Chapter on a guardian consuming the wealth of an orphan in his care for their benefit if he is poor
باب الولي يأكل من مال اليتيم مكان قيامه عليه بالمعروف إذا كان فقيرا
Sunan al-Kubra Bayhaqi 10991
Aisha (may Allah be pleased with her) said regarding Allah’s statement: {Whoever is rich among them should refrain from taking, and whoever is poor may eat from it moderately} - This verse was revealed about the guardian of an orphan's wealth. If he is poor and needy, he can eat from it moderately as a caretaker.
Grade: Sahih
(١٠٩٩١) حضرت عائشہ (رض) اللہ تعالیٰ کے فرمان : { مَنْ کَانَ غَنِیًّا فَلْیَسْتَعْفِفْ وَمَنْ کَانَ فَقِیرًا فَلْیَأْکُلْ بِالْمَعْرُوفِ } ” اور جو شخص دولت مند ہو تو وہ پرہیز کرے اور جو شخص غریب ہو وہ معروف طریقے سے کھاسکتا ہے “ کے بارے میں فرماتی ہیں : یہ آیت یتیم کے مال کے سرپرست کے بارے میں نازل ہوئی ہے جبکہ وہ فقیر اور غریب ہو تو وہ معروف طریقے سے سرپرست ہونے کی حیثیت سے کھا سکتا ہے۔
(10991) Hazrat Ayesha (RA) Allah Taala ke farman: {Man kana ghaniyan fal yasta'fif waman kana faqeeran fal ya'kul bil ma'roof} ”Aur jo shakhs dolat mand ho to woh parhez kare aur jo shakhs ghareeb ho woh maroof tareeqay se kha sakta hai“ ke baare mein farmati hain: Ye ayat yateem ke maal ke sarparast ke baare mein nazil hui hai jabke woh faqeer aur ghareeb ho to woh maroof tareeqay se sarparast hone ki haisiyat se kha sakta hai.
(10992) In one narration it is stated that this verse was revealed about the guardian of an orphan's wealth, who supervises the wealth of an orphan and manages it so that when he is straitened and needy, he can eat from it in a known manner.
Grade: Da'if
(١٠٩٩٢) ایک روایت میں یہ الفاظ ہیں کہ یہ آیت یتیم کے مال کے سرپرست کے بارے میں نازل ہوئی ہے جو یتیم کے مال کی نگرانی کرتا ہے اور اسے درست کرتا ہے کہ جب وہ تنگ دست اور محتاج ہو تو معروف طریقے سے کھاسکتا ہے۔
(10992) aik riwayat mein yeh alfaz hain keh yeh aayat yateem ke maal ke sarparast ke baare mein nazil hui hai jo yateem ke maal ki nigrani karta hai aur use durust karta hai keh jab woh tang dast aur muhtaj ho to maroof tareeke se kha sakta hai.
Jabir (may Allah be pleased with him) reported that a man asked: “O Messenger of Allah (ﷺ)! For what reason can I beat my orphan servant?” He (ﷺ) said: “For the same reason you would beat your own children. Do not covet his wealth, and do not increase your wealth by means of his wealth.”
Grade: Da'if
(١٠٩٩٣) حضرت جابر (رض) فرماتے ہیں کہ ایک شخص نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میں اپنے ماتحت یتیم کو کس بنا پر مار سکتا ہوں ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس بنا پر تم اپنے بچوں کو مار سکتے ہو، اس بنا پر یتیم کو بھی مارسکتے ہو ۔ اپنے مال کو یتیم کے مال سے نہ بچانا اور نہ اس کے مال کے ذریعے اپنے مال کو بڑھانا۔
10993 Hazrat Jabar (Razi Allah Anho) farmate hain ke ek shakhs ne kaha: Aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! main apne mathat yateem ko kis bina par mar sakta hun? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jis bina par tum apne bachchon ko mar sakte ho us bina par yateem ko bhi mar sakte ho. Apne mal ko yateem ke mal se na bachana aur na uske mal ke zariye apne mal ko badhana.
Hasan Basri said that a man asked: O Messenger of Allah! On what basis can I beat my subordinate orphan? He (PBUH) said: On the same basis that you can beat your own children. The man then asked: Can I take from his wealth? He (PBUH) said: You can take from it on the condition that you do not increase your wealth through it, nor do you save your wealth through it.
Grade: Sahih
(١٠٩٩٤) حضرت حسن عرنی فرماتی ہیں کہ ایک آدمی نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میں اپنے ماتحت یتیم کو کس بناپر مار سکتا ہوں ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس بنا پر تم اپنی اولاد کو مار سکتے ہو ۔ اس آدمی نے پھر کہا : کیا میں اس کے مال میں سے لے سکتا ہوں ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس حالت میں لے سکتا ہے کہ تو اس کے ذریعے اپنے مال میں اضافہ کرنے والا نہ ہو اور نہ اپنے مال کو اس کے ذریعے بچانے والا ہو ۔
Hazrat Hassan Basri farmate hain ki aik aadmi ne kaha: Aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Main apne matahat yateem ko kis bana par maar sakta hun? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jis bana par tum apni aulad ko maar sakte ho. Iss aadmi ne phir kaha: Kya main uske maal mein se le sakta hun? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Iss halat mein le sakta hai ki tum uske zariye apne maal mein izafa karne wala na ho aur na apne maal ko uske zariye bachane wala ho.
Qasim bin Muhammad narrates that a man came to Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) and said: I have the wealth of an orphan, and asked: Can I take from it? So Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said: Can you search for his lost thing? Can you not treat his itchy camel? He said: Why not! He then asked: Do you not plaster his cistern? He said: Why not. Then he asked: Are you not happy on the day of his arrival? He said: Why not, I am happy. So you (may Allah be pleased with you) said: Then you can also take his milk.
Grade: Da'if
(١٠٩٩٥) قاسم بن محمد فرماتے ہیں کہ ابن عباس (رض) کے پاس ایک آدمی آیا اور کہنے لگا : میرے پاس یتیم کا مال ہے اور پوچھنے لگا : کیا میں اس میں سے لے سکتا ہوں ؟ تو ابن عباس (رح) فرمانے لگے : کیا تم اس کی گمشدہ چیز تلاش کرسکتے ہو ؟ کیا تم اس خارش زدہ اونٹ کا علاج نہیں کرتے ؟ اس نے کہا : کیوں نہیں ! انھوں نے پھر پوچھا : کیا تو اس کے حوض کا لیپ نہیں کرتا ؟ اس نے کہا : کیوں نہیں ، پھر سوال کیا : کیا تو اس کے وارد ہونے کے دن خوش نہیں ہوتا ؟ اس نے کہا : کیوں نہیں، خوش ہوتا ہوں تو آپ (رض) نے فرمایا : تو پھر تو اس کا دودھ بھی لے سکتا ہے۔
Qasim bin Muhammad farmate hain ki Ibn Abbas (RA) ke paas ek aadmi aaya aur kahne laga: mere paas yateem ka maal hai aur poochne laga: kya main is mein se le sakta hun? To Ibn Abbas (RA) farmane lage: kya tum is ki gumshuda cheez talaash kar sakte ho? Kya tum is kharish zada unt ka ilaaj nahin karte? Usne kaha: kyun nahin! Unhon ne phir poocha: kya to is ke hauz ka leep nahin karta? Usne kaha: kyun nahin, phir sawal kiya: kya to is ke ward hone ke din khush nahin hota? Usne kaha: kyun nahin, khush hota hun to aap (RA) ne farmaya: to phir to is ka doodh bhi le sakta hai.
Qasim ibn Muhammad reported that a person asked Ibn 'Abbas: "There is an orphan under my guardianship. Can I drink her milk?" He replied: "If you search for her lost camel and plaster her tank and treat her scabies, then you can drink the milk, but (do not harm) the breed, nor go to excess in drinking milk."
Grade: Da'if
(١٠٩٩٦) قاسم بن محمد فرماتے ہیں کہ حضرت ابن عباس (رض) سے ایک آدمی نے سوال کیا کہ : میرے تحت ایک یتیم ہے، کیا میں اس کے دودھ میں سے پی سکتا ہوں ؟ آپ (رض) نے فرمایا : اگر تو اس کی گمشدہ اونٹ کو تلاش کرتا ہے اور اس کے حوض کو لیپ کرتا ہے اور اس کی خارش کا علاج کرتا ہے تو تو دودھ بھی پی سکتا ہے مگر نسل کو نقصان نہ پہنچے اور نہ دودھ لینے میں حد سے آگے بڑھنا۔
Qasim bin Muhammad farmate hain ki Hazrat Ibn Abbas (RA) se ek aadmi ne sawal kiya ki: mere tahat ek yateem hai, kya main uske doodh mein se pee sakta hun? Aap (RA) ne farmaya: agar tu uski gumshuda unt ko talaash karta hai aur uske hauz ko leep karta hai aur uski kharish ka ilaaj karta hai to tu doodh bhi pee sakta hai magar nasl ko nuqsaan na pahunche aur na doodh lene mein had se aage badhna.
'Ikrimah narrated from Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that the guardian should place his hand with the hand of the orphan (meaning, he should take from the orphan's wealth what is known and according to need), and he should not tie his turban (imamah) for him.
Grade: Da'if
(١٠٩٩٧) عکرمہ حضرت ابن عباس (رض) سے روایت فرماتے ہیں کہ سرپرست یتیموں کے ہاتھ کے ساتھ اپنا ہاتھ رکھے (یعنی معروف اور ضرورت کے مطابق ان کے مال سے لے ) اور امامہ وغیرہ نہ باندھے۔
(10997) Akrma Hazrat Ibn Abbas (Raz) se riwayat farmate hain ke sarparast yateemon ke hath ke sath apna hath rakhe (yani maroof aur zaroorat ke mutabiq un ke maal se le) aur Imama waghaira na bandhe.
'Ikrima reported on the authority of Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that he (the Prophet) said: The guardian may only eat from the property of the orphan with moderation like this (and he pointed with his fingers), meaning, he may not take more than what is essential for him.
Grade: Da'if
(١٠٩٩٨) عکرمہ ابن عباس (رض) سینقل فرماتے ہیں کہ آپ نے فرمایا : سرپرست یتیم کے مال سے انگلیوں کے ساتھ کھا سکتا ہے اس سے زیادہ نہیں (یعنی اپنے مال میں اضافہ کرنے کے لیے نہیں، صرف بھوک مٹانے کے لیے لے سکتا ہے) ۔
(10998) Akrma ibn Abbas (RA) sinql farmate hain ke aap ne farmaya : sarparast yatim ke maal se ungliyon ke sath kha sakta hai is se ziada nahin (yani apne maal mein izafa karne ke liye nahin, sirf bhook mitane ke liye le sakta hai) .
Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said about the saying of Allah Almighty: "And let him who is rich abstain, and let him who is poor eat in reason":.
Grade: Da'if
(١٠٩٩٩) حضرت ابن عباس (رض) اللہ تعالیٰ کے فرمان : ” ومن کان غنیاً فلیستعفف ومن کان فقیراً فلیاکل بالمعروف “ کے بارے میں فرماتے ہیں :
(10999) hazrat ibne abbas (rz) allah taala ke farman : " wa man kana ghaniyyan falista'fif wa man kana faqeeran falyakul bilma'roof " ke bare mein farmate hain :.