہ بن زید (رض) نے کہا کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) عرفہ سے لوٹے اور میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پیچھے سوار تھا۔ آپ اپنی اونٹنی کی مہار کو کھینچتے حتیٰ کہ قریب تھا کہ اس کی گردن کے بال کجاوے کے اگلے حصے کو لگتے اور آپ فرما رہے تھے : اے لوگو ! تم سکون اور وقار کو لازم پکڑو ، نیکی اونٹوں کو دوڑانے میں نہیں ہے۔
(9485) Ibne Abbas (RA) farmate hain ke Osama bin Zaid (RA) ne kaha ke Nabi (SAW) Arafa se lautte aur main aap (SAW) ke peeche sawar tha. Aap apni untni ki mahar ko khenchte hatta ke qareeb tha ke us ki gardan ke baal kajave ke agle hisse ko lagte aur aap farma rahe the: Aye logo! Tum sukoon aur waqar ko lazim pakdo, neki unton ko daurane mein nahi hai.
(9486) Urwah narrates that I was sitting when Usama bin Zaid (may Allah be pleased with him) was asked how the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to ride upon returning from Hajj-e-Wida? So, he said: He used to ride at a moderate pace and whenever he came across an open space, he would make the ride run.
Hisham explains that 'Nas' (galloping) is faster than 'Anaq' (moderate pace).
Grade: Sahih
(٩٤٨٦) عروہ فرماتے ہیں کہ اسامہ بن زید (رض) سے پوچھا گیا جب کہ میں بھی بیٹھا ہوا تھا کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) حجۃ الوداع کے موقع پر واپسی آتے ہوئے کیسے چلتے تھے ؟ تو انھوں نے کہا : درمیانی چال چلتے تھے اور جب کھلی جگہ آتی تو سواری کو دوڑاتے۔
ہشام بیان کرتے ہیں کہ نص (تیز دوڑنا) عنق (درمیانی رفتار) سے زیادہ بلند ہے۔
(9486) Urwa farmate hain ki Osama bin Zaid (RA) se poocha gaya jab keh main bhi baitha hua tha ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Hajj-tul-Wida ke mauqe par wapsi ate hue kaise chalte thay? To unhon ne kaha: Darmiyani chaal chalte thay aur jab khuli jagah aati to sawari ko daurate.
Hisham bayan karte hain ki Nas (tez daudna) Anq (darmiyani raftar) se ziada buland hai.