Chapter on the shortcomings of the one performing Tamattu' and the timing of fasting.
باب الإعواز من هدي المتعة ووقت الصوم
Sunan al-Kubra Bayhaqi 8898
Aisha (may Allah be pleased with her) narrated: "Fasting is for the one who performs Hajj Tamattu', and cannot find an animal for sacrifice; (he should fast) from the day he enters ihram for Hajj till the Day of 'Arafah. And if someone misses some of these days, then he should make them up during the days of Mina."
Grade: Sahih
(٨٨٩٨) سیدہ عائشہ (رض) فرماتی ہیں : اس شخص کے لیے روزے ہیں جو حج تمتع کرے اور قربانی اس کو نہ ملے حج کا تلبیہ کہنے سے یوم عرفہ تک اور جو ان دنوں میں روزہ نہ رکھ سکے وہ منیٰ کے ایام میں رکھ لے۔
Sayyida Ayesha (RA) farmati hain: Iss shakhs ke liye rozey hain jo Hajj Tamattu kare aur qurbani usko na miley Hajj ka talbiyah kehne se Yaum e Arafah tak aur jo in dinon mein roza na rakh sake woh Mina ke ayyam mein rakh le.
Sayyida Aisha (RA) and Ibn Umar (RA) stated that, during the days of Tashreeq, only the one who cannot afford an animal for sacrifice is allowed to fast.
Grade: Sahih
(٨٨٩٩) سیدہ عائشہ (رض) اور ابن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ ایام تشریق میں صرف اس شخص کو روزہ رکھنے کی رخصت ہے جس کو قربانی نہ ملے۔
(8899) Sayyidah Ayesha (RA) aur Ibn Umar (RA) farmate hain ke ayaam tashreeq mein sirf us shakhs ko roza rakhne ki rukhsat hai jis ko qurbani na mile.
Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) permitted the one performing Hajj at-Tamattu', if he cannot find an animal to sacrifice and did not fast beforehand, to fast during the days of Tashreeq.
Grade: Sahih
(٨٩٠٠) عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے حجِ تمتع کرنے والے کو رخصت دی ہے کہ جب اس کو قربانی نہ ملے اور روزہ بھی پہلے نہ رکھ سکے تو وہ ایام تشریق میں روزے رکھ لے۔
(8900) Abdullah bin Umar (RA) farmate hain keh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Hajj-e-Tamatu karne wale ko rukhsat di hai keh jab usko qurbani na mile aur roza bhi pehle na rakh sake to wo ayyam-e-tashreeq mein roze rakh le.
He ( Ali R.A) said regarding the statement of Allah: {Fasting three days in Hajj} - that one day should be before the day of Tarwiyah, one day on the day of Tarwiyah and one day after it.
Grade: Da'if
(٨٩٠١) سیدنا علی (رض) اللہ تعالیٰ کے فرمان :{ فَصِیَامُ ثَلاَثَۃِ أَیَّامٍ فِی الْحَجِّ } (تین دن کے روزے رکھے) کے بارت میں فرماتے ہیں کہ ایک دن یوم ترویہ سے پہلے اور ایک دن یوم ترویہ اور ایک دن اس کے بعد۔
(8901) Syedna Ali (RA) Allah Ta'ala ke farman: {Fisyamu salasati ayyamin fil-hajj} (teen din ke roze rakhe) ke baare mein farmate hain ki ek din Yaum-e-Tarwiyah se pehle aur ek din Yaum-e-Tarwiyah aur ek din iske baad.
(8902) Sayyiduna Ali ibn Abi Talib (may Allah be pleased with him) said: When fasts remain, then they should be kept after the Days of Tashreeq.
(b) It is narrated from Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that he would keep fasts during the Days of Tashreeq if he had missed any fasts.
(c) It is narrated from Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that: he would fast while in the state of Ihram.
Grade: Da'if
(٨٩٠٢) سیدنا علی بن ابی طالب (رض) فرماتے ہیں : جب روزے رہ جائیں تو ایام تشریق کے بعد رکھ لے۔
(ب) ابن عمر (رض) سے منقول ہے کہ وہ ایام تشریق میں روزے رکھے گا جب اس کا روزہ فوت ہوجائے۔
(ج) ابن عمر (رض) سے روایت ہے کہ : وہ محرم ہونے کی حالت میں روزہ رکھے گا۔
(8902) Syedna Ali bin Abi Talib (RA) farmate hain : Jab rozy reh jayen to ayyam tashreeq ke baad rakh le.
(b) Ibn Umar (RA) se manqol hai ke woh ayyam tashreeq mein rozy rakhy ga jab is ka roza foot ho jaye.
(j) Ibn Umar (RA) se riwayat hai ke : woh muharram hony ki halat mein roza rakhy ga.
(8903) A man from Banu Salim, named Khufaq, asked Ibn Umar (may Allah be pleased with him) about the meaning of fasting three days during Hajj and seven days after returning home. He replied, "After returning home."
The Sheikh says: There is a difference of opinion regarding his name. Another person with the same name is Abu'l-Haffaq. The third opinion is that his name was Hubban Salami.
Grade: Sahih
(٨٩٠٣) بنو سلیم کے ایک خفاق نامی آدمی نے ابن عمر (رض) سے پوچھا کہ تین دن ایام حج میں اور سات واپس جا کر روزہ رکھنے کا کیا معنی ہے ؟ تو انھوں نے فرمایا : گھر واپس جا کر۔
شیخ فرماتے ہیں : ان کے نام کے بارے میں اختلاف ہے، ایک اسی نام کا دوسرا ابوالحفاق ہے تیسرا قول ہے حبان سلمی اس کا نام ہے۔
(8903) bano saleem ke aik khaffaq nami aadmi ne ibn umar (rz) se poocha keh teen din ayaam hajj mein aur saat wapas ja kar roza rakhne ka kya mani hai ? tou unhon ne farmaya : ghar wapas ja kar.
shaikh farmate hain : in ke naam ke bare mein ikhtilaf hai, aik isi naam ka doosra abu alhaffaq hai teesra qaul hai hubban salmi is ka naam hai.
Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said: “A person is allowed to perform Tawaf of the Ka'bah until he utters the Talbiyah for Hajj. And when he sets out for Arafah, if he can afford to sacrifice a camel, a cow, or a goat, then it is good. But if he cannot afford it, then he should fast for three days before the Day of Arafah. There is no harm even if the last of these three days falls on the Day of Arafah.”
Grade: Sahih
(٨٩٠٤) ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ آدمی تب تک حلال ہے کہ بیت اللہ کا طواف کرے حتیٰ کہ حج کا تلبیہ کہے اور جب عرفہ کی طرف جانے لگے تو اونٹ، گائے یا بکری کوئی بھی قربانی اس کو میسر آجائے تو ٹھیک اور اگر میسر نہ آئے تو یوم عرفہ سے پہلے تین دن روزے رکھے ، اگر تین دنوں میں سے آخری دن یوم عرفہ ہوجائے تو بھی کوئی حرج نہیں۔
(8904) ibne abbas (rz) farmate hain ke aadmi tab tak halal hai ke baitullah ka tawaf kare hatta ke hajj ka talbiyah kahe aur jab arafah ki taraf jane lage to unt, gaye ya bakri koi bhi qurbani us ko misar aajaye to theek aur agar misar na aaye to yaum arafah se pehle teen din roze rakhe, agar teen dino mein se aakhri din yaum arafah hojae to bhi koi harj nahin.
A man came to Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) and said, "I have combined Hajj with 'Umrah." He asked, "Do you have any silver?" He said, "Forty Dirhams." He said, "Nothing will be left of it. Ten Dirhams your ride will consume, and use that as your provision as well. Ten will be spent on your clothes, etc., and ten you will spend on your companions."
Grade: Sahih
(٨٩٠٥) ابن عباس (رض) کے پاس ایک شخص آیا اور اس نے کہا کہ میں نے حج کے ساتھ عمرہ کو جمع کیا ہے انھوں نے پوچھا : تیرے پاس چاندی ہے ؟ اس نے کہا : چالیس درہم ہیں۔ انھوں نے کہا : اس میں سے کچھ بھی نہیں بچے گا ، دس درہم کا تو چارہ تیری سواری کھالے گی اور اسے زادراہ کے طور پر تو استعمال کرلے گا اور دس تیرے لباس وغیرہ پر لگ جائیں گے اور دس تو اپنے ساتھیوں پر خرچ کرے گا۔
(8905) ibne abbas (rz) ke pass ek shakhs aaya aur usne kaha ke maine hajj ke saath umrah ko jama kiya hai unhon ne poocha : tere pass chandi hai ? usne kaha : chalis dirham hain. unhon ne kaha : is mein se kuchh bhi nahin bache ga , das dirham ka to chara teri sawari khaalegi aur use zadrah ke taur par to istemal karle ga aur das tere libas waghaira par lag jayenge aur das to apne saathiyon par kharch kare ga.