13.
Book of Sales
١٣-
كتاب البيوع


Chapter on mutual agreement in transactions involving food, such as selling food items to each other

باب التقابض في المجلس في الصرف، وما في معناه من بيع الطعام بعضه ببعض

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10508

Malik bin Aws reported: I proclaimed, "Who will buy Dirhams?" Talha said, "Show us the gold, until our treasurer comes; then you can take your silver." Umar (May Allah be pleased with him) said, "Never do so, by Allah, but pay him his gold or give him his silver, for I heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying: "Gold for gold, silver for silver, wheat for wheat, barley for barley, dates for dates, salt for salt, like for like, hand to hand, is usury. Whoever pays more or takes more, he has indulged in usury." Qatadah said: Talha bin 'Ubaidullah was with 'Umar bin Al-Khattab (May Allah be pleased with him). He testified that the Messenger of Allah (ﷺ) had said so.


Grade: Sahih

(١٠٥٠٨) مالک بن اوس فرماتے ہیں کہ میں نے متوجہ ہو کر کہا : کون درہم خریدے گا، طلحہ کہنے لگے : سونا ہمیں دکھاؤ یہاں تک کہ ہمارا خزانچی آجائے۔ پھر آکر اپنی چاندی لے لینا۔ سیدنا عمر (رض) فرمانے لگے : ایسا ہرگز نہیں ہوسکتا، اللہ کی قسم ! البتہ تو ضرور لوٹا اس کا سونالوٹا یا اس کی چاندی اس کے حوالے کر۔ کیونکہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا ہے کہ سونا چاندی کے بدلے فروخت کرنا سود ہے، گندم گندم کے بدلے فروخت کرنا سود ہے۔ جَو جَو کے بدلے، کھجور کھجور کے بدلے، فروخت کرنا سود ہے ماسوائے نقد لین دین کے۔ قتیہ کہتے ہیں کہ طلحہ بن عبیداللہ حضرت عمر بن خطاب (رض) کے پاس تھے ، فرماتے ہیں کہ یہ بات رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمائی تھی۔

(10508) Malik bin Aus farmate hain keh maine mutawajja hokar kaha: Kaun dirham kharede ga, Talha kehne lage: Sona humain dikhayo yahan tak keh hamara khazanchi ajaye. Phir aakar apni chandi le lena. Sayyidna Umar (RA) farmane lage: Aisa hargiz nahin hosakta, Allah ki qasam! Albatta tu zaroor lauta us ka sona lauta ya us ki chandi us ke hawale kar. Kyunki maine Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna hai keh sona chandi ke badle farokht karna sud hai, gandum gandum ke badle farokht karna sud hai. Jau jau ke badle, khajoor khajoor ke badle, farokht karna sud hai maswaye naqd len den ke. Qatadah kehte hain keh Talha bin Ubaidullah Hazrat Umar bin Khattab (RA) ke pass the, farmate hain keh yeh baat Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaayi thi.

١٠٥٠٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ، أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أنا أَبُو خَلِيفَةَ، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا لَيْثٌ، وَأنا أَبُو بَكْرٍ، أنا الْفِرْيَابِيُّ، وَأَخْبَرَنِي الْحَسَنُ،قَالَا:ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، وَهَذَا حَدِيثُ أَبِي الْوَلِيدِ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ،قَالَ:⦗٤٦٥⦘ أَقْبَلْتُ أَقُولُ مَنْ يَصْطَرِفُ الدَّرَاهِمَ؟،فَقَالَ طَلْحَةُ:أَرِنَا الذَّهَبَ حَتَّى يَأْتِيَ الْخَازِنُ، ثُمَّ تَعَالَ فَخُذْ وَرِقَكَ،فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:كَلَّا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَرُدَّنَّ إِلَيْهِ ذَهَبَهُ، أَوْ لَتَنْقُدَنَّهُ وَرِقَهُ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،يَقُولُ:" الذَّهَبُ بِالْوَرِقِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا "وَقَالَ قُتَيْبَةُ: فَقَالَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ وَهُوَ عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا،وَقَالَ:فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَهُ، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10509

Malik bin Hadthan reported: I brought one hundred dinars and wanted to exchange them (for dirhams). Talha bin 'Ubaidullah said: We have dirhams, but wait till our treasurer comes from Al-Ghaba. Talha took those hundred dinars from me. I asked 'Umar (bin Khattab) about it. He said: Do not spare him (i. e. demand from him). I heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying: Exchange of gold for silver is Riba (usury) except when it is hand to hand, wheat for wheat is usury except when it is hand to hand, barley for barley is usury except when it is hand to hand, and dates for dates is usury except when it is hand to hand. Sufyan said: When we came to Zuhri, I did not find him mentioning this (narration) along with the previous one. The narrator says: I heard Zuhri saying on the authority of Malik bin Aus bin Hadthan that he heard 'Umar bin Khattab saying that he heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying: Gold for gold is Riba except when it is like for like.


Grade: Sahih

(١٠٥٠٩) مالک بن حدثان فرماتے ہیں کہ میں سو دینار لے کر آیا۔ میں رقم کا تبادلہ چاہتا تھا تو حضرت طلحہ بن عبیداللہ کہنے لگے : ہمارے پاس سکے ہیں، لیکن آپ ہمارے خزانچی کا انتظار کریں وہ غابہ سے آنے والا ہے اور طلحہ نے مجھ سے سو دینار لے لیے۔ میں نے سیدنا عمر (رض) سے سوال کیا تو سیدنا عمر (رض) فرمانے لگے : آپ ان سے جدا نہ ہوں، کیونکہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا کہ سونا چاندی کے بدلے، گندم گندم کے بدلے، جَو جَو کے بدلے، کھجور کھجور کے بدلے، فروخت کرنا سود ہے ما سوائے نقد لین دین کے۔ سفیان کہتے ہیں کہ جب ہم زہری کے پاس آئے تو میں نے ان کو موجود نہ پایا۔ انھوں نے یہ کلام ذکر نہ کی۔ راوی کہتے ہیں کہ میں نے زہری سے سنا وہ کہہ رہے تھے کہ میں نے مالک بن اوس بن حدثان سے سنا وہ کہتے ہیں : میں نے حضرت عمر بن خطاب (رض) سے سنا ، انھوں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : سونا چاندی کے عوض فروخت کرنا سود ہے۔ لیکن برابر، برابر۔

Malik bin Hadsaan farmate hain ke main so dinar le kar aaya. Main raqam ka tabadla chahta tha to Hazrat Talha bin Ubaidullah kahne lage : hamare pass sikke hain, lekin aap hamare khazanchi ka intezar karen wo ghaba se aane wala hai aur Talha ne mujh se so dinar le liye. Maine Sayidna Umar (Razi Allahu Anhu) se sawal kiya to Sayidna Umar (Razi Allahu Anhu) farmane lage : aap un se juda na hon, kyunke maine Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna ke sona chandi ke badle, gandam gandam ke badle, jao jao ke badle, khajoor khajoor ke badle, farokht karna sud hai ma siwae naqd len den ke. Sufiyan kahte hain ke jab hum Zuhri ke pass aaye to maine un ko mojood na paya. Unhon ne ye kalaam zikr na ki. Rawi kahte hain ke maine Zuhri se suna wo kah rahe the ke maine Malik bin Aws bin Hadsaan se suna wo kahte hain : maine Hazrat Umar bin Khattab (Razi Allahu Anhu) se suna , unhon ne Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : sona chandi ke awaz farokht karna sud hai. Lekin barabar, barabar.

١٠٥٠٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحُمَيْدِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، ثنا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ أَوَّلًا قَبْلَ أَنْ نَلْقَى الزُّهْرِيَّ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ،قَالَ:أَتَيْتُ بِمِائَةِ دِينَارٍ أَبْغِي بِهَا صَرْفًا،فَقَالَ لِي طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ:عِنْدَنَا صَرْفٌ انْتَظِرْ يَأْتِي خَازِنُنَا مِنَ الْغَابَةِ وَأَخَذَ مِنِّي الْمِائَةَ الدِّينَارِ، فَسَأَلْتُ عُمَرَ،فَقَالَ لِي عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:لَا تُفَارِقْهُ؛ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،يَقُولُ:" الذَّهَبُ بِالْوَرِقِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا "وَقَالَ سُفْيَانُ: فَلَمَّا جَاءنا الزُّهْرِيُّ تَفَقَّدْتُهُ فَلَمْ يَذْكُرْ هَذَا الْكَلَامَ،وَقَالَ:سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ،يَقُولُ:سَمِعْتُ مَالِكَ بْنَ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ النَّصْرِيَّ،يَقُولُ:سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،يَقُولُ:سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،يَقُولُ:" الذَّهَبُ بِالْوَرِقِ رِبًا "، فَذَكَرَهُ مِثْلَهُ سَوَاءً،قَالَ سُفْيَانُ:وَهَذَا أَصَحُّ حَدِيثٍ رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا، يَعْنِي فِي الصَّرْفِ،وَرُبَّمَا قَالَ سُفْيَانُ فِيهِ:حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ،قَالَ:أَخْبَرَنِي مَالِكٌ، أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ سُفْيَانَ مُخْتَصَرًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10510

Malik bin Aws bin Hadthan said: I wanted to exchange currency, so Talha bin Ubaidullah said: I will exchange the currency, but let my treasurer return from the pasture. Malik said: Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) said: I heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) saying: Silver for silver, gold for gold, wheat for wheat, barley for barley - to sell one for another is Riba (interest), except if the exchange is hand to hand. It is also narrated in this Hadith: Silver for silver, gold for gold.


Grade: Sahih

(١٠٥١٠) مالک بن اوس بن حدثان کہتے ہیں کہ میں رقم کا تبادلہ چاہتا تھا تو طلحہ بن عبیداللہ کہنے لگے کہ میں رقم کا تبادلہ کردیتا ہوں لیکن میرا خزانچی غابہ سے واپس آجاتے۔ مالک کہتے ہیں کہ حضرت عمر بن خطاب (رض) نے فرمایا کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا کہ چاندی چاندی کے بدلے، سونا سونے کے بدلے، گندم گندم کے بدلے، جَو جَو کے بدلے، فروخت کرنا سود ہے، ماسوائے نقد لین دین کے۔ اسی طرح اس روایت میں ہے کہ چاندی چاندی کے بدلے، سونا سونے کے بدلے۔

10510 Malik bin Aus bin Hadsaan kehte hain ki main raqam ka tabadala chahta tha to Talha bin Ubaidullah kehne lage ki main raqam ka tabadala karta hun lekin mera khazanchi Ghaba se wapas aajate. Malik kehte hain ki Hazrat Umar bin Khattab (RA) ne farmaya ki maine Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna ki chandi chandi ke badle, sona sone ke badle, gandam gandam ke badle, jau jau ke badle, farokht karna sud hai, maswai naqd lein dein ke. Isi tarah is riwayat mein hai ki chandi chandi ke badle, sona sone ke badle.

١٠٥١٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو عُتْبَةَ، ثنا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ،عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ أَنَّهُ قَالَ:أَرَدْتُ صَرْفًا،فَقَالَ لِي طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ:أَنَا أَصْرِفُكَ حَتَّى يَأْتِيَ خَازِنِي مِنَ الْغَابَةِ،قَالَ:فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،يَقُولُ:" الْوَرِقُ بِالْوَرِقِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالذَّهَبُ بِالذَّهَبِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالْحِنْطَةُ بِالْحِنْطَةِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا "كَذَا فِي هَذِهِ الرِّوَايَةِ:" الْوَرِقُ بِالْوَرِقِ وَالذَّهَبُ بِالذَّهَبِ "وَرِوَايَةُ الْجَمَاعَةِ فِي الْحَدِيثِ الْمَرْفُوعِ كَمَا مَضَى

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10511

Ibn Umar (may Allah be pleased with him) reported: Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him) said: "Sell gold for gold, silver for silver, like for like, hand to hand. Do not sell silver for gold as a debt for cash, for I fear usury (riba) for you in that." This is for ten reasons: I fear usury for you.


Grade: Sahih

(١٠٥١١) ابن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت عمر بن خطاب (رض) نے فرمایا : سونا سونے کے بدلے، چاندی چاندی کے بدلے، فروخت کرو برابر، برابر اور چاندی کو سونے کے عوض فروخت نہ کرو کہ ایک ادھار اور دوسری نقد ہو۔ اگر وہ آپ سے گھر میں داخل ہونے کی مہلت مانگے تو مہلت نہ دینامگر نقد بنقد۔ یہ دس وجہ سے ہے کہ میں تم کو سود سے ڈرتا ہوں۔

Ibn Umar (RA) farmate hain keh Hazrat Umar bin Khattab (RA) ne farmaya: Sona sone ke badle, chandi chandi ke badle, farokht karo barabar, barabar aur chandi ko sone ke awaz farokht na karo keh aik udhaar aur dusri naqd ho. Agar woh aapse ghar mein dakhil hone ki muhlat mangen to muhlat na dena magar naqd ba-naqd. Yeh dus wajah se hai keh mein tum ko sud se darta hun.

١٠٥١١ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْمُقْرِئُ بِبَغْدَادَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ النِّجَادُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْهَيْثَمِ الْقَاضِي، ثنا سَعِيدُ بْنُ كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ، ⦗٤٦٦⦘ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ،عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ قَالَ:قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ:" لَا تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ، وَلَا تَبِيعُوا الْوَرِقَ بِالْوَرِقِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ، وَلَا تَبِيعُوا الْوَرِقَ بِالذَّهَبِ أَحَدُهُمَا غَائِبٌ وَالْآخَرُ نَاجِزٌ، وَإنِ اسْتَنْظَرَكَ حَتَّى يَلِجَ بَيْتَهُ فَلَا تُنْظِرْهُ إِلَّا يَدًا بِيَدٍ هَاتِ، وَهَذَا إِنِّي أَخْشَى عَلَيْكُمُ الرِّبَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10512

It is narrated on the authority of Ubadah bin Samit (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Gold for gold, silver for silver, wheat for wheat, barley for barley, dates for dates, salt for salt - like for like, hand to hand. But if these classes differ, then sell as you wish if the payment is made hand to hand.”


Grade: Sahih

(١٠٥١٢) حضرت عبادہ بن صامت (رض) سے روایت ہے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : سونا سونے کے بدلے، چاندی چاندی کے بدلے، گندم گندم کے بدلے۔ جَوجَو کے بدلے، نمک نمک کے بدلے۔ برابر، برابر فروخت کرو۔ جب یہ اصناف مختلف ہوجائیں تو جیسے چاہو فروخت کرو۔ جب کہ سودا نقد ہو۔

10512 Hazrat Ubadah bin Samit (RA) se riwayat hai ki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Sona sone ke badle, chandi chandi ke badle, gandum gandum ke badle, jau jau ke badle, namak namak ke badle barabar barabar farokht karo. Jab ye asnaf mukhtalif hojain to jaise chaho farokht karo. Jab keh soda naqd ho.

١٠٥١٢ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ أَبُو الْقَاسِمِ الطَّبَرَانِيُّ، ثنا عَبَّادٌ الْعَدَنِيُّ، ثنا يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَكِيمٍ،ح قَالَ:وَأنبأ سُلَيْمَانُ، ثنا ابْنُ حَنْبَلٍ، ثنا أَبِي، ثنا وَكِيعٌ جَمِيعًا، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ:" الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ، وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ مِثْلًا بِمِثْلٍ، فَإِذَا اخْتَلَفَتْ هَذِهِ الْأَصْنَافُ فَبِيعُوا كَيْفَ شِئْتُمْ إِذَا كَانَ يَدًا بِيَدٍ "، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَغَيْرِهِ، عَنْ وَكِيعٍ