27.
Book of Sharecropping
٢٧-
كتاب المساقاة


Chapter on Treating Palms According to Half of Their Output or the Agreed Share on a Known Part

باب المعاملة على النخل بشطر ما يخرج منها أو ما تشارطا عليه من جزء معلوم

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11621

Narrated Ibn 'Umar (RA): The Messenger of Allah (ﷺ) concluded a peace treaty with the people of Khaibar on the condition that the yield of fruits and crops would be shared equally between us and them.


Grade: Sahih

(١١٦٢١) حضرت ابن عمر (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اہل خیبر سے معاملہ کیا کہ پھلوں اور اناج کی پیداوار میں نصف ہمارا اور نصف تمہارا ہوگا۔

Hazrat Ibn Umar (RA) se riwayat hai keh Rasul Allah (SAW) ne ehl khyber se muamla kya keh phalon aur anaaj ki paidaawar mein nisf hamara aur nisf tumhara hoga.

١١٦٢١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، ثنا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" عَامَلَ أَهْلَ خَيْبَرَ بِشَطْرِ مَا يَخْرُجُ مِنْ ثَمَرٍ أَوْ زَرْعٍ "١١٦٢٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الِإسْفَرَايِينِيُّ الْإِمَامُ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ يَزْدَادَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ الرَّازِيُّ، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا يَحْيَى فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:بِشَطْرِ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا مِنْ ثَمَرٍ أَوْ زَرْعٍ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُسَدَّدٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ وَغَيْرِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11622

Yahya says that you said: The yield of fruits and crops will be half ours and half yours.


Grade: Sahih

(١١٦٢٢) یحییٰ فرماتے ہیں کہ آپ نے فرمایا : پھلوں اور اناج کی پیداوار میں نصف ہمارا اور نصف تمہارا ہوگا۔

Yahya farmate hain ki aap ne farmaya: phalon aur anaaj ki paidaawar mein nisf hamara aur nisf tumhara hoga.

١١٦٢١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، ثنا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" عَامَلَ أَهْلَ خَيْبَرَ بِشَطْرِ مَا يَخْرُجُ مِنْ ثَمَرٍ أَوْ زَرْعٍ "١١٦٢٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الِإسْفَرَايِينِيُّ الْإِمَامُ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ يَزْدَادَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ الرَّازِيُّ، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا يَحْيَى فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:بِشَطْرِ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا مِنْ ثَمَرٍ أَوْ زَرْعٍ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُسَدَّدٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ وَغَيْرِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11623

It is narrated on the authority of Ibn Umar that 'Umar (may Allah be pleased with him) expelled the Jews from Hijaz. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) also intended to expel the Jews from Khaybar at the time of its conquest, and at that time the land of Khaybar was in the possession of Allah, His Messenger (peace and blessings of Allah be upon him), and all the Muslims. When (the second Caliph) intended to expel them, they requested that they be allowed to stay there and cultivate the land, in return for which they would give half of the produce. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "We let you stay on the condition that (we can expel you) whenever we wish." So they stayed there until 'Umar (may Allah be pleased with him) expelled them to Tayma' and Ariha' during his time.


Grade: Sahih

(١١٦٢٣) ابن عمر سے روایت ہے کہ حضرت عمر (رض) نے یہودیوں کو حجاز سے جلا وطن کیا اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بھی خیبر کی فتح کے وقت یہودیوں کو وہاں سے نکالنے کا ارادہ کیا اور اس وقت خیبر کی زمین پر اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور تمام مسلمانوں کا قبضہ تھا۔ جب یہودیوں کو نکالنے کا ارادہ کیا تو انھوں نے درخواست کی کہ انھیں یہاں ہی رہنے دیا جائے اور وہ زمین میں محنت کریں گے۔ جس کے صلے میں ان کو نصف پھل ملے گا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ہم تم کو برقرار رکھتے ہیں اس شرط پر کہ جب تک ہماری مرضی ہوئی۔ پس وہ وہیں رہے یہاں تک کہ حضرت عمر (رض) نے اپنے زمانہ میں انھیں تیماء اور اریحاء کی طرف جلاوطن کردیا۔

(11623) Ibn Umar se riwayat hai ki Hazrat Umar (RA) ne yahudiyon ko Hijaz se jala watan kiya aur Rasool Allah (SAW) ne bhi Khaibar ki fatah ke waqt yahudiyon ko wahan se nikalne ka irada kiya aur us waqt Khaibar ki zameen par Allah aur uske Rasool (SAW) aur tamam muslimon ka qabza tha. Jab yahudiyon ko nikalne ka irada kiya to unhon ne darkhwast ki ke unhen yahan hi rehne diya jaye aur woh zameen mein mehnat karenge. Jis ke sile mein un ko nisf phal milega. Rasool Allah (SAW) ne farmaya : Hum tum ko barqarar rakhte hain is shart par ke jab tak hamari marzi hui. Pas woh wahin rahe yahan tak ke Hazrat Umar (RA) ne apne zamana mein unhen Taima aur Ariha ki taraf jala watan kardiya.

١١٦٢٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ، ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شُرَحْبِيلَ، أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ، ثنا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَجْلَى الْيَهُودَ مِنْ أَرْضِ الْحِجَازِ، وَكَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا ظَهَرَ عَلَى خَيْبَرَ أَرَادَ إِخْرَاجَ الْيَهُودِ مِنْهَا، وَكَانَتِ الْأَرْضُ حِينَ ظَهَرَ عَلَيْهَا لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُسْلِمِينَ، فَأَرَادَ إِخْرَاجَ الْيَهُودِ مِنْهَا، فَسَأَلَتِ الْيَهُودُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُقِرَّهُمْ بِهَا عَلَى أَنْ يَكْفُوا عَمَلَهَا وَلَهُمْ نِصْفُ الثَّمَرِ،فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" نُقِرُّكُمْ بِهَا عَلَى ذَلِكَ مَا شِئْنَا "، فَقَرُّوا بِهَا حَتَّى أَجْلَاهُمْ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي إِمَارَتِهِ إِلَى تَيْمَاءَ وَأَرِيحَاءَ١١٦٢٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أنبأ عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ ⦗١٨٩⦘ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَجْلَى الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى مِنْ أَرْضِ الْحِجَازِ،ثُمَّ ذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ شُرَحْبِيلَ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مَنْصُورٍ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فَقَالَ:وَقَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11624

It is narrated on the authority of Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that Umar (may Allah be pleased with him) expelled the Jews and Christians from Hijaz.


Grade: Sahih

(١١٦٢٤) حضرت ابن عمر (رض) سے منقول ہے کہ حضرت عمر (رض) نے یہودیوں اور نصرانیوں کو حجاز سے جلاوطن کیا۔

(11624) Hazrat Ibn Umar (RA) se manqol hai ki Hazrat Umar (RA) ne yahudion aur nasranion ko Hijaz se jala watan kiya.

١١٦٢٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ، ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شُرَحْبِيلَ، أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ، ثنا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَجْلَى الْيَهُودَ مِنْ أَرْضِ الْحِجَازِ، وَكَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا ظَهَرَ عَلَى خَيْبَرَ أَرَادَ إِخْرَاجَ الْيَهُودِ مِنْهَا، وَكَانَتِ الْأَرْضُ حِينَ ظَهَرَ عَلَيْهَا لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُسْلِمِينَ، فَأَرَادَ إِخْرَاجَ الْيَهُودِ مِنْهَا، فَسَأَلَتِ الْيَهُودُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُقِرَّهُمْ بِهَا عَلَى أَنْ يَكْفُوا عَمَلَهَا وَلَهُمْ نِصْفُ الثَّمَرِ،فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" نُقِرُّكُمْ بِهَا عَلَى ذَلِكَ مَا شِئْنَا "، فَقَرُّوا بِهَا حَتَّى أَجْلَاهُمْ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي إِمَارَتِهِ إِلَى تَيْمَاءَ وَأَرِيحَاءَ١١٦٢٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أنبأ عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ ⦗١٨٩⦘ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَجْلَى الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى مِنْ أَرْضِ الْحِجَازِ،ثُمَّ ذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ شُرَحْبِيلَ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مَنْصُورٍ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فَقَالَ:وَقَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11625

It is narrated on the authority of Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that when Khyber was conquered, the Jews requested the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) to allow them to stay there on the condition that they would work the land of Khyber and would receive half of the fruits and crops. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: We will keep you on this condition, but only as long as we wish. They remained on this condition during the time of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), Abu Bakr and for some time during the caliphate of Umar (may Allah be pleased with him), and half of Khyber was distributed in different shares. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) used to take one-fifth from this.


Grade: Sahih

(١١٦٢٥) حضرت ابن عمر (رض) سے روایت ہے کہ جب خیبر فتح ہوا تو یہودیوں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے درخواست کی کہ ان کو وہیں رہنے دیا جائے اس شرط پر کہ وہ خیبر کی زمین میں کام کریں گے اور جو پھل اور اناج ہوگا اس کا نصف ان کو ملے گا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ہم تمہیں اسی شرط پر بر قرار رکھتے ہیں لیکن جب تک ہماری مرضی ہوگی۔ وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ، حضرت ابوبکر اور کچھ عر صہحضرت عمر (رض) کے زمانہ میں اسی شرط پر قائم رہے اور خیبر کا نصفمختلف حصوں میں تقسیم کیا جاتا تھا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس سے خمس لیتے تھے۔

Hazrat Ibn Umar (RA) se riwayat hai ki jab Khyber fatah hua to yahudiyon ne Rasool Allah (SAW) se darkhwast ki ke un ko wahin rehne diya jaye is shart par ke woh Khyber ki zameen mein kaam karenge aur jo phal aur anaj hoga us ka nisf un ko milega. Rasool Allah (SAW) ne farmaya: Hum tumhein usi shart par barqarar rakhte hain lekin jab tak hamari marzi hogi. Woh Rasool Allah (SAW), Hazrat Abubakar aur kuchh arsa Hazrat Umar (RA) ke zamane mein usi shart par qaim rahe aur Khyber ka nisf mukhtalif hisson mein taqseem kiya jata tha. Rasool Allah (SAW) is se khums lete the.

١١٦٢٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ، عَنْ نَافِعٍ،عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ:لَمَّا افْتُتِحَتْ خَيْبَرُ، سَأَلَتْ يَهُودُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُقِرَّهُمْ فِيهَا عَلَى أَنْ يَعْمَلُوا عَلَى النِّصْفِ مِمَّا يَخْرُجُ مِنْهَا مِنَ الثَّمَرِ وَالزَّرْعِ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أُقِرُّكُمْ فِيهَا عَلَى ذَلِكَ مَا شِئْنَا "، فَكَانُوا فِيهَا كَذَلِكَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَطَائِفَةٍ مِنْ إِمَارَةِ عُمَرَ، فَكَانَتِ الثَّمَرَةُ تُقْسَمُ عَلَى السُّهْمَانِ مِنْ نِصْفِ خَيْبَرَ، وَيَأْخُذُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْخُمُسَ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11626

It is narrated on the authority of Ibn Umar that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) fought the people of Khaiber until he besieged them in a fort. He conquered the land and gardens. They said: "O Muhammad! Let us stay here. We will take care of these gardens." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and the Companions did not have any servants to stay there. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) gave Khaiber to them on the condition that they would give half of the fruits, grain or whatever they produced. And Abdullah bin Rawahah would go to them every year, make an estimate and then impose half on them. One year, they complained to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) about Ibn Rawahah's strictness in estimation and intended to bribe him. He said: "O enemies of Allah! Do you want to feed me haram, while I have sent the best man to you and you are more hateful than pigs and monkeys. Your hatred and his love will not compel me to be unjust to you." Then they said: "By this justice, the heavens and the earth are established."


Grade: Sahih

(١١٦٢٦) حضرت ابن عمر (رض) سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اہل خیبر سے لڑائی کی یہاں تک کہ ان کو ایک قلعے کی طرف قید کردیا۔ زمین اور باغات پر فتح پا لی۔ انھوں نے کہا : اے محمد ! ہمیں یہیں رہنے دیا جائے۔ ہم ان باغات کی دیکھ بھال کریں گے اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور صحابہ کے پاس بھی خدام نہ تھے جو وہاں رہتے۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے خیبر ان کو دے دیا اس شرط پر کہ وہ پھلوں ، اناج یا جو بھی چیز ہوگی اس کا نصف دیں گے اور عبداللہ بن رواحہ ہر سال ان کے پاس جاتے۔ اندازہ لگاتے پھر نصف ان پر لازم کردیتے۔ انھوں نے ایک سال ابن رواحہ کے سختی کے ساتھ فرص لگانے کی شکایت رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کی اور انھوں نے رشوت دینے کا ارادہ کیا۔ آپ نے کہا : اے اللہ کے دشمنو ! تم مجھے حرام کھلانا چاہتے ہو، حالانکہ میں نے تمہاری طرف بہترین آدمی کو بھیجا ہے اور تم خنزیر اور بندر سے بھی زیادہ بغض والے ہو۔ میرے نزدیک تمہارا بغض اور اس کی محبت مجھے اس بات پر مجبور نہ کرے گی کہ میں تمہارے ساتھ عدل نہ کروں۔ پھر انھوں نے کہا : اسی عدل کی وجہ سے آسمان اور زمین قائم ہے۔

Hazrat Ibn Umar (RA) se riwayat hai ki Nabi (SAW) ne ehl khyber se larai ki yahan tak ki un ko aik qile ki taraf qaid kardiya. Zameen aur baghat par fatah pa li. Unhon ne kaha: Aye Muhammad! humain yahin rehne diya jaye. Hum in baghat ki dekh bhal karenge aur Nabi (SAW) aur sahaba ke pass bhi khadim na the jo wahan rehte. Nabi (SAW) ne khyber un ko de diya is shart par ki woh phalon, anaj ya jo bhi cheez hogi is ka nisf denge aur Abdullah bin Rawaha har sal un ke pass jate. Andaza lagate phir nisf un par lazim karte. Unhon ne aik sal Ibn Rawaha ke sakhti ke sath furs lagane ki shikayat Rasul Allah (SAW) se ki aur unhon ne rishwat dene ka irada kiya. Aap ne kaha: Aye Allah ke dushmano! tum mujhe haram khilana chahte ho, halanki main ne tumhari taraf behtarin aadmi ko bheja hai aur tum khaziz aur bandar se bhi zyada bughz wale ho. Mere nazdeek tumhara bughz aur is ki muhabbat mujhe is baat par majboor na karegi ki main tumhare sath adl na karoon. Phir unhon ne kaha: Isi adl ki wajah se aasman aur zameen qaim hai.

١١٦٢٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ غِيَاثٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أنبأ عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ، فِيمَا يَحْسِبُ أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَاتَلَ أَهْلَ خَيْبَرَ حَتَّى أَلْجَأَهُمْ إِلَى قَصْرِهِمْ، فَغَلَبَ عَلَى الْأَرْضِ وَالزَّرْعِ وَالنَّخْلِ،فَقَالُوا:يَا مُحَمَّدُ، دَعْنَا نَكُونُ فِي هَذِهِ الْأَرْضِ نُصْلِحُهَا وَنَقُومُ عَلَيْهَا، وَلَمْ يَكُنْ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَا لِأَصْحَابِهِ غِلْمَانٌ يَقُومُونَ عَلَيْهَا، فَأَعْطَاهُمْ خَيْبَرَ عَلَى أَنَّ لَهُمُ الشَّطْرَ مِنْ كُلِّ زَرْعٍ وَنَخْلٍ وَشَيْءٍ مَا بَدَا لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَكَانَ عَبْدُ اللهِ بْنُ رَوَاحَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَأْتِيهِمْ فِي كُلِّ عَامٍ فَيَخْرُصُهَا عَلَيْهِمْ، ثُمَّ يُضَمِّنُهُمُ الشَّطْرَ، فَشَكَوْا إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي عَامٍ شِدَّةَ خَرْصِهِ، وَأَرَادُوا أَنْ يَرْشُوهُ،فَقَالَ:" يَا أَعْدَاءَ اللهِ، تُطْعِمُونِي السُّحْتَ وَلَقَدْ جِئْتُكُمْ مِنْ عِنْدِ أَحَبِّ النَّاسِ إِلِيَّ، وَلَأَنْتُمْ أَبْغَضُ إِلِيَّ مِنْ عِدَّتِكُمْ مِنَ الْقِرَدَةِ وَالْخَنَازِيرِ، وَلَا يَحْمِلُنِي بُغْضِي إِيَّاكُمْ وَحُبِّي إِيَّاهُ عَلَى أَنْ لَا أَعْدِلَ عَلَيْكُمْ "فَقَالُوا: بِهَذَا قَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11627

Narrated Ibn `Umar (RA): Allah's Messenger (ﷺ) concluded a peace treaty with the Jews of Khaibar on the condition that they would surrender half of the produce to the Muslims and he fixed their share (of land) and imposed on them the condition that "Whenever we wish to expel you, we will expel you."


Grade: Sahih

(١١٦٢٧) حضرت ابن عمر (رض) سی منقول ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے خیبر کے یہودیوں سے خیبر کے بارے میں نصف پر معاملہ طے کیا اور ان کے حصے متعین کیے اور ان پر شرط عائد کی کہ ہم جب چاہیں گے تم کو نکال دیں گے۔

Hazrat Ibn Umar (RA) se manqol hai keh Rasool Allah (SAW) ne Khyber ke Yahoodion se Khyber ke bare mein nisf per mamla tay kia aur un ke hisse mutayyan kie aur un per shart aaid ki keh hum jab chahain ge tum ko nikal dain ge.

١١٦٢٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا ابْنُ صَاعِدٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعْدٍ، ثنا عَمِّي، ثنا أَبِي، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" سَاقَى يَهُودَ خَيْبَرَ عَلَى تِلْكَ الْأَمْوَالِ عَلَى الشَّطْرِ، وَسِهَامُهُمْ مَعْلُومَةٌ، وَشَرَطَ عَلَيْهِمْ إِنَّا إِذَا شِئْنَا أَخْرَجْنَاكُمْ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11628

Narrated by Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: When Khaybar was conquered and the condition was imposed on them regarding everything in the land, meaning gold and silver, the people of Khaybar said: We know this land better, so give it to us. We will work on it, and half of the fruits will be ours and half yours. You (peace and blessings of Allah be upon him) gave them the land of Khaybar on this condition. When the fruits were ready, Ibn Rawaaha was sent to them. They estimated the fruits, which the people of Medina called khars. Ibn Rawaaha said: It is like this. They said: O Ibn Rawaaha! You are taking too much. Ibn Rawaaha said: I will give you half of the fruits. They said: This is the right upon which the heavens and the earth are established, we are satisfied with what you have said.


Grade: Sahih

(١١٦٢٨) حضرت ابن عباس (رض) سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب خیبر فتح ہوا اور ان پر شرط عائد کی زمین کی ہر چیز یعنی ، سونا چاندی پر، خیبر والوں نے کہا : ہم اس زمین کو بہتر جانتے ہیں، لہٰذا ہمیں دے دیں۔ ہم اس میں کام کریں گے اور پھلوں کا نصف ہمارا ہوگا اور نصف تمہارا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس شرط پر خیبر کی زمین ان کو دے دی۔ جب پھل تیار ہوگئے تو ابن رواحہ کو ان کی طرف بھیجا۔ انھوں نے پھلوں کا اندازہ لگایا، جسے اہل مدینہ خرص کہتے تھے۔ ابن رواحہ نے کہا : اس اس طرح ہے۔ انھوں نے کہا : اے ابن رواحہ ! آپ زیادہ لے رہے ہیں۔ ابن رواحہ نے کہا : میں پھلوں کا نصف تم کو دوں گا۔ انھوں نے کہا : یہ ہی وہ حق ہے جس سے آسمان اور زمین قائم ہیں، ہم وہ لے کر راضی ہیں جو آپ نے کہا ہے۔

Hazrat Ibn Abbas (RA) se riwayat hai ki Nabi (SAW) ne farmaya : Jab Khaibar fatah hua aur un par shart aaid ki zameen ki har cheez yani, sona chandi par, Khaibar walon ne kaha : Hum is zameen ko behtar jante hain, lihaza humein de dein. Hum is mein kaam karenge aur phalon ka nisf hamara hoga aur nisf tumhara. Aap (SAW) ne is shart par Khaibar ki zameen un ko de di. Jab phal taiyar hogaye to Ibn Rawaha ko un ki taraf bheja. Unhon ne phalon ka andaaza lagaya, jise ahl Madina kharach kahte the. Ibn Rawaha ne kaha : Is is tarah hai. Unhon ne kaha : Aye Ibn Rawaha! Aap ziada le rahe hain. Ibn Rawaha ne kaha : Mein phalon ka nisf tum ko dun ga. Unhon ne kaha : Yahi wo haq hai jisse asmaan aur zameen qaayam hain, hum wo le kar raazi hain jo aap ne kaha hai.

١١٦٢٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، ثنا الْمُعَافَى، ثنا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ، عَنْ مِقْسَمٍ أَبِي الْقَاسِمِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ حِينَ افْتَتَحَ خَيْبَرَ وَاشْتَرَطَ عَلَيْهِمْ أَنَّ لَهُ الْأَرْضَ وَكُلَّ صَفْرَاءَ وَبَيْضَاءَ، يَعْنِي الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ،فَقَالَ لَهُ أَهْلُ خَيْبَرَ:نَحْنُ أَعْلَمُ بِالْأَرْضِ، فَأَعْطِنَاهَا عَلَى أَنْ نَعْمَلَهَا وَيَكُونَ لَنَا نِصْفُ الثَّمَرَةِ، وَلَكُمْ نِصْفُهَا، فَزَعَمَ أَنَّهُ أَعْطَاهُمْ عَلَى ذَلِكَ، فَلَمَّا كَانَ حِينَ يُصْرَمُ النَّخْلُ بَعَثَ إِلَيْهِمُ ابْنَ رَوَاحَةَ، فَخَزَرَ النَّخْلَ، وَهُوَ الَّذِي يَدْعُوهُ أَهْلُ الْمَدِينَةِ الْخَرْصَ،فَقَالَ:" فِي ذَا كَذَا وَكَذَا "،فَقَالُوا:أَكْثَرْتَ يَا ابْنَ رَوَاحَةَ،قَالَ:فَأَنَا آخُذُ النَّخْلَ وَأُعْطِيكُمْ نِصْفَ الَّذِي قُلْتُ "،قَالُوا:هَذَا الْحَقُّ، وَبِهِ قَامَتِ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ، رَضِينَا أَنْ نَأْخُذَهُ بِالَّذِي قُلْتَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11629

(11629) Narrated Abu Huraira (RA): When the Messenger of Allah (ﷺ) conquered Khaibar, he summoned the Jews and said: "We will give you half of the fruits on the condition that you cultivate it. I will let you remain as Allah has let you remain." Abu Huraira said that the Messenger of Allah (ﷺ) used to send Ibn Rawah who would estimate the produce and then give them the choice to either keep it or leave it. The Jews came to the Messenger of Allah (ﷺ) and complained. You (ﷺ) called Ibn Rawah and told him what they had said. Abdullah said: "O Messenger of Allah! They have the choice, if they want, they can keep it, or leave it, so we keep it." So the Jews were satisfied and they said: "The heavens and the earth are established on this." Then the Messenger of Allah (ﷺ) said during his illness in which he died: "Two religions cannot coexist in the Arabian Peninsula." When this reached Umar (RA), he sent a message to the Jews of Khaibar: "The Messenger of Allah (ﷺ) made you agents over these properties and stipulated that he would let you remain, meaning as long as Allah lets you remain, and indeed Allah has given permission for your expulsion." When the time of the Messenger of Allah (ﷺ) came, Umar (RA) expelled them, expelling every Jew and Christian from the land of Hijaz. Then he divided it among the people of Hudaybiyah.


Grade: Da'if

(١١٦٢٩) حضرت ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے جب خیبر فتح کیا تو یہودیوں کو بلایا اور فرمایا : ہم تم کو پھلوں کا نصف دیں گے اس شرط پر کہ تم اس میں کام کرو گے۔ میں تمہیں ٹھہراتا ہوں جیسا کہ اللہ نے تم کو ٹھہرایا ہے۔ ابوہریرہ فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ابن رواحہ کو بھیجا کرتے تھے، وہ اندازہ لگاتے، پھر انھیں اختیار دیتے کہ اسے رکھ لیں یا چھوڑ دیں اور یہودی رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے۔ انھوں نے شکایت کی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ابن رواحہ کو بلایا اور بتایا جو انھوں نے بیان کیا تھا۔ عبداللہ نے کہا : یا رسول اللہ ! اس میں انھیں اختیار ہوتا ہے، اگر چاہیں تو پکڑ لیں یا چھوڑ دیں تو ہم اسے رکھ لیں گے۔ پس یہودی راضی ہوگئے اور انھوں نے کہا : اسی کے ساتھ آسمان اور زمین قائم ہیں۔ پھر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنے اس مرض میں فرمایا جس میں آپ کی وفات ہوئی کہ جزیرہ عرب میں دو دین جمع نہیں ہوسکتے۔ جب یہ حضرت عمر (رض) کے پاس پہنچا تو انھوں نے خیبر کے یہودیوں کی طرف پیغام بھیجا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے تم کو ان اموال پر عامل بنایا ہے اور شرط لگائی تھی کہ وہ تم کو بر قرار رکھیں گے۔ یعنی جتنی دیر اللہ برقرار رکھے گا اور تحقیق اللہ نے تمہاری جلاوطنی کی اجازت دے دی تھی۔ جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا زمانہ تھا۔ چنانچہ حضرت عمر (رض) نے ان کو جلا وطن کردیا۔ ہر یہودی اور عیسائی کو حجاز کی زمین سے نکال دیا۔ پھر اس کو اہل حدیبیہ کے درمیان تقسیم کردیا۔

(11629) Hazrat Abu Huraira (RA) se riwayat hai ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne jab Khyber fatah kiya to yahudiyon ko bulaya aur farmaya: Hum tum ko phalon ka nisf den ge is shart par ki tum is mein kaam karo ge. Mein tumhen thahraata hun jaisa ki Allah ne tum ko thahraya hai. Abu Huraira farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Ibn Rawah ko bheja karte the, woh andaza lagate, phir unhen ikhtiyar dete ki use rakh len ya chhor den aur yahudi Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aaye. Unhon ne shikayat ki. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Ibn Rawah ko bulaya aur bataya jo unhon ne bayan kiya tha. Abdullah ne kaha: Ya Rasul Allah! Is mein unhen ikhtiyar hota hai, agar chahen to pakar len ya chhor den to hum use rakh lenge. Pas yahudi raazi ho gaye aur unhon ne kaha: Isi ke sath aasman aur zameen qaim hain. Phir Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apne us marz mein farmaya jis mein aap ki wafat hui ki Jazeera Arab mein do deen jama nahin ho sakte. Jab yeh Hazrat Umar (RA) ke pass pahuncha to unhon ne Khyber ke yahudiyon ki taraf paigham bheja ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne tum ko un amwal par aamil banaya hai aur shart lagai thi ki woh tum ko barqarar rakhenge. Yaani jitni der Allah barqarar rakhe ga aur taqeeq Allah ne tumhari jalaawatni ki ijazat de di thi. Jab Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka zamana tha. Chunancha Hazrat Umar (RA) ne un ko jala watan kar diya. Har yahudi aur eesae ko Hijaz ki zameen se nikal diya. Phir is ko ahl Hudaibiya ke darmiyan taqseem kar diya.

١١٦٢٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ الْقَطَّانُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا سَعِيدُ بْنُ سُفْيَانَ، أنبأ صَالِحٌ وَهُوَ ابْنُ أَبِي الْأَخْضَرِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ:لَمَّا افْتَتَحَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْبَرَ دَعَا يَهُودَ فَقَالَ:" نُعْطِيكُمْ نِصْفَ الثَّمَرِ عَلَى أَنْ تَعْمَلُوها، أُقِرُّكُمْ مَا أَقَرَّكُمُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ "، قَالَ فَكَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَبْعَثُ عَبْدَ اللهِ يَخْرُصُهَا ثُمَّ يُخَيِّرُهُمْ أَنْ يَأْخُذُوهَا أَوْ يَتْرُكُوهَا، وَأَنَّ الْيَهُودَ أَتَوْا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَعْضِ ذَلِكَ فَاشْتَكَوْا إِلَيْهِ، فَدَعَا عَبْدَ اللهِ بْنَ رَوَاحَةَ فَذَكَرَ لَهُ مَا ذَكَرُوا،فَقَالَ عَبْدُ اللهِ:يَا رَسُولَ اللهِ، هُمْ بِالْخِيَارِ، إِنْ شَاءُوا أَخَذُوهَا، وَإِنْ تَرَكُوهَا أَخَذْنَاهَا،فَرَضِيَتِ الْيَهُودُ وَقَالَتْ:بِهَذَا قَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ،ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فِي مَرَضِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ:" لَا يَجْتَمِعُ فِي جَزِيرَةِ الْعَرَبِ دِينَانِ "،قَالَ:فَلَمَّا انْتَهَى ذَلِكَ إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَرْسَلَ إِلَى يَهُودِ خَيْبَرَ فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَلَكُمْ عَلَى هَذِهِ الْأَمْوَالِ وَشَرَطَ لَكُمْ أَنْ يُقِرَّكُمْ، يَعْنِي مَا أَقَرَّكُمُ اللهُ وَرَسُولُهُ، وَقَدْ أَذِنَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي إِجْلَائِكُمْ حِينَ عَهِدَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا عَهِدَ، فَأَجْلَاهُمْ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ كُلَّ يَهُودِيٍّ وَنَصْرَانِيٍّ فِي أَرْضِ الْحِجَازِ، ثُمَّ قَسَمَهَا بَيْنَ أَهْلِ الْحُدَيْبِيَةِ