3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة


Chapter on Praying Behind Two Imams, One After the Other

باب الصلاة بإمامين أحدهما بعد الآخر

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5254

(5254) It is narrated on the authority of Abu Hazim from Sahl bin Saad Sa'idi that a quarrel broke out between the Aws and Khazraj tribes. They started hurling insults at each other. When the Prophet (peace be upon him) arrived, he was informed of the situation. He came to them and stood there. Bilal gave the call to prayer (adhan) but the Prophet (peace be upon him) remained standing. As he continued to stand, the call to start the prayer (iqamah) was given and Abu Bakr (may Allah be pleased with him) stepped forward to lead the prayer. The Prophet (peace be upon him) turned back from there. The narrator says that when the people made way, he walked to the row where Abu Bakr (may Allah be pleased with him) was standing. People clapped their hands. Abu Bakr (may Allah be pleased with him), being completely engrossed in his prayer, didn't pay attention to anything. When he heard the clapping, he looked and suddenly saw the Prophet (peace be upon him). He gestured to him to stay where he was. Abu Bakr (may Allah be pleased with him) raised his head towards the sky and stepped back. The Prophet (peace be upon him) moved forward and led them in prayer. When he had finished the prayer, he asked, "What stopped you from staying in your place?" Abu Bakr (may Allah be pleased with him) replied, "It was not befitting for the son of Abu Quhafah to lead the prayer while the Prophet (peace be upon him) stood behind him." The Prophet (peace be upon him) said, "When something happens during the prayer, you clap your hands. This is the way of women. If any problem arises during the prayer, say 'Subhan Allah' (Glory be to Allah)."


Grade: Sahih

(٥٢٥٤) ابو حازم سھل بن سعد ساعدی سے نقل فرماتے ہیں کہ اوس اور خزرج میں جھگڑا ہوگیا۔ انھوں نے ایک دوسرے پر زبان درازی کی۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آئے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو خبر دی گئی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ان کے پاس آئے اور ٹھہر گئے۔ بلال نے اذان کہی اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) رکے رہے۔ جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ٹھہرے رہے تو نماز کی اقامت ہوئی اور ابوبکر (رض) امامت کے لیے آگے بڑھے۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) وہاں سے واپس پلٹے۔ راوی کہتے ہیں کہ لوگوں نے راستہ صاف کیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ابوبکر (رض) کے ساتھ والی صف تک چلے گئے۔ لوگوں نے تالیاں بجائیں، ابوبکر (رض) اپنی نماز میں کسی طرف توجہ نہیں کرتے تھے۔ جب انھوں نے تالی کی آواز سنی تو متوجہ ہوئے، اچانک نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تھے ۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اشارہ کیا کہ اپنی جگہ ٹھہرے رہو۔ ابوبکر (رض) نے اپنا سر آسمان کی طرف اٹھایا اور الٹے پاؤں واپس ہوئے۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آگے بڑھے اور ان کو نماز پڑھائی۔ جب نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے نماز پوری کی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : کس چیز نے تجھے روکا کہ تو اپنی جگہ پر رہے فرمایا : ابن ابی قحافہ کے لیے یہ مناسب نہیں تھا کہ وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے آگے رہے۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب نماز میں کوئی چیز پیش آجائے تو تم تالی بجاتے ہو، یہ عورتوں کا کام ہے۔ جب نماز میں کوئی مسئلہ در پیش ہو تو سبحان اللہ کہا کرو۔

(5254) Abu Hazim Sahl bin Saad Saeedi se naql farmate hain keh Aus aur Khazraj mein jhagra hogaya. Unhon ne ek dusre par zuban darazi ki. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aaye to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko khabar di gai. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) un ke paas aaye aur thehr gaye. Bilal ne azan kahi aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ruke rahe. Jab aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) thehre rahe to namaz ki iqamat hui aur Abubakar (RA) imamat ke liye aage barhe. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) wahan se wapas palte. Rawi kehte hain keh logon ne rasta saaf kiya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Abubakar (RA) ke sath wali saf tak chale gaye. Logon ne taaliyan bajayen, Abubakar (RA) apni namaz mein kisi taraf tawajjo nahin karte the. Jab unhon ne taali ki awaz suni to mutawajjah huye, achanak Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) the. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ishara kiya keh apni jagah thehre raho. Abubakar (RA) ne apna sar aasman ki taraf uthaya aur ulte paon wapas huye. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aage barhe aur un ko namaz parhayi. Jab Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne namaz poori ki to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne poocha : Kis cheez ne tujhe roka keh tu apni jagah par rahe farmaya : Ibn e Abi Qahafa ke liye yeh munasib nahin tha keh woh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke aage rahe. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Jab namaz mein koi cheez pesh aajaye to tum taali bajate ho, yeh auraton ka kaam hai. Jab namaz mein koi masla darpesh ho to Subhan Allah kaha karo.

٥٢٥٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ،وَهُوَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:وَقَعَ بَيْنَ الْأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ كَلَامٌ فَتَنَاوَلَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا، وَأُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأُخْبِرَ، فَأَتَاهُمْ فَاحْتُبِسَ، فَأَذَّنَ بِلَالٌ وَاحْتُبِسَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا احْتُبِسَ أَقَامَ الصَّلَاةَ فَتَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ يَؤُمُّ النَّاسَ،وَجَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مُحْتَبَسِهِ ذَاكَ قَالَ:فَتَخَلَّلَ النَّاسَ حَتَّى انْتَهَى إِلَى الصَّفِّ الَّذِي يَلِي أَبَا بَكْرٍ، فَصَفَّقَ النَّاسُ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ لَا يَلْتَفِتُ فِي الصَّلَاةِ،فَلَمَّا سَمِعَ التَّصْفِيقَ الْتَفَتَ فَإِذَا النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَشَارَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَنِ اثْبُتْ مَكَانَكَ "، فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ وَنَكَصَ الْقَهْقَرَى وَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَلَّى بِهِمْ،فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الصَّلَاةَ قَالَ:" مَا مَنَعَكَ أَنْ تَثْبُتَ؟ "قَالَ: مَا كَانَ اللهُ لِيَرَى ابْنَ أَبِي قُحَافَةَ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،وَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَالُكُمْ حِينَ نَابَكُمْ شَيْءٌ فِي صَلَاتِكُمْ صَفَّقْتُمْ؟ إِنَّمَا هَذَا لِلنِّسَاءِ،مَنْ نَابَهُ شَيْءٌ فِي صَلَاتِهِ فَلْيَقُلْ:سُبْحَانَ اللهِ ". أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ، وَمُسْلِمٌ مِنْ أَوْجُهٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ. وَالْحَدِيثُ فِي تَكْبِيرِهِ ثُمَّ خُرُوجِهِ لِلْغُسْلِ وَرُجُوعِهِ، وَإِتْمَامِ مَنْ كَبَّرَ قَبْلَ رُجُوعِهِ قَدْ مَضَتْ فِي مَسْأَلَةِ الْجُنُبِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5255

Amr bin Maimoon narrates: I saw Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) when he used to walk between two rows (of prayer). If he saw a gap, he would say, "Straighten up," and if he did not see a gap, he would move forward and say the takbir (Allahu Akbar). Sometimes, he (may Allah be pleased with him) would recite Surah Yusuf, Surah Nahl, or similar Surahs in the first rak'ah, until people gathered. The narrator says: I only heard him (may Allah be pleased with him) say "Allahu Akbar" when a dog bit me - or he said: when a dog attacked me. The moment it struck, that strong man cut through both sides. He kept striking with his spear, left and right, wherever he went. He wounded thirteen men, nine of whom were martyred. When one of the Muslims saw this, he threw his cloak over him. When he (the attacker) realized he was caught, he slit his own throat. Umar took the hand of Abdur Rahman bin Auf and made him lead the prayer. He said, "Whoever wants to see a man like Umar should look!" But they did not know, except that they missed Umar's (may Allah be pleased with him) voice. He was saying, "Subhanallah, Subhanallah (Glory be to Allah)." Abdur Rahman bin Auf led them in two short rak'ahs. Note: Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) considers this way of appointing an Imam's deputy permissible, which was not allowed in the old or new religions.


Grade: Sahih

(٥٢٥٥) عمرو بن میمون فرماتے ہیں کہ میں نے عمر بن خطاب (رض) کو دیکھا جب وہ دو صفوں کے درمیان سے گزرتے، اگر فاصلہ دیکھتے تو کہتے برابر ہو جاؤ اور اگر درمیان میں خلا نہ دیکھتے تو آگے بڑھتے اور تکبیر کہتے، آپ (رض) بعض اوقات سورة یوسف پڑھتے یا سو رہ نحل یا اس جیسی پہلی رکعت میں پڑھتے یہاں تک لوگ جمع ہوجاتے۔ راوی فرماتے ہیں : صرف ” اللہ اکبر “ کا کہنا تھا کہ میں نے آپ (رض) کو فرماتے ہوئے سنا، کتے نے مجھے مار ڈالا یا فرمایا : کتے نے مجھے کھالیا۔ جس وقت اس نے نیزہ مارا اس مضبوط آدمی نے دونوں اطراف کو کاٹ ڈالا۔ وہ دائیں بائیں جس طرف بھی گزرتا، نیزہ مارتا رہا اس نے تیرہ آدمی زخمی کیے نو ان میں سے شہید ہوگئے۔ جب مسلمانوں میں سے ایک شخص نے دیکھا تو اپنا کوٹ اس پر ڈال دیا جب اس نے محسوس کیا کہ وہ پکڑ لیا گیا تو اس نے اپنے آپ کو ذبح کرلیا۔ حضرت عمر نے عبد الرحمن بن عوف کا ہاتھ پکڑ کر ان کو آگے کردیا۔ فرماتے ہیں : کون والی بنے گا عمر کا جس نے دیکھا سو دیکھا، لیکن وہ نہ جانتے تھے سوائے اس کے کہ انھوں نے عمر (رض) کی آواز کو گم پایا، وہ سبحان اللہ، سبحان اللہ کہہ رے تھے۔ عبد الرحمن بن عوف نے ان کو دو ہلکی رکعتیں پڑھائیں۔ نوٹ :۔ امام شافعی (رح) اس طرح امام کے نائب بننے کو جائز کہتے ہیں، جدید مذہب میں اور قدیم میں جائز نہیں تھا۔

(5255) Amr bin Maimoon farmate hain ki maine Umar bin Khattab (rz) ko dekha jab woh do saffon ke darmiyan se guzarte, agar faisla dekhte to kahte barabar ho jao aur agar darmiyan mein khala na dekhte to aage badhte aur takbeer kahte, Aap (rz) baaz auqaat Surah Yusuf padhte ya Surah Nahl ya is jaisi pehli rakat mein padhte yahan tak log jama hojate. Rawi farmate hain : sirf "Allahu Akbar" ka kehna tha ki maine Aap (rz) ko farmate huye suna, kutte ne mujhe maar dala ya farmaya : kutte ne mujhe khaya. Jis waqt is ne neza mara is mazboot aadmi ne donon taraf ko kaat dala. Woh dayen baen jis taraf bhi guzarta, neza marta raha is ne terah aadmi zakhmi kiye nau in mein se shaheed hogaye. Jab Musalmanon mein se ek shakhs ne dekha to apna coat is par daal diya jab is ne mehsoos kiya ki woh pakad liya gaya to is ne apne aap ko zibah karliya. Hazrat Umar ne Abdur Rahman bin Auf ka haath pakad kar in ko aage kardiya. Farmate hain : kaun wali banega Umar ka jis ne dekha so dekha, lekin woh na jante the siwaye is ke ki unhon ne Umar (rz) ki aawaz ko gum paya, woh Subhan Allah, Subhan Allah keh rahe the. Abdur Rahman bin Auf ne in ko do halki rakaten padhaen. Note :. Imam Shafi (rh) is tarah Imam ke naib banne ko jaiz kahte hain, jadeed mazhab mein aur qadeem mein jaiz nahin tha.

٥٢٥٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ حُصَيْنٍ،عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ قَالَ:رَأَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَذَكَرَ بَعْضَ الْحَدِيثِ،قَالَ:" وَكَانَ إِذَا مَرَّ بَيْنَ الصَّفَّيْنِ قَامَ فَإِنْ رَأَى خَلَلًا قَالَ: "اسْتَوُوا" حَتَّى إِذَا لَمْ يَرَ فِيهِمْ خَلَلًا تَقَدَّمَ فَكَبَّرَ قَالَ: وَرُبَّمَا قَرَأَ بِسُورَةِ يُوسُفَ أَوِ النَّحْلِ، أَوْ نَحْوَ ذَلِكَ فِي الرَّكْعَةِ الْأُولَى حَتَّى يَجْتَمِعَ النَّاسُ،قَالَ:فَمَا هُوَ إِلَّا أَنْ كَبَّرَ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: "قَتَلَنِي الْكَلْبُ، أَوْ أَكَلَنِي الْكَلْبُ" حِينَ طَعَنَهُ، فَطَارَ الْعِلْجُ بِالسِّكِّينِ ذَاتِ ⦗١٦١⦘ طَرَفَيْنِ لَا يَمُرُّ عَلَى أَحَدٍ يَمِينًا وَلَا شِمَالًا إِلَّا طَعَنَهُ، حَتَّى طَعَنَ ثَلَاثَةَ عَشَرَ رَجُلًا فَمَاتَ مِنْهُمْ تِسْعَةٌ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ طَرَحَ عَلَيْهِ بُرْنُسًا، فَلَمَّا ظَنَّ الْعِلْجُ أَنَّهُ مَأْخُوذٌ نَحَرَ نَفْسَهُ،قَالَ:وَتَنَاوَلَ عُمَرُ يَدَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ فَقَدَّمَهُ قَالَ: فَمَنْ يَلِي عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَدْ رَأَى الَّذِي رَأَى، وَأَمَّا نَوَاحِي الْمَسْجِدِ فَإِنَّهُمْ لَا يَدْرُونَ غَيْرَ أَنَّهُمْ فَقَدُوا صَوْتَ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،وَهُمْ يَقُولُونَ:سُبْحَانَ اللهِ،سُبْحَانَ اللهِ قَالَ:فَصَلَّى بِهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ صَلَاةً خَفِيفَةً ". فَذَكَرَ الْحَدِيثُ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ، وَفِي هَذَا دَلَالَةٌ عَلَى جَوَازِ الِاسْتِخْلَافِ عَلَى مَا جَوَّزَهُ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ تَعَالَى فِي الْجَدِيدِ وَكَانَ فِي الْقَدِيمِ لَا يُجَوِّزُهُ.وَيَقُولُ لِمَنْ يَحْتَجُّ بِهَذَا عَلَيْهِ:رُوِّيتُمْ ذَلِكَ عَنْ حُصَيْنٍ، وَأَبُو إِسْحَاقَ يُخْبِرُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ أَنَّهُ لَمْ يُكَبِّرْ،قَالَ:وَكَذَلِكَ حَدِيثُ أَصْحَابِنَا وَإِنَّمَا تَقَدَّمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ مُصْبِحًا بَعْدَ أَنْ طُعِنَ عُمَرُ بِسَاعَةٍ وَقَرَأَ بِسُورَتَيْنِ قَصِيرَتَيْنِ مُبَادِرًا لِلشَّمْسِ. هَذَا قَوْلُ الشَّافِعِيِّ فِي الْقَدِيمِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5256

Amr bin Maimoon narrates: When Umar bin Khattab (ra) was wounded, I was present there. Abu Lulu came while you (peace and blessings of Allah be upon him) were straightening the rows (for prayer). He wounded you and twelve other men were also wounded. I saw Umar (ra) stretching his hand, saying: Catch the dog, he has killed me! Then a man came from behind and caught the murderer. Umar (ra) was lifted and brought to his home. The physician came and asked: What do you like to drink the most? He said: Wine. Wine was brought and he drank from it. It came out of a wound. The physician said: This is the pus of the blood. Then he asked for milk and drank it. The physician said: O Amir al-Mu'minin! Make a will, I don't know whether you will live till evening or not. Ka'b came and said: Didn't I tell you that you will die a martyr's death and you used to say that I am in Arabia. The narrator says: A man said: O slaves of Allah! Prayer! It was near that the sun would rise, so they moved back and brought forward Abdur Rahman bin Auf. He recited two short Surahs: {Wal-'Asr} and {Inna A'taynakal-Kawthar}.


Grade: Sahih

(٥٢٥٦) عمرو بن میمون فرماتے ہیں : جب عمر بن خطاب (رض) زخمی کیے گئے۔ میں وہاں موجود تھا۔ ابو لؤلؤ آیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) صفیں درست کر رہے تھے۔ اس نے آپ کو زخمی کیا اور بارہ مرد اور تھے جو زخمی ہوئے۔ میں نے حضرت عمر (رض) کو دیکھا، وہ اپنا ہاتھ پھیلائے ہوئے تھے اور کہہ رے تھے : کتے کو پکڑو اس نے مجھے قتل کردیا تو ایک شخص پیچھے سے آیا اور قاتل کو پکڑا ۔ حضرت عمر (رض) کو اٹھا کر ان کے گھر لایا گیا تو طبیب آیا اور کہنے لگا : آپ کو کیا پینا زیادہ پسند ہے۔ آپ نے فرمایا : نبیذ ” نبیذ لایا گیا تو آپ نے اس سے پیا، وہ ایک زخم سے نکل گیا، کہنے لگے : یہ خون کی پیپ ہے۔ پھر دودھ منگوا کر پیا تو طبیب کہنے لگا : اے امیرالمؤمنین ! وصیت کردیں مجھے نہیں معلوم کہ آپ شام تک زندہ رہیں گے یا نہیں ؟ کعب آئے تو کہنے لگے : میں نے کہا نہیں تھا کہ آپ کو شہادت کی موت آئے گی اور آپ کہتے تھے کہ میں تو جزیرہ عرب میں ہوں۔ راوی کہتے ہیں : ایک شخص نے کہا : اے اللہ کے بندو ! نماز ! قریب تھا کہ سورج طلوع ہو جاتاتو وہ پیچھے ہٹے اور عبد الرحمن بن عوف کو آگے کیا، انھوں نے دو چھوٹی سورتیں پڑھیں : { وَالْعَصْرِ } اور {إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ }۔

Amr bin Maimoon farmate hain : Jab Umar bin Khattab (rz) zakhmi kiye gaye. Mein wahan mojood tha. Abu Lu’lu’ aaya, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) safein durust kar rahe the. Usne aap ko zakhmi kiya aur barah mard aur the jo zakhmi huye. Maine Hazrat Umar (rz) ko dekha, woh apna hath phelaye huye the aur keh rahe the : Kutte ko pakdo usne mujhe qatl kar diya to ek shakhs peeche se aaya aur qatil ko pakda . Hazrat Umar (rz) ko utha kar unke ghar laya gaya to tabib aaya aur kehne laga : Aap ko kya peena zyada pasand hai. Aap ne farmaya : Nabiz ” Nabiz laya gaya to aap ne us se piya, woh ek zakhm se nikal gaya, kehne laga : Yeh khoon ki peep hai. Phir doodh mangwa kar piya to tabib kehne laga : Aye Ameerul Momineen ! Wasiyat kar dein mujhe nahin maloom ke aap sham tak zinda rahenge ya nahin ? Ka’ab aaye to kehne lage : Maine kaha nahin tha ke aap ko shahadat ki maut aayegi aur aap kehte the ke mein to Jazeera Arab mein hoon. Rawi kehte hain : Ek shakhs ne kaha : Aye Allah ke bando ! Namaz ! Qareeb tha ke sooraj taloo ho jata to woh peeche hte aur Abdur Rahman bin Auf ko aage kiya, unhon ne do chhoti surtein padhin : { wal asr } aur { inna a’tainakal kauthar }.

٥٢٥٦ - أَخْبَرَنَا بِحَدِيثِ أَبِي إِسْحَاقَ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْبَاقِلَّانِيُّ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، ثنا أَبُو إِسْحَاقَ،عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ الْأَوْدِيِّ قَالَ:شَهِدْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ حِينَ طُعِنَ،قَالَ:أَتَاهُ أَبُو لُؤْلُؤَةَ وَهُوَ لَعَلَّهُ يُسَوِّي الصُّفُوفَ فَطَعَنَهُ وَطَعَنَ اثْنَيْ عَشَرَ رَجُلًا،قَالَ:فَأَنَا رَأَيْتُ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بَاسِطًا يَدَهُ وَهُوَ يَقُولُ:" أَدْرِكُوا الْكَلْبَ فَقَدْ قَتَلَنِي"، فَأَتَاهُ رَجُلٌ مِنْ وَرَائِهِ فَأَخَذَهُ.قَالَ:فَحُمِلَ عُمَرُ إِلَى مَنْزِلِهِ فَأَتَاهُ الطَّبِيبُ فَقَالَ: أِيُّ الشَّرَابِ أَحَبُّ إِلَيْكَ؟فَقَالَ:النَّبِيذُ.قَالَ:فَدُعِيَ بِالنَّبِيذِ فَشَرِبَ مِنْهُ فَخَرَجَ مِنْ إِحْدَى طَعَنَاتِهِ،فَقَالَ:إِنَّمَا هَذَا الصَّدِيدُ صَدِيدُ الدَّمِ،قَالَ:فَدُعِيَ بِلَبَنٍ فَشَرِبَ فَقَالَ: أَوْصِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بِمَا كُنْتَ مُوصِيًا بِهِ، فَوَاللهِ مَا أَرَاكَ تُمْسِي،وَأَتَاهُ كَعْبٌ فَقَالَ:أَلَمْ أَقُلْ لَكَ لَا تَمُوتُ إِلَّا شَهِيدًا،وَأَنْتَ تَقُولُ:مِنْ أَيْنَ وَأَنَا فِي جَزِيرَةِ الْعَرَبِ؟قَالَ:فَقَالَ رَجُلٌ: الصَّلَاةَ عِبَادَ اللهِ، قَدْ كَادَتِ الشَّمْسُ تَطْلُعُ،قَالَ:فَتَدَافَعُوا حَتَّى قَدَّمُوا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ فَقَرَأَ بِأَقْصَرِ سُورَتَيْنِ فِي الْقُرْآنِ، الْعَصْرِ، وَإِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ". كَذَلِكَ قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ، وَكَذَا رَوَاهُ مَيْمُونُ بْنُ مِهْرَانَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَرُوِّينَاهُ عَنْ أَبِي رَافِعٍ شَبِيهًا بِرِوَايَةِ حُصَيْنٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، وَحُصَيْنٌ أَحْسَنُ سِيَاقَةً لِلْحَدِيثِ مِنْ غَيْرِهِ، وَقَدْ أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ فَهُوَ يُشْبِهُهُ أَنْ يَكُونَ أَحْفَظَ وَقَدْ رُوِّينَا الِاسْتِخْلَافَ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي وَقْتٍ آخَرَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5257

Khalid bin Lajlaj narrated that one day Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) led the people in prayer. When he sat after the first two rak'ahs, he sat for a long time. When he got up, he turned towards the back and pulled a man forward. Then he came at the time of Asr and led the people in prayer. When he finished the prayer, he held the edge of the pulpit and praised and glorified Allah. Then he said: "O people! I performed ablution for prayer, then I passed by my wife and I kissed and caressed her. When I started the prayer, I found wetness (on my clothes), so I gave myself a choice between two things: either I should be ashamed of you and be bold in the matter of Allah, or I should be ashamed of Allah and be bold with you. Now, being ashamed of Allah and being bold with you is more beloved to me. I went, performed ablution, and prayed again. Whoever does as I did, then he should do as I did."


Grade: Da'if

(٥٢٥٧) خالد بن لجلاج فرماتے ہیں کہ عمر بن خطاب (رض) نے ایک دن لوگوں کو نماز پڑھائی۔ جب وہ پہلی دو رکعتوں میں بیٹھے تو زیادہ دیر بیٹھے رہے۔ جب اٹھے تو پیچھے کی جانب مڑے اور ایک آدمی کو پکڑ کر آگے کردیا۔ پھر عصر کے وقت آئے اور لوگوں کو نماز پڑھائی۔ جب نماز سے فارغ ہوئے تو منبر کا ایک کنارہ پکڑا اور اللہ کی حمد اور ثنا بیان کی، پھر فرمایا : اے لوگو ! میں نے نماز کے لیے وضو کیا ، پھر میں اپنی بیوی کے پاس سے گزرا تو میں نے بوس وکنار کیا، جب میں نے نماز شروع کی تو میں نے تری کو پایا، میں نے اپنے آپ کو دو کاموں کے درمیان اختیار دیا کہ یا تو میں تم سے حیا کروں اور اللہ کے معاملہ میں جری ہو جاؤں اور یا پھر میں اللہ سے حیا کروں اور تم پر جرأت کروں۔ اب اللہ سے حیا کرنا اور تم پر جرأت کرنا یہ مجھے زیادہ محبوب ہے۔ میں گیا، وضو کیا اور نئے سرے سے نماز پڑھی، جو ایسے کرے جیسے میں نے کیا تو پھر اس کو ایسا کرنا چاہیے جو میں نے کیا۔

(5257) Khalid bin Lajlaj farmate hain ki Umar bin Khattab (raz) ne ek din logon ko namaz parhayi. Jab woh pehli do rakaton mein baithe to zyada der baithe rahe. Jab uthhe to peeche ki janib mude aur ek aadmi ko pakad kar aage kardiya. Phir Asar ke waqt aaye aur logon ko namaz parhayi. Jab namaz se farigh hue to mimbar ka ek kinara pakda aur Allah ki hamd o sana bayan ki, phir farmaya: Aye logo! Maine namaz ke liye wuzu kiya, phir main apni biwi ke pass se guzara to maine boos o kinar kiya, jab maine namaz shuru ki to maine tari ko paya, maine apne aap ko do kaamon ke darmiyan ikhtiyar diya ki ya to main tum se haya karoon aur Allah ke mamle mein jari ho jaun aur ya phir main Allah se haya karoon aur tum par jurrat karoon. Ab Allah se haya karna aur tum par jurrat karna yeh mujhe zyada mahboob hai. Main gaya, wuzu kiya aur naye sire se namaz parhi, jo aise kare jaise maine kiya to phir usko aisa karna chahiye jo maine kiya.

٥٢٥٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى،وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ ⦗١٦٢⦘ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ،أنبأ ابْنُ وَهْبٍ قَالَ:وَحَدَّثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ: قُرِئَ عَلَى ابْنِ وَهْبٍ، أَخْبَرَكَ عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلَالٍ، عَنْ زُرْعَةَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ اللَّجْلَاجِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ صَلَّى يَوْمًا لِلنَّاسِ فَلَمَّا جَلَسَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الْأُولَيَيْنِ أَطَالَ الْجُلُوسَ، فَلَمَّا اسْتَقْبَلَ قَائِمًا نَكَصَ خَلْفَهُ فَأَخَذَ بِيَدِ رَجُلٍ مِنَ الْقَوْمِ فَقَدَّمَهُ مَكَانَهُ، فَلَمَّا خَرَجَ إِلَى الْعَصْرِ صَلَّى لِلنَّاسِ فَلَمَّا انْصَرَفَ، أَخَذَ بِجَنَاحِ الْمِنْبَرِ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ،ثُمَّ قَالَ:" أَمَّا بَعْدُ، أَيُّهَا النَّاسُ، فَإِنِّي تَوَضَّأْتُ لِلصَّلَاةِ فَمَرَرْتُ بِامْرَأَةٍ مِنْ أَهْلِي فَكَانَ مِنِّي وَمِنْهَا مَا شَاءَ اللهُ أَنْ يَكُونَ، فَلَمَّا كُنْتُ فِي صَلَاتِي وَجَدْتُ بَلَلًا،فَخَيَّرْتُ نَفْسِي بَيْنَ أَمْرَيْنِ:إِمَّا أَنْ أَسْتَحْيِيَ مِنْكُمْ وَأَجْتَرِئَ عَلَى اللهِ، وَإِمَّا أَنْ أَسْتَحْيِيَ مِنَ اللهِ وَأَجْتَرِئَ عَلَيْكُمْ، فَكَانَ أَنْ أَسْتَحْيِيَ مِنَ اللهِ وَأَجْتَرِئَ عَلَيْكُمْ أَحَبَّ إِلَيَّ، فَخَرَجْتُ فَتَوَضَّأْتُ وَجَدَّدْتُ صَلَاتِي، فَمَنْ صَنَعَ كَمَا صَنَعْتُهُ فَلْيَصْنَعْ كَمَا صَنَعْتُ ". وَرُوِيَ فِي جَوَازِ الِاسْتِخْلَافِ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5258

Abu Razin reported: I prayed behind Ali ibn Abi Talib. His nose started bleeding, so he stepped back and took a man's hand, making him move forward [to lead the prayer]. He led the prayer and Ali left.


Grade: Sahih

(٥٢٥٨) ابو رزین فرماتے ہیں کہ میں نے علی بن ابی طالب کے پیچھے نماز پڑھی۔ ان کی نکسیر پھوٹ گئی تو وہ پیچھے ہٹے اور ایک شخص کا ہاتھ پکڑ کر اس کو آگے کردیا، اس نے نماز پڑھائی اور علی (رض) چلے گئے۔

(5258) Abu Razeen farmate hain ki maine Ali bin Abi Talib ke peeche namaz parhayi. Un ki nakseer phoot gayi to wo peeche hate aur ek shakhs ka hath pakar kar usko aage kardiya, usne namaz parhayi aur Ali (RA) chale gaye.

٥٢٥٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ الْفَقِيهُ الْمِهْرَجَانِيُّ بِهَا، ثنا بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بِشْرٍ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْقَطَّانُ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ سُمَيْعٍ،ثنا أَبُو رَزِينٍ قَالَ:" صَلَّيْتُ خَلْفَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَرُعِفَ، فَالْتَفَتَ فَأَخَذَ بِيَدِ رَجُلٍ فَقَدَّمَهُ فَصَلَّى، وَخَرَجَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ "