12.
Book of Hajj
١٢-
كتاب الحج


Chapter on what came about the penalty for doves and its implications.

باب ما جاء في جزاء الحمام وما في معناه

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10002

Nafi' bin 'Abdul-Harith reported: 'Umar (ra) came to Makkah on a Friday and entered Dar-an-Nadwah. He intended to stay near the Masjid. He spread his sheet over a person standing near the Ka'bah. A pigeon came and sat on it. He made it fly away but it came back. A snake came out and pulled it away and killed it. When he (Hadrat Umar) finished the prayer, I and 'Uthman bin 'Affan went to him and he ('Umar) said: "Give a verdict about me and what I did today. I entered this house and intended to stay near the Masjid, and I spread my sheet over it (the place) and a pigeon sat on it. I feared that it would soil it with its droppings so I made it fly away. It came to another pillar, and a snake came out and stung it to death. I found in my heart that I made it fly from a place of safety to a place where it was made to die." He said to 'Uthman bin 'Affan: "What do you think about giving a verdict about the leader of the believers in favor of a two-teethed young she-goat?"


Grade: Da'if

(١٠٠٠٢) نافع بن عبدالحارث فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) جمعہ کے دن مکہ آئے دار الندوہ میں داخل ہوئے ۔ ان کا ارادہ تھا کہ مسجد کے قریب پڑاؤ کریں، انھوں نے اپنی چادر بیت اللہ کے پاس کھڑے ہوئے شخص پر ڈالی۔ اس پر ایککبوتر آکر بیٹھ گیا۔ اس کو اڑایا گیا، پھر بیٹھ گیا ۔ اس کو سانپ نے کھینچ لیا اور اس کو قتل کردیا۔ جب اس نے نماز پڑھی تو میں اور عثمان بن عفان ان کے پاس گئے تو حضرت عمر (رض) نے فرمایا : میرے بارے میں فیصلہ کرو۔ جو آج میں نے کیا ہے۔ میں اس گھر میں داخل ہو۔ اور میں نے ارادہ کیا تھا کہ مسجد کے قریب پڑاؤ کروں، میں نے اپنی چادر اس پر ڈال دی۔ اس پر کبوتر بیٹھ گیا۔ میں ڈر گیا کہ وہ اس کو اپنی بیٹ سے آلودہ کر دے گا۔ میں نے اس سے اڑا دیا۔ وہ دوسرے ستون پر بیٹھ گیا تو سانپ نے ڈس کر اس کو قتل کردیا، میں نے اپنے دل میں پایا کہ میں نے اس کو امن والی جگہ سے اڑایا اور وہ ایسی جگہ چلا گیا جہاں اس کو موت کے گھاٹ اترنا پڑا۔ میں نے حضرت عثمان بن عفان (رض) سے کہا کہ آپ کا کیا خیال ہے کہ ہم امیرالمومنین کے بارے میں دو دانت والی بکری کے بچے کا فیصلہ کردیں۔

(10002) Naeem bin Abd-al-Harith farmate hain ki Hazrat Umar (RA) Juma ke din Makkah aae Daar-un-Nudwa mein dakhil huye. Unka irada tha ki masjid ke qareeb paradao karen, unhon ne apni chadar Baitullah ke paas kharay huye shakhs par daali. Iss par ek kabotar aakar baith gaya. Iss ko uraya gaya, phir baith gaya. Iss ko saanp ne khench liya aur iss ko qatal kar diya. Jab iss ne namaz parhi to main aur Usman bin Affan un ke paas gaye to Hazrat Umar (RA) ne farmaya: mere baare mein faisla karo. Jo aaj main ne kiya hai. Main iss ghar mein dakhil hoon. Aur main ne irada kiya tha ki masjid ke qareeb paradao karoon, main ne apni chadar iss par daal di. Iss par kabotar baith gaya. Main dar gaya ki woh iss ko apni beet se aaluda kar dega. Main ne iss se urada diya. Woh doosre satoon par baith gaya to saanp ne dass kar iss ko qatal kar diya, main ne apne dil mein paya ki main ne iss ko aman wali jagah se uraya aur woh aisi jagah chala gaya jahan iss ko mout ke ghat utarna para. Main ne Hazrat Usman bin Affan (RA) se kaha ki aap ka kya khayal hai ki hum ameer-ul-momineen ke baare mein do daant wali bakri ke bachche ka faisla kar den.

١٠٠٠٢ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا سَعِيدُ بْنُ سَالِمٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَثِيرٍ الدَّارِيِّ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ أَبِي حَفْصَةَ،عَنْ نَافِعِ بْنِ عَبْدِ الْحَارِثِ قَالَ:" قَدِمَ ⦗٣٣٦⦘ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مَكَّةَ فَدَخَلَ دَارَ النَّدْوَةِ فِي يَوْمِ الْجُمُعَةِ،وَأَرَادَ أَنْ يَسْتَقْرِبَ مِنْهَا الرَّوَاحَ إِلَى الْمَسْجِدِ فَأَلْقَى رِدَاءَهُ عَلَى وَاقِفٍ فِي الْبَيْتِ فَوَقَعَ عَلَيْهِ طَيْرٌ مِنْ هَذَا الْحَمَامِ فَأَطَارَهُ فَوَقَعَ عَلَيْهِ فَانْتَهَزَتْهُ حَيَّةٌ فَقَتَلَتْهُ فَلَمَّا صَلَّى الْجُمُعَةَ دَخَلْتُ عَلَيْهِ أَنَا وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فَقَالَ:احْكُمَا عَلَيَّ فِي شَيْءٍ صَنَعْتُهُ الْيَوْمَ إِنِّي دَخَلْتُ هَذِهِ الدَّارَ، وَأَرَدْتُ أَنْ أَسْتَقْرِبَ مِنْهَا الرَّوَاحَ إِلَى الْمَسْجِدِ فَأَلْقَيْتُ رِدَائِي عَلَى هَذَا الْوَاقِفِ فَوَقَعَ عَلَيْهِ طَيْرٌ مِنْ هَذَا الْحَمَامِ فَخَشِيتُ أَنْ يُلَطِّخَهُ بِسَلْحِهِ فَأَطَرْتُهُ عَنْهُ فَوَقَعَ عَلَى هَذَا الْوَاقِفِ الْآخَرِ فَانْتَهَزَتْهُ حَيَّةٌ فَقَتَلَتْهُ فَوَجَدْتُ فِي نَفْسِي أَنِّي أَطَرْتُهُ مِنْ مَنْزِلَةٍ كَانَ فِيهَا آمِنًا إِلَى مَوْقِعَةٍ كَانَ فِيهَا حَتْفُهُ،فَقُلْتُ لِعُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:"كَيْفَ تَرَى فِي عَنْزٍ ثَنِيَّةٍ عَفْرَاءَ نَحْكُمُ بِهَا عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ؟،قَالَ:أَرَى ذَلِكَ فَأَمَرَ بِهَا عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10003

Ata' narrated that Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) gave a verdict that a goat should be given in exchange for a pigeon from the pigeons of Mecca.


Grade: Sahih

(١٠٠٠٣) عطاء حضرت ابن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ انھوں نے مکہ کے کبوتروں میں سے ایک کبوتری کے عوض ایک بکری کا فیصلہ سنایا۔

(10003) Ata Hazrat Ibn Abbas (RA) se naql farmate hain ke unhon ne Makkah ke kabutaron mein se ek kabutari ke awaz ek bakri ka faisla sunaya.

١٠٠٠٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، فِي كِتَابِ مُخْتَصَرِ الْحَجِّ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ الْعَامِرِيُّ الْكُوفِيُّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،" أَنَّهُ قَضَى فِي حَمَامَةٍ مِنْ حَمَامِ مَكَّةَ بِشَاةٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10004

Ata' narrates from Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that he (the Prophet, peace be upon him) fixed the ransom for the pigeons of the Haram as one goat, both during Hajj and in normal circumstances.


Grade: Sahih

(١٠٠٠٤) عطاء حضرت ابن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ انھوں نے حرم کے کبوتروں کا فدیہ حلال اور محرم پر ایک بکری مقرر فرمایا تھا۔

(10004) Ata Hazrat Ibn Abbas (RA) se naql farmate hain ke unhon ne Haram ke kabutaron ka fidya halal aur muharram par ek bakri muqarrar farmaya tha.

١٠٠٠٤ - وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنُ الْفَضْلِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ الْعَامِرِيُّ الْكُوفِيُّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،" أَنَّهُ جَعَلَ فِي حَمَامِ الْحَرَمِ عَلَى الْمُحْرِمِ وَالْحَلَالِ فِي كُلِّ حَمَامَةٍ شَاةً "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10005

Ata said that the son of Uthman bin Ubaidullah bin Humaid killed a pigeon. He came to Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) and spoke to him. Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said: Slaughter a goat as charity. Ibn Juraij said that I asked Ata: Was it from the pigeons of Makkah? He said, yes. (B) Ata narrated from Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that "Khadra" (a bird whose color is greenish, it is also called Akhil), "Basi" (a type of pigeon whose color is dusty) and "Qumri" (a melodious bird shaped like a dove) and "Qatta" meaning pigeon and partridge, one goat for each.


Grade: Sahih

(١٠٠٠٥) حضرت عطاء فرماتے ہیں کہ عثمان بن عبیداللہ بن حمید کے بیٹے نے ایک کبوتری قتل کردی۔ وہ ابن عباس (رض) کے پاس آئے، ان سے بات کی تو ابن عباس (رض) فرمانے لگے : ایک بکری ذبح کرو جو صدقہ کی جائے۔ ابن جریج کہتے ہیں کہ میں نے عطاء سے کہا : کیا مکہ کے کبوتروں سے تھا۔ فرمانے لگے، ہاں۔ (ب) عطاء ابن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ ” خضری “ (ایسا پرندہ جس کا رنگ سبزی مائل ہوتا ہے، اس کو اخیل بھی کہتے ہیں) بسی، (کبوتروں کی ایک قسم جس کا رنگ خاکی ہوتا ہے) اور قمری (فاختہ کی شکل کا ایک خوش آوازپرندہ) اور قطاۃ یعنی کبوتری اور چکور کے عوض ایک ایک بکری ہے۔

(10005) Hazrat Ata farmate hain ki Usman bin Ubaidullah bin Hamid ke bete ne ek kabotri qatal kardi. Wo Ibn Abbas (RA) ke paas aye, unse baat ki to Ibn Abbas (RA) farmane lage : Ek bakri zibah karo jo sadqa ki jaye. Ibn Juraij kahte hain ki maine Ata se kaha : Kya Makkah ke kabotaron se tha. Farmane lage, haan. (b) Ata Ibn Abbas (RA) se naql farmate hain ki ” Khazri “ (aisa parinda jis ka rang sabzi mayel hota hai, is ko akhil bhi kahte hain) basi, (kabotaron ki ek qism jis ka rang khaki hota hai) aur qamri (fakhta ki shakal ka ek khush awaz parinda) aur qata yani kabotri aur chakor ke awaz ek ek bakri hai.

١٠٠٠٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنا الرَّبِيعُ، أنا الشَّافِعِيُّ، ثنا سَعِيدٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ حُمَيْدٍ، قَتَلَ ابْنٌ لَهُ حَمَامَةً فَجَاءَ ابْنَ عَبَّاسٍ، فَقَالَ ذَلِكَ لَهُ،فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:" يَذْبَحُ شَاةً فَيَتَصَدَّقُ بِهَا ".قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ:فَقُلْتُ لِعَطَاءٍ: أَمِنْ حَمَامِ مَكَّةَ؟قَالَ:نَعَمْ. وَرَوَاهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،قَالَ:" فِي الْحَمَامَةِ شَاةٌ لَا يُؤْكَلُ مِنْهَا يُتَصَدَّقُ بِهَا "وَعَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ" فِي الْخُضَرِيِّ وَالدِّبْسِيِّ وَالْقُمْرِيِّ وَالْقَطَاةِ وَالْحَجَلِ شَاةٌ شَاةٌ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10006

Yusuf bin Malik narrates from Ibn Umar (may Allah be pleased with him) about a man who closed the door on a pigeon and its young and went away. The bird died, so Ibn Umar (may Allah be pleased with him) imposed a penalty of three white goats on him.


Grade: Sahih

(١٠٠٠٦) یوسف بن مالک ابن عمر (رض) سے ایک شخص کے بارے میں نقل فرماتے ہیں کہ اس نے کبوتری اور اس کے بچوں پر دروازہ بند کرلیا اور خود لوٹ گیا۔ وہ مرگئی تو ابن عمر (رض) نے اس پر تین بکریاں چٹی ڈالی۔

Yusuf bin Malik bin Umar (RA) se ek shakhs ke bare mein naql farmate hain ke usne kabotri aur uske bachchon par darwaza band karliya aur khud laut gaya. Woh mar gai to Ibn Umar (RA) ne us par teen bakriyaan chati daali.

١٠٠٠٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا حُسَيْنُ بْنُ مَهْدِيٍّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ رَجُلٍ أَظُنُّهُ أَبَا بِشْرٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهِكٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، فِي رَجُلٍ أَغْلَقَ بَابَهُ عَلَى حَمَامَةٍ وَفَرْخَيْهَا يَعْنِي فَرَجَعَ وَقَدْ مُوِّتَتْ فَأَغْرَمَهُ ابْنُ عُمَرَ ثَلَاثَ شِيَاهٍ مِنَ الْغَنَمِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10007

Yusuf bin Mahak and Mansur narrate from Ata that a man closed the door of a room on a pigeon and its two chicks, then he himself went to the plains of Arafat and Mina. When he returned, they were dead. He came to Ibn Umar (RA) and mentioned this to him, so Ibn Umar and another person offered three goats as fidyah (compensation) for him.


Grade: Sahih

(١٠٠٠٧) یوسف بن ماہک اور منصور حضرت عطاء سے نقل فرماتے ہیں کہ ایک آدمی کبوتری اور اس کے دو بچوں پر کمرے کا دروازہ بند کردیا، پھر خود عرفات ومنیٰ کے میدان میں چلا گیا۔ جب واپس آیا تو وہ مرچکی تھیں، وہ ابن عمر (رض) کے پاس آکر اس کا تذکرہ کیا تو حضرت ابن عمر اور دوسرے شخص نے اس پر تین بکریاں فدیہ میں ڈال دیں۔

Yusuf bin Mahik aur Mansoor Hazrat Ata se naqal farmate hain ki ek aadmi kabotri aur uske do bachchon par kamre ka darwaza band kardiya, phir khud عرفات aur Mina ke maidan mein chala gaya. Jab wapas aaya to wo marchuki thin, wo Ibn Umar (Raz) ke paas aakar iska tazkira kiya to Hazrat Ibn Umar aur dusre shakhs ne is par teen bakriyan fidya mein daal din.

١٠٠٠٧ - وَفِيمَا أَجَازَ لِي أَبُو عَبْدِ اللهِ رِوَايَتَهُ عَنْهُ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ الْفَقِيهِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ ⦗٣٣٧⦘ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ عَطَاءٍ، وَيُوسُفَ بْنِ مَاهِكٍ، وَمَنْصُورٍ، عَنْ عَطَاءٍ، أَنَّ رَجُلًا أَغْلَقَ بَابَهُ عَلَى حَمَامَةٍ وَفَرْخَيْهَا ثُمَّ انْطَلَقَ إِلَى عَرَفَاتٍ وَمِنًى فَرَجَعَ وَقَدْ مُوِّتَتْ فَأَتَى ابْنَ عُمَرَ فَذَكَرَ لَهُ ذَلِكَ فَجَعَلَ عَلَيْهِ ثَلَاثًا مِنَ الْغَنَمِ وَحَكَمَ مَعَهُ رَجُلٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10008

Saeed ibn Musayyab said: "If one of the pigeons of Mecca is killed, then there is a goat (as compensation) for it."


Grade: Sahih

(١٠٠٠٨) سعید بن مسیب فرماتے ہیں کہ جب مکہ کے کبوتروں میں سے کسی کو قتل کردیا جائے تو اس کے عوض ایک بکری ہے۔

(10008) Saeed bin Musayyab farmate hain ki jab Makkah ke kabutaron mein se kisi ko qatl kar diya jaye to uske awaz ek bakri hai.

١٠٠٠٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ،عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ:" فِي حَمَامِ مَكَّةَ إِذَا قُتِلَ شَاةٌ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10009

(10009) Abdul Karim narrates from Ata that one goat is equal in value to a large bird like a Sarus crane, Jabiru, or a duck.


Grade: Da'if

(١٠٠٠٩) عبدالکریم حضرت عطاء سے نقل فرماتے ہیں کہ بڑے پرندے کر کی (سارس آبی پرندہ) جباری (سرخاب) اور ودر (مرغابی ) کے عوض ایک بکری ہے۔

(10009) Abdulkareem Hazrat Ata se naqal farmate hain ke bare parinde kurki (saras abi parinda) jabari (surkhab) aur widar (murghbi) ke awaz ek bakri hai.

١٠٠٠٩ - أَخْبَرَنَا الشَّيْخُ أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ، أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ، ثنا أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، أنا شَرِيكٌ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ عَطَاءٍ، فِي عِظَامِ الطَّيْرِ شَاةٌ، الْكُرْكِيِّ وَالْحُبَارَى وَالْوَزِّ وَنَحْوِهِ