13.
Book of Sales
١٣-
كتاب البيوع


Chapter on the evidence that stipulating options in a sale beyond three days is not permissible

باب الدليل على أن لا يجوز شرط الخيار في البيع أكثر من ثلاثة أيام

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10456

Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said, "The two parties involved in a transaction have the right (to annul the contract) as long as they have not separated or one of them has not granted the other the right to keep the goods." Nafi' said, "One of them may say to the other, 'You have the option (to keep or return the goods).'" (Sahih Muslim 1531)


Grade: Sahih

(١٠٤٥٦) حضرت عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : دو بیع کرنے والوں کو اختیار ہے جب تک دونوں الگ الگ نہ ہوں یا اختیاری بیع ہو۔ نافع کہتے ہیں کہ ان دونوں میں سے ایک دوسرے سے کہہ دے کہ تجھے اختیار ہے۔ [صحیح۔ مسلم ١٥٣١)

Hazrat Abdullah bin Umar (RA) farmate hain ki Rasul Allah (SAW) ne farmaya : do baye karne walon ko ikhtiyar hai jab tak donon alag alag na hon ya ikhtiyari baye ho. Nafi kehte hain ki in donon mein se ek dusre se keh de ki tujhe ikhtiyar hai. [Sahih Muslim 1531].

١٠٤٥٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، وَأَبُو عَبْدِ اللهِ إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ السُّوسِيُّ، وَأَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْفَامِيُّ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، وَأَبُو صَادِقٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْفَوَارِسِ،قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا بِشْرُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا الْأَوْزَاعِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنِ ابْتَاعَ مُصَرَّاةً فَهُوَ بِالْخِيَارِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ فَإِنْ رَدَّهَا رَدَّهَا وَمَعَهَا صَاعٌ مِنْ تَمْرٍ "، أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ قُرَّةَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10457

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever buys a Musarrat (an animal whose milk has been withheld) has three days' option. If he wishes to return it, he may do so, but he should also give a Sa' of dates along with it."


Grade: Sahih

(١٠٤٥٧) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس نے مصراۃ (وہ جانور جس کا دودھ روکا گیا ہو) کو خریداتو اس کو تین دن کا اختیار ہے۔ اگر واپس کرنا چاہے تو کر دے اور اس کے ساتھ ایک صاع کھجور کا بھی دے دے۔

Hazrat Abu Huraira (RA) farmate hain ki Rasool Allah (SAW) ne farmaya: Jis ne misra (wo janwar jiska doodh roka gaya ho) ko khareeda to us ko teen din ka ikhtiyar hai. Agar wapas karna chahe to kar de aur uske sath ek saa kjoor ka bhi de de.

١٠٤٥٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الشِّيرَازِيُّ الْفَقِيهُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا السَّرِيُّ بْنُ خُزَيْمَةَ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا سُفْيَانُ،قَالَ:وَحَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا أَبُو عُمَرَ، ثنا شُعْبَةُ،قَالَ:وَحَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ، ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ،قَالَ:وَحَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَجَّاجٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ،قَالَا:ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، كُلُّهُمْ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ،يَقُولُ:ذَكَرَ رَجُلٌ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ يُخْدَعُ فِي الْبُيُوعِ،فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ بَايَعْتَ فَقُلْ: لَا خِلَابَةَ "⦗٤٤٩⦘ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ وَفِي مَوْضِعٍ آخَرَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ، عَنْ مَالِكٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، وَأَخْرَجَهُ أَيْضًا مِنْ حَدِيثِ غُنْدَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، وَرُوِيَ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ بِزِيَادَةِ أَلْفَاظٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10458

Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) narrated that Habban bin Munqidh was a weak man who had a deep scar on his head. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gave him (the right to sell) whatever he bought for three days. His tongue was also not clear. He (the Prophet) said: "Sell (it) and say: 'No cheating.'" I used to hear him say, "La khizabata, la khizabata!" (No cheating, no cheating!). He would buy a thing and bring it to his family, and they would say: "This is expensive!" He would say: "The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gave me the option in my selling."


Grade: Sahih

(١٠٤٥٨) عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ حبان بن منقد ایک کمزور آدمی تھا، اس کے سر پر گہرے زخم کا نشان تھا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس کو تین دن کا اختیار ہے جو چیز بھی خریدے۔ اس کی زبان بھی درست نہ تھی ۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : فروخت کرو اور کہہ دو : دھوکا نہیں ہے۔ میں اس سے سنتا تھا۔ وہ کہتا تھا کہ لاَ خِذَابَۃَ لاَ خِذَابَۃَ وہ چیز خرید کر اپنے گھر لاتے تو ان کے گھر والے کہتے : یہ مہنگی ہے، وہ کہتے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے میری بیع میں مجھے اختیار دیا ہے۔

Abdullah bin Umar (RA) farmate hain ki Habban bin Munqid ek kamzor aadmi tha, uske sar par gehre zakhm ka nishan tha. Rasul Allah (SAW) ne farmaya: Isko teen din ka ikhtiyar hai jo cheez bhi kharede. Uski zaban bhi durust na thi. Aap (SAW) ne farmaya: Farokht karo aur keh do: Dhoka nahi hai. Main us se sunta tha. Woh kehta tha ki la khizabata la khizabata woh cheez khareed kar apne ghar late to unke ghar wale kehte: Yeh mehngi hai, woh kehte ki Rasul Allah (SAW) ne meri bay mein mujhe ikhtiyar diya hai.

١٠٤٥٨ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عِيسَى الْحِيرِيُّ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، ثنا سُفْيَانُ،قَالَ:حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ،قَالَ:كَانَ حَبَّانُ بْنُ مُنْقِذٍ رَجُلًا ضَعِيفًا، وَكَانَ قَدْ سُفِعَ فِي رَأْسِهِ مَأْمُومَةً، فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَهُ الْخِيَارَ فِيمَا اشْتَرَى ثَلَاثًا وَكَانَ قَدْ ثَقُلَ لِسَانُهُ،فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" بِعْ وَقُلْ لَا خِلَابَةَ "فَكُنْتُ أَسْمَعُهُ يَقُولُ: لَا خِذَابَةَ لَا خِذَابَةَ وَكَانَ يَشْتَرِي الشَّيْءَ،فَيَجِيءُ بِهِ أَهْلَهُ فَيَقُولُونَ هَذَا غَالٍ فَيَقُولُ:إنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيَّرَنِي فِي بَيْعِي

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10459

(10459) Narrated Abdullah bin Umar (RA): I heard an Ansari man, who had a speech impediment, complaining to the Prophet (PBUH) about being deceived in a sale. The Prophet (PBUH) said: When you sell, say: 'No deception.' Then, whatever you buy, you have three days to decide. If you like it, keep it; if not, return it. Abdullah bin Umar (RA) said: Now I hear him saying 'No deception' whenever he buys something, although he has a speech impediment. (b) Narrated Muhammad bin Ishaq: I narrated this Hadith to Muhammad bin Yahya bin Habban. He said: My grandfather was Munqidh bin Amr. He received a head injury, which broke his tongue and caused him to stammer. His mental capacity also diminished. He would get deceived in sales, but he wouldn't stop trading. He complained to the Prophet (PBUH), who said: "When you sell something, say 'No deception.' Then, in every sale, tell them they have three nights to decide. If they like it, they keep it, and if not, they return it." He (Munqidh) lived until the time of Uthman (RA), reaching the age of 130. During Uthman's time, such people became numerous. Whenever I bought something from him (Munqidh), I would return it. They (the people) would say: "Don't buy from him." Munqidh bin Amr would say: "But the Messenger of Allah (PBUH) gave me three days to decide on what I buy." The people would say (to me): "Return it; you were deceived in the sale." So, they (the sellers) would take back their goods and say: "Take your Dirhams." He (Munqidh) would say: "Take them (the Dirhams). You liked it (the sale)." When another companion would pass by, they would say: "The Messenger of Allah (PBUH) gave him three days to decide on what he buys." So he (the seller) would take back his Dirhams and take his goods.


Grade: Sahih

(١٠٤٥٩) حضرت عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے ایک انصاری مرد سے سنا، اس کی زبان میں رکاوٹ تھی ۔ اس نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے بیع میں دھوکا ہوجانے کی شکایت کی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب بیع کرو تو کہہ دیا کرو : دھوکا نہیں۔ پھر جو بھی سامان تو خریدے تو اس میں تجھے تین دن کا اختیار ہے۔ اگر تو پسند کرے تو رکھ لے اگر ناپسند کرے تو واپس کر دے۔ عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں : اب میں اس سے سنتا ہوں، جب بھی وہ کوئی سامان خریدتا ہے تو کہہ دیتا ہے دھوکا نہیں ۔ اس کی زبان میں لکنت تھی۔ (ب) محمد بن اسحاق کہتے ہیں : میں نے یہ حدیث محمد بن یحییٰ بن حبان سے بیان کی تو انھوں نے کہا : میرے دادا منقذ بن عمرو تھے ۔ ان کو سر کا زخم آیا تھا، ان کی زبان ٹوٹ گئی۔ زبان میں لکنت ہوگئی۔ عقل کم ہوگئی۔ ان کو بیوع میں دھوکا ہوجاتا لیکن وہ تجارت نہ چھوڑتے تھے۔ اس نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی شکایت کی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب تو سامان فروخت کرے تو کہہ دے : دھوکا نہیں پھر تو ہر بیع میں کہہ دے کہ تجھے تین راتوں تک اختیار ہے اگر تو پسند کرے تو رکھ لے اگر ناپسند ہو تو واپس کر دو ۔ یہ حضرت عثمان (رض) کے دور تک زندہ رہے، ان کی عمر ١٣٠ سال تھی۔ حضرت عثمان کے دور میں ایسے لوگوں کی کثرت ہوگئی۔ میں جب ان سے کچھ خریدتا تو واپس کردیتا۔ وہ کہتے کہ آپ نہ خریدا کریں، منقذ بن عمرو کہتے کہ جو میں خریدوں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے تین دن کا اختیار دیا ہے، لوگ کہتے : واپس کر دو ۔ آپ کو بیع میں دھوکا دیا گیا ہے تو وہ سامان واپس کردیتے اور کہتے کہ اپنا سامان لے لو، میرے درہم واپس کر دو ۔ وہ کہتا : لے جاؤ ۔ آپ نے پسند کیا تھا، جب کوئی دوسرا صحابی پاس سے گزرتا تو وہ کہہ دیتے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کو تین دن کا اختیار دے رکھا ہے جو وہ سامان خریدیں۔ پھر وہ اس کے درہم واپس کردیتا اور اپنا سامان لے لیتا۔

(10459) Hazrat Abdullah bin Umar (RA) farmate hain ke maine ek Ansaari mard se suna, us ki zaban mein rukawat thi. Us ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se bay mein dhoka hojany ki shikayat ki. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jab bay karo to keh diya karo: Dhoka nahi. Phir jo bhi saman tu kharede to us mein tujhe teen din ka ikhtiyar hai. Agar tu pasand kare to rakh le agar napasand kare to wapas kar de. Abdullah bin Umar (RA) farmate hain: Ab mein us se sunta hun, jab bhi wo koi saman khareedta hai to keh deta hai dhoka nahi. Us ki zaban mein luknat thi. (b) Muhammad bin Ishaq kehte hain: Maine ye hadees Muhammad bin Yahya bin Habban se bayan ki to unhon ne kaha: Mere dada Munqidh bin Amr the. Un ko sar ka zakhm aaya tha, un ki zaban toot gayi. Zaban mein luknat hogayi. Aql kam hogayi. Un ko buyu mein dhoka hojata lekin wo tijarat na chhorte the. Us ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki shikayat ki. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jab tu saman farokht kare to keh de: Dhoka nahi phir tu har bay mein keh de ke tujhe teen raaton tak ikhtiyar hai agar tu pasand kare to rakh le agar napasand ho to wapas kar do. Ye Hazrat Usman (RA) ke dor tak zinda rahe, un ki umar 130 saal thi. Hazrat Usman ke dor mein aise logon ki kasrat hogayi. Mein jab un se kuchh khareedta to wapas karta. Wo kehte ke aap na khareeda karen, Munqidh bin Amr kehte ke jo mein khareedoon Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe teen din ka ikhtiyar diya hai, log kehte: Wapas kar do. Aap ko bay mein dhoka diya gaya hai to wo saman wapas karte aur kehte ke apna saman le lo, mere dirham wapas kar do. Wo kehta: Le jao. Aap ne pasand kiya tha, jab koi dusra sahabi paas se guzarta to wo keh dete ke Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne un ko teen din ka ikhtiyar de rakha hai jo wo saman khareeden. Phir wo us ke dirham wapas karta aur apna saman le leta.

١٠٤٥٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنا أَبُو الشَّيْخِ الْأَصْبَهَانِيِّ، أنا إِسْحَاقُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا أَبُو كُرَيْبٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ،قَالَ:سَمِعْتُ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ وَكَانَتْ بِلِسَانِهِ لُوثَةٌ يَشْكُو إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ لَا يَزَالُ يُغْبَنُ فِي الْبَيْعِ،فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا بَايَعْتَ فَقُلْ لَا خِلَابَةَ ثُمَّ أَنْتَ بِالْخِيَارِ فِي كُلِّ سِلْعَةٍ ابْتَعْتَهَا ثَلَاثَ لَيَالٍ، فَإِنْ رَضِيتَ فَأَمْسِكْ وَإِنْ سَخِطْتَ فَارْدُدْ "قَالَ ابْنُ عُمَرَ: فَلَكَأَنِّي الْآنَ أَسْمَعُهُ إِذَا ابْتَاعَ يَقُولُ: لَا خِلَابَةَ يَلُوثُ لِسَانُهُ،قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ:فَحَدَّثْتُ بِهَذَا الْحَدِيثِ مُحَمَّدَ بْنَ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ،قَالَ:كَانَ جَدِّي مُنْقِذُ بْنُ عَمْرٍو وَكَانَ رَجُلًا قَدْ أُصِيبَ فِي رَأْسِهِ آمَّةً فَكَسَرَتْ لِسَانَهُ وَنَقَضَتْ عَقْلَهُ، وَكَانَ يُغْبَنُ فِي الْبُيُوعِ، وَكَانَ لَا يَدَعُ التِّجَارَةَ فَشَكَا ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:" إِذَا أَنْتَ بِعْتَ فَقُلْ: لَا خِلَابَةَ ثُمَّ أَنْتَ فِي كُلِّ بَيْعٍ تَبْتَاعُهُ بِالْخِيَارِ ثَلَاثَ لَيَالٍ إِنْ رَضِيتَ فَأَمْسِكْ، وَإِنْ سَخِطْتَ فَرُدَّ "فَبَقِيَ حَتَّى أَدْرَكَ زَمَانَ عُثْمَانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَهُوَ ابْنُ مِائَةٍ وَثَلَاثِينَ سَنَةً،وَكَثُرَ النَّاسُ فِي زَمَانِ عُثْمَانَ فَكَانَ إِذَا اشْتَرَى شَيْئًا فَرَجَعَ بِهِ فَقَالُوا لَهُ:لِمَ تَشْتَرِي أَنْتَ؟فَيَقُولُ:قَدْ جَعَلَنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا ابْتَعْتُ بِالْخِيَارِ ثَلَاثًا،فَيَقُولُونَ:ارْدُدْهُ فَإِنَّكَ قَدْ غُبِنْتَ،أَوْ قَالَ:غُشِشْتَ،فَيَرْجِعُ إِلَى بَيِّعِهِ فَيَقُولُ:خُذْ سِلْعَتَكَ وَرُدَّ دَرَاهِمِي،فَيَقُولُ:لَا أَفْعَلُ قَدْ رَضِيتُ.فَذَهَبْتَ بِهِ حَتَّى يَمُرَّ بِهِ الرَّجُلُ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَيَقُولُ:إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ جَعَلَهُ بِالْخِيَارِ فِيمَا يَبْتَاعُ ثَلَاثًا فَيَرُدُّ عَلَيْهِ دَرَاهِمَهُ وَيَأْخُذُ سِلْعَتَهُ.١٠٤٦٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ، أنا أَبُو الشَّيْخِ، أنا إِسْحَاقُ بْنُ جَمِيلٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَبَّاسِ، ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ نَحْوَهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10460

(10460) Empty.


Grade: Da'if

(١٠٤٦٠) خالی

(10460) khali.

١٠٤٥٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنا أَبُو الشَّيْخِ الْأَصْبَهَانِيِّ، أنا إِسْحَاقُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا أَبُو كُرَيْبٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ،قَالَ:سَمِعْتُ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ وَكَانَتْ بِلِسَانِهِ لُوثَةٌ يَشْكُو إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ لَا يَزَالُ يُغْبَنُ فِي الْبَيْعِ،فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا بَايَعْتَ فَقُلْ لَا خِلَابَةَ ثُمَّ أَنْتَ بِالْخِيَارِ فِي كُلِّ سِلْعَةٍ ابْتَعْتَهَا ثَلَاثَ لَيَالٍ، فَإِنْ رَضِيتَ فَأَمْسِكْ وَإِنْ سَخِطْتَ فَارْدُدْ "قَالَ ابْنُ عُمَرَ: فَلَكَأَنِّي الْآنَ أَسْمَعُهُ إِذَا ابْتَاعَ يَقُولُ: لَا خِلَابَةَ يَلُوثُ لِسَانُهُ،قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ:فَحَدَّثْتُ بِهَذَا الْحَدِيثِ مُحَمَّدَ بْنَ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ،قَالَ:كَانَ جَدِّي مُنْقِذُ بْنُ عَمْرٍو وَكَانَ رَجُلًا قَدْ أُصِيبَ فِي رَأْسِهِ آمَّةً فَكَسَرَتْ لِسَانَهُ وَنَقَضَتْ عَقْلَهُ، وَكَانَ يُغْبَنُ فِي الْبُيُوعِ، وَكَانَ لَا يَدَعُ التِّجَارَةَ فَشَكَا ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:" إِذَا أَنْتَ بِعْتَ فَقُلْ: لَا خِلَابَةَ ثُمَّ أَنْتَ فِي كُلِّ بَيْعٍ تَبْتَاعُهُ بِالْخِيَارِ ثَلَاثَ لَيَالٍ إِنْ رَضِيتَ فَأَمْسِكْ، وَإِنْ سَخِطْتَ فَرُدَّ "فَبَقِيَ حَتَّى أَدْرَكَ زَمَانَ عُثْمَانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَهُوَ ابْنُ مِائَةٍ وَثَلَاثِينَ سَنَةً،وَكَثُرَ النَّاسُ فِي زَمَانِ عُثْمَانَ فَكَانَ إِذَا اشْتَرَى شَيْئًا فَرَجَعَ بِهِ فَقَالُوا لَهُ:لِمَ تَشْتَرِي أَنْتَ؟فَيَقُولُ:قَدْ جَعَلَنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا ابْتَعْتُ بِالْخِيَارِ ثَلَاثًا،فَيَقُولُونَ:ارْدُدْهُ فَإِنَّكَ قَدْ غُبِنْتَ،أَوْ قَالَ:غُشِشْتَ،فَيَرْجِعُ إِلَى بَيِّعِهِ فَيَقُولُ:خُذْ سِلْعَتَكَ وَرُدَّ دَرَاهِمِي،فَيَقُولُ:لَا أَفْعَلُ قَدْ رَضِيتُ.فَذَهَبْتَ بِهِ حَتَّى يَمُرَّ بِهِ الرَّجُلُ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَيَقُولُ:إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ جَعَلَهُ بِالْخِيَارِ فِيمَا يَبْتَاعُ ثَلَاثًا فَيَرُدُّ عَلَيْهِ دَرَاهِمَهُ وَيَأْخُذُ سِلْعَتَهُ.١٠٤٦٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ، أنا أَبُو الشَّيْخِ، أنا إِسْحَاقُ بْنُ جَمِيلٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَبَّاسِ، ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ نَحْوَهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10461

Hazrat Abdullah bin Umar (RA) said that the Messenger of Allah (peace be upon him) said: "The option is for three days."


Grade: Da'if

(١٠٤٦١) حضرت عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اختیار تین دن تک ہے۔

Hazrat Abdullah bin Umar (RA) farmate hain ki Rasul Allah (SAW) ne farmaya : ikhtiyar teen din tak hai.

١٠٤٦١ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ أَبُو الشَّيْخِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ يَعْنِي ابْنَ يَزِيدَ الرَّاسِبِيَّ النِّيلِيَّ، ثنا أَبُو مَيْسَرَةَ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَيْسَرَةَ، ثنا أَبُو عَلْقَمَةَ الْفَرْوِيُّ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ،قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" الْخِيَارُ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ "قَالَ الشَّيْخُ: وَهَذَا مُخْتَصَرٌ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ إِسْحَاقَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10462

(10462) Talha bin Yazid bin Rukana inquired from Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) about sales. Umar (رضي الله تعالى عنه) said: I do not find for you more leniency than what the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) gave to Habban bin Munqidh. Because his eyesight was weak, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) set a period of three days for him. If he liked the goods, he could keep them, otherwise, he could return them. (b) Habban bin Wasi narrates from his father, and he from his grandfather, who narrates a shorter version from Umar; he does not mention the words "weak of eyesight."


Grade: Sahih

(١٠٤٦٢) طلحہ بن یزید بن رکانہ نے حضرت عمر بن خطاب (رض) سے بیوع کے بارے میں بات کی تو حضرت عمر (رض) فرمانے لگے : میں تمہارے لیے اس سے زیادہ وسعت نہیں پاتا جو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے حبان بن منقذ کو دی تھی۔ کیونکہ ان کی نظر کمزور تھی تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے تین دن ان کے لیے مقرر کیے، اگر سامان کو پسند کریں تو رکھ لیں وگرنہ واپس کردیں۔ (ب) حبان بن واسع اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے نقل فرماتے ہیں جو حضرت عمر سے مختصر روایت کرتے ہیں انھوں نے ” ضَرِیرَ الْبَصَرِ “ کے الفاظ ذکر نہیں کیے۔

10462 Talha bin Yazid bin Rukana ne Hazrat Umar bin Khattab (RA) se buyu ke bare mein baat ki to Hazrat Umar (RA) farmane lage: mein tumhare liye is se ziada wusat nahin pata jo Nabi (SAW) ne Hubab bin Munqidh ko di thi. Kyunki un ki nazar kamzor thi to Rasul Allah (SAW) ne teen din un ke liye muqarar kiye, agar saman ko pasand karein to rakh lein warna wapas kardein. (b) Hubab bin Wasi apne walid se aur wo apne dada se naql farmate hain jo Hazrat Umar se mukhtasar riwayat karte hain unhon ne "Zarir-ul-Basar" ke alfaz zikar nahin kiye.

١٠٤٦٢ - أَنْبَأَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، إِجَازَةً،قَالَ:حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ لَهِيعَةَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَخْلَدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ زَنْجُوَيْهِ، ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ، ثنا حَبَّانُ بْنُ وَاسِعٍ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ أَنَّهُ كَلَّمَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي الْبُيُوعِ،فَقَالَ:" مَا أَجِدُ لَكُمْ شَيْئًا أَوْسَعَ مِمَّا جَعَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِحَبَّانَ بْنِ مُنْقِذٍ، إِنَّهُ كَانَ ضَرِيرَ الْبَصَرِ فَجَعَلَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عُهْدَةَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ إِنْ رَضِيَ أَخَذَ، وَإِنْ سَخِطَ تَرَكَ "وَرَوَاهُ عُبَيْدُ بْنُ أَبِي قُرَّةَ، عَنِ ابْنِ لَهِيعَةَ، عَنْ حَبَّانَ بْنِ وَاسِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ عُمَرَ مُخْتَصَرًا،وَلَمْ يَقُلْ:ضَرِيرَ الْبَصَرِ، وَالْحَدِيثُ يَنْفَرِدُ بِهِ ابْنُ لَهِيعَةَ وَاللهُ أَعْلَمُ