Chapter on loans not permissible unless with a specific quality not tied to a particular item
باب لا يجوز السلف حتى يكون بصفة معلومة لا تتعلق بعين
Sunan al-Kubra Bayhaqi 11110
Abu Al Bukhtari narrates: I asked Ibn Umar (may Allah be pleased with him) about a Salam sale transaction of dates. He said: "It is forbidden to sell dates until they are ripe." He (the narrator) said: Then I asked Ibn Abbas (may Allah be pleased with him), and he said: "It is forbidden to sell dates until one can eat from them and they can be weighed."
Imam Sha'bi narrates: I asked a man sitting with me: "What is meant by 'they can be weighed'?" He replied: "That it has been picked and stored."
Grade: Sahih
(١١١١٠) ابو البختری فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت ابن عمر (رض) سے بیع سلم کے بارے میں پوچھا جو کھجوروں میں کی گئی ہو تو انھوں نے کہا : کھجور کی بیع سے منع کیا گیا ہے حتیٰ کے وہ پک جائے۔ وہ کہتے ہیں کہ میں نے پھر ابن عباس (رض) سے پوچھاتو انھوں نے فرمایا : کھجور کی بیع سے منع کیا گیا ہے حتیٰ کے اس میں سے کھایا جائے اور اس کا وزن کیا جاسکے۔
امام شعبہ فرماتے ہیں کہ میں نے ساتھ بیٹھے ہوئے آدمی سے پوچھا : وزن کیے جانے سے کیا مراد ہے ؟ تو اس نے کہا : اسے توڑ کر محفوظ کیا گیا ہو ۔
Abu albakhtari farmate hain keh maine hazrat ibn umar (rz) se bay salam ke bare mein poocha jo khajuron mein ki gayi ho to unhon ne kaha: khajoor ki bay se mana kya gaya hai hatta ke woh pak jaye. Woh kehte hain keh maine phir ibn abbas (rz) se poochato unhon ne farmaya: khajoor ki bay se mana kya gaya hai hatta ke us mein se khaya jaye aur us ka wazan kya jaye.
imam shaban farmate hain keh maine sath baithe huye aadmi se poocha: wazan kiye jane se kya murad hai? To us ne kaha: use tod kar mahfooz kya gaya ho.
Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) narrated that Umar (may Allah be pleased with him) forbade selling fruits before they ripen and forbade selling silver for gold on credit. And in the Tafsir (interpretation of the Quran), it is stated that I said: What is meant by weight? A man sitting beside him said: That it should be protected.
Grade: Sahih
(١١١١١) حضرت عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ عمر (رض) نے پھل پکنے سے پہلے بیچنے سے منع کیا اور چاندی کو سونے کے بدلے میں ادھار بیچنے سے منع کیا اور تفسیر میں ہے کہ میں نے کہا : وزن سے کیا مراد ہے ؟ اس کے پاس بیٹھے ہوئے ایک آدمی نے کہا : اس کی حفاظت کی جاسکے۔
Hazrat Abdullah bin Umar (RA) farmate hain ki Umar (RA) ne phal pakne se pehle bechne se mana kya aur chandi ko sone ke badle mein udhar bechne se mana kya aur tafseer mein hai ki maine kaha: wazan se kya murad hai? Uss ke pass baithe hue ek aadmi ne kaha: uss ki hifazat ki ja sake.
A man from Najran asked Ibn Umar (may Allah be pleased with him) about forward sale in dates. He said, "A man did a forward sale of dates with another man. That year, the date palms did not bear fruit. He presented this matter before the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), so he (peace and blessings of Allah be upon him) said: 'Why does he consume his wealth?' He (peace and blessings of Allah be upon him) ordered him to return the sale. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) forbade forward sale of dates until the fruit ripens.”
Grade: Da'if
(١١١١٢) اہل نجران کے ایک آدمی نے ابن عمر (رض) سے کھجور میں بیع سلم کرنے کے بارے میں پوچھا تو انھوں نے فرمایا : ایک آدمی نے دوسرے آدمی سے کھجوروں میں بیع سلم کی تھی، اس سال کھجوروں پر پھل نہ لگا، اس نے یہ بات نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سامنے رکھی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو اس کا مال کیوں کھاتا ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسے حکم دیا کہ اسے بیع واپس کر دو ، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کھجوروں میں بیع سلم کرنے سے منع کردیا یہاں تک کہ پھل پک جائے ۔
Ehl Najran ke aik aadmi ne Ibn Umar (RA) se khajoor mein bay salam karne ke bare mein poocha to unhon ne farmaya: Aik aadmi ne doosre aadmi se khajooron mein bay salam ki thi, iss saal khajooron par phal na laga, usne ye baat Nabi (SAW) ke samne rakhi to aap (SAW) ne farmaya: To uska maal kyon khata hai? Aap (SAW) ne use hukm diya ke use bay wapas kar do, phir aap (SAW) ne khajooron mein bay salam karne se mana kar diya yahan tak ke phal pak jaye.
Ibn Umar (R.A.) narrated: A man sold dates in advance to another man. In that year, the date palms did not bear fruit. They brought their dispute to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), so he (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Why do you consider his wealth lawful for yourself? Return it to him.” Then he (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Do not sell dates in advance before they ripen.”
Grade: Da'if
(١١١١٣) حضرت ابن عمر (رض) فرماتے ہیں : ایک آدمی نے دوسرے آدمی سے کھجوروں میں بیع سلف کی تو اس سال کھجوروں پر پھل نہ لگا ، جھگڑا رسول اللہ کے پاس لائے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو اس کا مال اپنے لیے کیوں حلال سمجھتا ہے ؟ اسے واپس کر دو ، پھر آپ نے فرمایا : کھجور کے پکنے سے پہلے اس میں بیع سلف نہ کرو۔
Hazrat Ibn Umar (RA) farmate hain : Ek aadmi ne dusre aadmi se khajuron mein bay salaf ki to us sal khajuron par phal na laga , jhagda Rasul Allah ke pass laye to aap (SAW) ne farmaya : To uska maal apne liye kyun halal samjhta hai ? Use wapas kar do , phir aap ne farmaya : Khajur ke pakne se pehle usme bay salaf na karo.
Abdullah bin Salam narrated that when Allah, the Exalted, intended to guide Zaid bin Sa'na, then he narrated the whole Hadith, until he said: Zaid bin Sa'na said to you (peace and blessings of Allah be upon him): O Muhammad! You sell dates to me, the time is known, the weight is known, and the garden from which it is to be given is also known? So you said: O Jew! I sell you dates, the weight will be known and the time too, but from which garden it is to be given is not a condition. He said: I said: Alright. Then I opened my purse and gave him the same dinars.
Grade: Da'if
(١١١١٤) حضرت عبداللہ بن سلام فرماتے ہیں کہ جب اللہ تعالیٰ نے زید بن سعنہ کو ہدایت دینے کا ارادہ کیا۔ پھر انھوں نے پوری حدیث بیان کی، حتیٰ کہ فرمایا : زید بن سعنہ نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کہا : اے محمد ! آپ مجھے کھجور بیچتے ہیں، مدت بھی معلوم ہو وزن بھی معلوم ہو اور جس باغ سے دینی ہے وہ بھی معلوم ہو ؟ تو آپ نے فرمایا : میں اے یہودی ! کھجور تمہیں بیچتا ہوں وزن بھی معلوم ہوگا اور مدت بھی، لیکن کس باغ سے دینی ہے یہ شرط نہیں ہوگئی۔ وہ کہتے ہیں : میں نے کہا : ٹھیک ہے۔ پھر میں نے اپنی اشرفی کھولی اور اسی دینار دے دیے۔
Hazrat Abdullah bin Salam farmate hain keh jab Allah taala ne Zaid bin Sa'nah ko hidayat dene ka irada kiya phir unhon ne puri hadees bayan ki hatta keh farmaya Zaid bin Sa'nah ne aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se kaha aye Muhammad aap mujhe khajoor bechte hain muddat bhi maloom ho wazan bhi maloom ho aur jis bagh se deni hai wo bhi maloom ho to aap ne farmaya main aye Yahodi khajoor tumhen bechta hun wazan bhi maloom hoga aur muddat bhi lekin kis bagh se deni hai ye shart nahin hui wo kehte hain main ne kaha theek hai phir main ne apni ashrafi kholi aur usi dinar de diye