Chapter on reaching maturity by growing pubic hair
باب البلوغ بالإنبات
Sunan al-Kubra Bayhaqi 11314
Abu Sa'eed Khudri (may Allah be pleased with him) narrated that: When Banu Qurayza said that they would accept the judgment of Sa'd, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) sent for him, and he was living nearby. He came riding a donkey, and the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Stand up to meet your chief." He came and sat with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), and he (the Prophet) said: "These people have agreed to accept your judgment." He said: "My judgment is that their fighting men should be killed, and their children should be taken as captives." He (the Prophet) said: "You have judged according to the judgment of Allah."
Grade: Sahih
(١١٣١٤) حضرت ابو سعید خدری (رض) فرماتے ہیں : جب بنو قریظہ نے کہا کہ جو فیصلہ حضرت سعد کردیں گے وہ ہمیں منظور ہوگا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے انھیں بلوا بھیجا اور وہ قریب ہی رہتے تھے، وہ گدھے پر سوار ہو کر آئے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اپنے سردار کے استقبال کے لیے کھڑے ہوجا ؤ، وہ آئے اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس بیٹھ گے۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : یہ لوگ آپ کے فیصلے پر رضا مند ہیں۔ انھوں نے کہا : میرا فیصلہ ان میں یہ ہے کہ ان کے جنگ جو قتل کردیے جائیں اور بچوں کو قتل کردیا جائے تو آپ نے فرمایا : آپ نے ان میں وہی فیصلہ کیا ہے جو اللہ تعالیٰ کا ہے۔
(11314) Hazrat Abu Saeed Khudri (RA) farmate hain : Jab Banu Quraizah ne kaha ke jo faisla Hazrat Saad kar denge woh humain manzoor hoga to Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne unhen bulwabijeja aur woh qareeb hi rehte the, woh gadhe per sawar ho kar aaye to Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Apne sardar ke istaqbal ke liye kharay hojao, woh aaye aur Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass beth gaye. Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Yeh log aap ke faisle par raza mand hain. Unhon ne kaha : Mera faisla in mein yeh hai ke in ke jang ju qatal kar diye jayen aur bachon ko qatal kar diya jaye to aap ne farmaya : Aap ne in mein wahi faisla kiya hai jo Allah Ta'ala ka hai.
Atiyyah al-Qurazi (may Allah be pleased with him) reported: I was among the captives of Banu Qurayzah. They examined us, and whoever had grown pubic hair was killed, and whoever had not was left. I was among those who had not yet grown pubic hair.
Grade: Da'if
(١١٣١٥) حضرت عطیہ قرظی (رض) فرماتے ہیں : میں بنو قریظہ کے قیدیوں میں تھا، وہ دیکھتے تھے جس کے زیر ناف بال اگ آئے ہوتے اسے قتل کردیتے اور جس کے نہیں اگے ہوتے ، اسے چھوڑ دیتے تھے تو میں ان میں سے تھا جس کے بال ابھی نہیں اگے تھے۔
Hazrat Atiya Qarzi (RA) farmate hain : mein Banu Quraizah ke qaidion mein tha, woh dekhte the jis ke zer e naaf baal ug aaye hote usay qatal kar dete aur jis ke nahi ugay hote, usay chhor dete the to mein un mein se tha jis ke baal abhi nahi ugay thay.
Atiyyah al-Qurazi (may Allah be pleased with him) reported: I was brought before the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) on the day of Banu Qurayzah. He (the Prophet) had some doubt about me. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) ordered to check the hair below my navel, whether hair had grown or not! They checked me and found no hair grown. So, he let me go and I joined the captives.
Grade: Da'if
(١١٣١٦) حضرت عطیہ قرظی (رض) فرماتے ہیں : قریظہ والے دن مجھے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سامنے پیش کیا گیا، انھیں میرے بارے میں شک ہوا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے حکم دیا کہ اس کے زیر ناف بال دیکھو، آیا بال اگے ہیں یا نہیں ! انھوں نے مجھے دیکھا تو بال نہیں اگے تھے، انھوں نے مجھے چھوڑ دیا اور قیدیوں میں شامل کرلیا۔
Hazrat Atiya Qarzi (RA) farmate hain: Quraiza wale din mujhe Rasool Allah (SAW) ke samne pesh kiya gaya, unhen mere bare mein shak hua. Rasool Allah (SAW) ne hukum diya ke iske zer e naaf baal dekho, aaya baal ugay hain ya nahin! Unhon ne mujhe dekha to baal nahin ugay thay, unhon ne mujhe chhor diya aur qaidion mein shamil kar liya.
Atiyyah Qurazi (may Allah be pleased with him) narrates: We were presented before the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) at the time of (the battle of) Banu Qurayzah, so whoever among us had experienced a wet dream or had pubic hair grown was killed. He (Atiyyah) says: They looked at me and I did not have pubic hair, so they let me go.
Grade: Da'if
(١١٣١٧) حضرت عطیہ قرظی (رض) فرماتے ہیں : ہم قریظہ کے موقع پر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) : کے سامنے پیش کئے گئے تو جو شخص احتلام والا ہوتا یا اس کے زیر ناف بال اگ گئے ہوتے وہ اسے قتل کردیتے۔ فرماتے ہیں : انھوں نے مجھے دیکھا تو میرے بال نہیں اگے تھے تو انھوں نے مجھے چھوڑ دیا۔
Hazrat Atiya Qarzi (RA) farmate hain : hum Quraiza ke mauqe par Rasool Allah (SAW) : ke samne pesh kiye gaye to jo shakhs ehtelam wala hota ya uske zer e naaf baal ug gaye hote wo use qatal kar dete. Farmate hain : unhon ne mujhe dekha to mere baal nahi ugay thay to unhon ne mujhe chhor diya.
Atiyyah al-Qurazi (may Allah be pleased with him), who was from the Banu Qurayzah, reported: The Companions of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) removed my clothes, and they saw that the hair had not yet been shaved from my private parts, so they did not kill me. They would leave anyone who had not yet reached puberty or whose pubic hair had not grown.
Grade: Da'if
(١١٣١٨) حضرت عطیہ قرظی (رض) جو بنو قریظہ کے ایک آدمی تھے، انھوں نے بتایا : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے صحابہ نے میرے کپڑے اتارے تو انھوں نے دیکھا کہ بال ابھی تک استرے سے مونڈے نہیں گئے تھے، اس لیے انھوں نے مجھے قتل نہیں کیا اور جسے احتلام نہ آیا ہوتا یا اس کے بال نہ اگے ہوتے وہ اسے چھوڑ دیتے تھے۔
Hazrat Atiya Qarzi jo banu quraizah ke aik aadmi thay unhon ne bataya Rasool Allah ke sahaba ne mere kapre utaray to unhon ne dekha ke baal abhi tak ustare se munday nahin gaye thay is liye unhon ne mujhe qatal nahin kiya aur jise ihtilam na aaya hota ya us ke baal na ugay hote woh use chhor dete thay.
Kathir bin Sa'ib narrates: The people of Qurayzah say that they were presented before the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) at the time of the Qurayzah. Whoever among them had reached puberty or had pubic hair was killed, and whoever had not was not killed.
Grade: Da'if
(١١٣١٩) کثیر بن سائب فرماتے ہیں : قریظہ والے کہتے ہیں کہ انھیں قریظہ کے موقع پر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سامنے پیش کیا گیا چنانچہ جسے احتلام آچکا ہوتا یا بال اگ آئے ہوتے تو اسے قتل کردیتے تھے ورنہ نہیں۔
Kaseer bin Saaib farmate hain : Quraiza wale kehte hain ki unhen Quraiza ke mauqe par Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke samne pesh kiya gaya chunache jise ihtilam aachuka hota ya baal ug aaye hote to use qatl karte the warna nahin.
(11320) Yahya ibn Habban says: A boy was brought in front of Hazrat Umar (RA) who had falsely accused a girl of committing adultery with him. Hazrat Umar (RA) said: Look at him, and when he was examined, it was found that he did not have pubic hair, so Umar (RA) acquitted him of the charge. Abu Ubaid says: "Ibtar" means that he falsely accused her of what he did not do, but he is lying in his statement. If the reality is different, then it is called "Ibtiaar".
Grade: Da'if
(١١٣٢٠) یحییٰ بن حبان فرماتے ہیں : حضرت عمر (رض) کے سامنے ایک لڑکا لایا گیا جس نے اپنے اسعار میں ایک لڑکی پر اپنے ساتھ زنا کا بہتان لگایا تھا، حضرت عمر (رض) نے فرمایا : اسے دیکھو جب دیکھا تو پتہ چلا کہ اس کے زیر ناف بال نہیں اگے تو آپ نے اس سے حد ہٹالی۔ ابو عبید کہتے ہیں : ابتھر کا معنی ہے کہ اس نے بہتان لگایا کہ میں نے اس کے ساتھ یہ کیا ہے لیکن وہ اپنے قول میں جھوٹا ہے اگر حقیقت میں کیا ہو تو اسے ابتیار کہتے ہیں۔
Yahya bin Haban farmate hain : Hazrat Umar (RA) ke samne ek ladka laya gaya jis ne apne ashaar mein ek ladki par apne sath zina ka bohtan lagaya tha, Hazrat Umar (RA) ne farmaya : ise dekho jab dekha to pata chala ke is ke zer e naaf baal nahi ugay to aap ne is se had hatayi. Abu Ubaid kahte hain : Ibtihaar ka mani hai ke us ne bohtan lagaya ke mein ne is ke sath ye kiya hai lekin wo apne qaul mein jhoota hai agar haqeeqat mein kiya ho to use ibtiar kahte hain.
Yahya bin Habban narrated: Ibn Saba' was brought before Umar (may Allah be pleased with him). He had confessed to fornication with a woman in his poetry. So Umar (may Allah be pleased with him) said, "Look at him." They looked at him and found that his pubic hair had not yet grown. So he (Umar) said, "If his pubic hair had grown, I would have carried out the prescribed punishment on him." Ubaid bin Umar said: A boy who had stolen was brought to Uthman (may Allah be pleased with him). So he (Uthman) said, "Look under his waistcloth." They looked and found that his pubic hair had not yet grown. So his hand was not cut off.
Grade: Da'if
(١١٣٢١) یحیٰی بن حبان فرماتے ہیں : حضرت عمر (رض) کے سامنے ابن صعبہ کو لایا گیا، اس نے اپنے شعروں میں اپنے ساتھ ایک عورت پر زنا کا اعتراف کیا تھا تو آپ نے فرمایا : اسے دیکھو تو انھوں نے اسے دیکھا کہ اس کے بال ابھی نہیں اگے تھے، آپ نے فرمایا : اگر اس کے بال اگ چکے ہوتے تو میں اس پر حد لگاتا۔ عبید بن عمر کہتے ہیں : حضرت عثمان کے پاس ایک لڑکا لایا گیا جس نے چوری کی تھی تو آپ نے فرمایا : اس کی چادر کے نیچے دیکھو انھوں نے دیکھا تو اس کے بال نہیں اگے تھے۔ چنانچہ اس کا ہاتھ نہیں کاٹا گیا۔
Yahiya bin Haban farmate hain: Hazrat Umar (RA) ke samne Ibn Sabbah ko laya gaya, usne apne shayaron mein apne sath ek aurat par zina ka ikraar kiya tha to aap ne farmaya: Use dekho to unhon ne use dekha ke uske baal abhi nahin uge the, aap ne farmaya: Agar uske baal ug chuke hote to main us par had lagata. Ubaid bin Umar kahte hain: Hazrat Usman ke paas ek ladka laya gaya jisne chori ki thi to aap ne farmaya: Uski chadar ke neeche dekho unhon ne dekha to uske baal nahin uge the. Chunanche us ka hath nahin kata gaya.
Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) said: When a child reaches the age of puberty and there is a doubt whether he has had a wet dream or not, then the hair under his navel should be checked.
Grade: Da'if
(١١٣٢٢) حضرت عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں : جب بچے پر حد واجب ہوجائے اور شک ہو کہ آیا اسے احتلام ہوتا ہے یا نہیں تو اس کے زیر ناف بال دیکھے جائیں۔
Hazrat Abdullah bin Umar (RA) farmate hain : Jab bachche par had wajib hojae aur shak ho ke aya use ihtilam hota hai ya nahin to uske zer e naaf baal dekhe jaen.